From cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 20:24:48 +0200 Subject: Adding upstream version 1.2.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/be.po | 50630 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 50630 insertions(+) create mode 100644 po/be.po (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..b254a6c --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,50630 @@ +# Translation of Inkscape to Belarusian +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko , 2003 +# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008-2009 +# +# +# Слоўнік. +# Патрэбна пераправерыць усе ўжываньні. +# +# inset - +# outset - +# jitter - +# snap - +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-19 23:31+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-devel/src\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 4750,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#, fuzzy +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Разумнае жэле" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Скосы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Тое ж, што й «Матавае жэле», але з большымі магчымасьцямі кіраваньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "Metal Casting" +msgstr "Адліўка з мэталу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Гладкі, нібы падаючы скос з мэталічным сканчэньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Здань" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Размываньні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Краі часткова расплываюцца" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#, fuzzy +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Кавалак карцінкі-загадкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Нізкі, востры скос" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Сьляды ґумкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Накладаньні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Адвольныя выбельваньні ўнутры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#, fuzzy +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Пацёкі чарніла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выпучваньні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Чарнільныя плямы пад абʼектам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Агонь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Краі абʼекта ў агні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Цьвіценьне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Мяккі падушкападобны скос з матавым падсьвечваньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#, fuzzy +msgid "Ridged Border" +msgstr "Пакарабачаная мяжа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Пакарабачаная мяжа з нутраным скосам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Рабізна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Скрыўленьне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Гарызантальная хвалістасьць краёў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Крапінка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Запоўніць абʼект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#, fuzzy +msgid "Oil Slick" +msgstr "Алейны бліскат" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Паўпразрыстыя алейныя плямы, пафарбаваныя ў колеры вясёлкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Шэрань" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Белыя плямы, падобныя на шматкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Шкура леапарда" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Матарʼялы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Леапардавы плямы (абʼект губляе свой колер)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Зэбра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Нераўнамерныя вэртыкальныя цёмныя палосы (абʼект губляе свой колер)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Аблокі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Паветраныя, пушыстыя, рэдкія белыя аблокі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Болей рэзкасьці" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#, fuzzy +msgid "Image Effects" +msgstr "Эфэкты відарысаў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Sharpen More" +msgstr "Яшчэ болей рэзкасьці" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Oil Painting" +msgstr "Маляваньне алеем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Удаць маляваньне алеем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Pencil" +msgstr "Аловак" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх шэрым" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Сьветлакопія" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх сінім" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Састарыць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Імітаваць састарэлае фота" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Арґанічная" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Тэкстуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Выпучаная, вузлаватая й бліскучая трохмерная паверхня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Калючы дрот" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Шэрыя скошаныя драты з падаючымі ценямі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#, fuzzy +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Швайцарскі сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Адвольныя дзіркі, скошаныя ваўнутар" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#, fuzzy +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Сіні сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Сіняватыя крапінкі, падобныя на мармур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Мяккі скос, злёгку прыціснуты ўсярэдзіне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Устаўка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Цені й сьвячэньні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Заценены вонкавы скос" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#, fuzzy +msgid "Dripping" +msgstr "Капаньне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Нарысаваць падцёкі ўніз у адвольных месцах" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#, fuzzy +msgid "Jam Spread" +msgstr "Разьлітае сочыва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Разьлітае ґлянцавае камякаватае сочыва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#, fuzzy +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Піксэльная пляма" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Эфэкт для растраў, робіць іх нібы намаляванымі Ван Ґоґам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#, fuzzy +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Пабітае шкло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Пад пабітым шклом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Бурбалкавыя пухліны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Пухліны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Эфэкт падатлівых бурбалак зь невялікім зрушэньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#, fuzzy +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Зыркая бурбалка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Грэбні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Эфэкт бурбалак зь пераламленьнем і сьвячэньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Нэон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Эфэкт нэонавага сьвятла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#, fuzzy +msgid "Molten Metal" +msgstr "Расплаўлены мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Націснутая сталь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#, fuzzy +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Матавы скос" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Мяккі пастэльны размыты скос" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая абалонка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Тонкі як мыльная абалонка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Матавы грэбень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Мяккі пастэльны грэбень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#, fuzzy +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Зыркі мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Зыркая мэталічная тэкстура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Лісьце" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Раскіданьне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Лісьце на зямлі ўвосень або лісьцевы арнамэнт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Паўпразрысты" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Эфэкт падсьвечанага паўпрызрыстага плястыку ці шкла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Вясёлкавы воск" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Васковая тэкстура, якая захоўвае сваю вясёлкавасьць пры зьмяненьні колеру " +"запаўненьня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Разьедзены мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" +"Тэкстура разьедзенага мэталу з грэбнямі, выемкамі, дзіркамі й пухлінамі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пабітая лява" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вульканічная тэкстура, крыху падобная на скуру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Тэкстура кары, вэртыкальная; выкарыстоўвай зь цёмнымі колерамі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#, fuzzy +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Скура яшчаркі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Тэкстура, стылізаваная пад скуру гада" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#, fuzzy +msgid "Stone Wall" +msgstr "Каменная сьцяна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Тэкстура каменных сьцен для ужываньня да ня вельмі насычаных колераў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Шаўковы кілім" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Тэкстура «шаўковы кілім», гарызантальныя палосы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Пераламляльны ґель А" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Эфэкт ґелю зь лёгкім адбіцьцём" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Пераламляльны ґель Б" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Мэталізаванае рысаваньне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Мэталізаваны эфэкт зь мяккім сьвятлом, крыху празрыстым па краях" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Дражэ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Ґелевы грэбень з пэрламутравым выглядам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Raised Border" +msgstr "Узьнятая мяжа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Высока ўзьнятая мяжа вакол плоскай паверхні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +#, fuzzy +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Мэталізаваны грэбень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Ґелевы грэбень з мэталізаванай паверхняй" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +#, fuzzy +msgid "Fat Oil" +msgstr "Тлусты алей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Тлусты алей зь невялікай кіраванай узбуранасьцю" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +#, fuzzy +msgid "Black Hole" +msgstr "Чорная дзірка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Структура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Стварае чорнае сьвятло ўнутры й звонку" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Раскіданыя кубы; памер кіруецца прымітывам «Марфалёґія»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +#, fuzzy +msgid "Peel Off" +msgstr "Аблезлая фарба" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Аблезлая фарба на сьценцы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +#, fuzzy +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Залатыя пырскі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Распырсканы літы мэтал з залатым падсьвечваньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +#, fuzzy +msgid "Gold Paste" +msgstr "Залатая паста" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Тлуста пакрыты пастай літы мэтал з залатым падсьвечваньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +#, fuzzy +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Мяты плястык" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Камечаны матавы плястык з расплаўленым краем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +#, fuzzy +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Эмалевыя каштоўнасьці" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Зьлёгку паламаная эмалевая тэкстура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +#, fuzzy +msgid "Rough Paper" +msgstr "Шурпатая папера" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +#, fuzzy +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Шурпаты й глянцавы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і " +"абʼектаў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +#, fuzzy +msgid "In and Out" +msgstr "Унутар і вонкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Знутры — расфарбаваны цень, звонку — чорны цень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +#, fuzzy +msgid "Air Spray" +msgstr "Распыляльнік" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Ператварыць у малыя раскіданыя часьцінкі з пэўнай гушчынёй" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +#, fuzzy +msgid "Warm Inside" +msgstr "Цёплы ўнутры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Размыты расфарбаваны контур, запоўнены ўнутры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +#, fuzzy +msgid "Cool Outside" +msgstr "Халодны звонку" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Размыты расфарбаваны контур, пусты ўнутры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +#, fuzzy +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Электронная мікраскапія" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Скос, неапрацаванае сьвятло, абясколерваньне й сьвячэньне як у электроннай " +"мікраскапіі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Шатляндка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Узор нібы клятчастая тканіна (шатляндка)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +#, fuzzy +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Страсанутая вадкасьць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" +"Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з нутранай плыняй, падобнай на " +"празрыстасьць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +#, fuzzy +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Лінза мяккага факусаваньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Падсьвечваньне зьмесьціва відарыса, не размываючы яго" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +#, fuzzy +msgid "Stained Glass" +msgstr "Пабітае шкло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +#, fuzzy +msgid "Dark Glass" +msgstr "Цёмнае шкло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эфэкт падсьвечанага шкла са сьвятлом, якое ідзе зьнізу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Пухліны HSL, з альфаканалам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HLS», але з празрыстым падсьвечваньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Бурбалкавыя пухліны, з альфаканалам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з празрыстым падсьвечваньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +#, fuzzy +msgid "Torn Edges" +msgstr "Парваць краі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Зрушыць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +#, fuzzy +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Агрубіць унутры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Агрубіць усе нутраныя фіґуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Мімалётнасьць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную " +"празрыстасьць ля краёў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +#, fuzzy +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Крэйда й губка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Нізкая ўзбуранасьць надае выгляд губкі, высокая — крэйды" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Людзі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Шматколерныя плямішчы, нібы натоўп людзей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Шатляндыя" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Расфарбаваныя вяршыні гор па-над туманам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сад асалоды" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Фантасмаґарычныя ўзбураныя жмуткі, як у «Садзе асалоды» Гераміна Босха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Абрыснае сьвячэньне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Унутранае й вонкавае сьвячэньне з магчымым зрухам і запаўненьнем, якое можна " +"расфарбаваць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Цёмны рэльеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Эфэкт рэльефу: трохмерны рэльеф, дзе белы заменены чорным" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Бурбалкавыя пухліны, матавыя" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з расьсеяным сьвятлом, а не " +"люстэркавым" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +#, fuzzy +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Прамакатка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Клякса на прамакатцы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +#, fuzzy +msgid "Wax Print" +msgstr "Васковы адбітак" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварэль" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Лямец" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Тэкстура лямцу з узбурэньнем колеру, зьлёгку зацемненая па краях" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +#, fuzzy +msgid "Ink Paint" +msgstr "Рысаваньне чарнілам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Рысаваньне чарнілам па паперы з крыху ўзбураным зрухам колеру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +#, fuzzy +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Падфарбаваная вясёлка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Гладкія вясёлкавыя колеры «расталыя» уздоўж краёў, прыдатныя да расфарбаваныя" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +#, fuzzy +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Растопленая вясёлка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры зьлёгку «расталыя» ўздоўж краёў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +#, fuzzy +msgid "Flex Metal" +msgstr "Гнуткі мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" +"Яркае, паліраванае няроўнае мэталічнае ліцьцё, прыдатнае да расфарбоўваньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +#, fuzzy +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Хвалістая шатляндка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Клятчасты ўзор з хвалістым зрухам і скосамі ўздоўж краёў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +#, fuzzy +msgid "3D Marble" +msgstr "Абʼёмны мармур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага мармура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага драўнянага валакна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +#, fuzzy +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Абʼёмная маці пэрлін" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Тэкстура трохмернай пакарабачанай пералівістай маціцавай абалонкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +#, fuzzy +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Шкура тыґра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Узор тыґровай шкуры са сгінамі й скосамі ўздоўж краёў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Чорнае сьвятло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:32 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:10 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:9 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:9 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Сьветлыя вобласьці становяцца чорнымі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Зерне кінастужкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +#, fuzzy +msgid "Plaster Color" +msgstr "Уставіць колер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +#, fuzzy +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Аксамітныя пухліны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Дадае гладкія пухліны, падобныя на аксаміт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +#, fuzzy +msgid "Comics Cream" +msgstr "Коміксавыя вяршкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +#, fuzzy +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Коміксавы рэтушэр з празрыстасьцю, хвалістай нібы вяршкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +#, fuzzy +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Жуйка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Стварае плямы, прыдатныя да расфарбоўваньня, які раўнамерна плывуць над " +"краямі ліній ля іхных перасячэньняў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Цемра й сьвячэньне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Зацямняе краі ўнутраным размываньнем і дадае гнуткае сьвячэньне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +#, fuzzy +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Скрыўленая вясёлка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Гладкія вясёлкавыя колеры, скрыўленыя ўздоўж краёў, прыдатныя да " +"расфарбоўваньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +#, fuzzy +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Шурпаты й пашыраны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Стварае вонкавы ўзбураны контур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +#, fuzzy +msgid "Old Postcard" +msgstr "Старая паштоўка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Злёгку пастэлізаваць і нарысаваць краі як на старой друкаванай паштоўцы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +#, fuzzy +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Празрыстасьць кропак" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Дадае пуантылісцкую празрыстасьць, адчувальную да HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +#, fuzzy +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Празрыстасьць палатна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Дадае падобную на палатно празрыстасьць, адчувальную да HSL." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +#, fuzzy +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Плямістая празрыстасьць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +#, fuzzy +msgid "Thick Paint" +msgstr "Тоўстае рысаваньне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбурэньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Выбух" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная й зь дзіркамі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +#, fuzzy +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Рэльефная скура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з скура- ці дрэвападобнай " +"тэкстурай, прыдатнай да расфарбоўваньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Белыя плямы, якія нагадваюць карнавальныя маскі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Плястыфікаваць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам хвалістай адбіваючай " +"паверхні й разнастайнымі згінамі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Тынк" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам матавай камечанай паверхні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +#, fuzzy +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Грубая празрыстасьць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Дадае ўзбураную празрыстасьць, якая адначасова зрушвае піксэлі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуаш" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Эфэкт часткова празрыстай акварэлі з пацёкамі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +#, fuzzy +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Празрыстая ґравіроўка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Дадае эфэкт празрыстага ґравіраваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +#, fuzzy +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Празрыстае рысаваньне, вадкае" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Дадае эфэкт празрыстага цякучага рысаваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +#, fuzzy +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Вадкі рысунак" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Дадае да відарысаў эфэкт цякучага й хвалістага экспрэсіянісцкага рысаваньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +#, fuzzy +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Мармуровае чарніла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Эфэкт мармуровай празрыстасьці, які прыстасоўваецца да вызначаных краёў " +"відарыса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +#, fuzzy +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Густы акрыл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Тэкстура густога акрылавага рысаваньня зь вялікай глыбінёй" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +#, fuzzy +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Празрыстая ґравіроўка Б" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт ґравіроўкі з кіраванай шурпатасьцю" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +#, fuzzy +msgid "Lapping" +msgstr "Прыцягваньне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Нешта кшталту шуму вады" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +#, fuzzy +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Манахромная празрыстасьць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +#, fuzzy +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў або нэґатыў, які можна расфарбоўваць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +#, fuzzy +msgid "Saturation Map" +msgstr "Мапа насычанасьці" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Стварыць прыблізны паўпразрысты й прыдатны да расфарбоўваньня відарыс " +"узроўняў насычанасьці" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Зрашэціць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Зрашэціць паверню й дадаць пухліны да відарысаў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +#, fuzzy +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Зморшчаны ляк" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" +"Тэкстура густога ґлянцавага й паўпразрыстага рысаваньня зь вялікай глыбінёй" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Пухліны палатна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Тэкстура палатна з адчувальнай да HSL мапай вышынь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Пухліны палатна, матавыя" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Пухліны палатна, з альфаканалам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з празрыстым падсьвечваньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +#, fuzzy +msgid "Bright Metal" +msgstr "Зыркі мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Зыркі мэталічны эфэкт для любога колеру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +#, fuzzy +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Плястык цёмнага колеру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Празрысты плястык зь цёмнымі колерамі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +#, fuzzy +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Растопленае жэле, матавае " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матавы скос з размытымі краямі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +#, fuzzy +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Растопленае жэле" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Ґлянцавы скос з размытымі краямі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +#, fuzzy +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Спалучанае асьвятленьне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Базавы адбіваючы скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Фольга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Эфэкт мэталічнай фольгі, спалучае асьветленьне двух відаў і разнастайныя " +"згіны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +#, fuzzy +msgid "Soft Colors" +msgstr "Мяккія колеры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +#, fuzzy +msgid "Relief Print" +msgstr "Рэльефны друк" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Эфэкт пухлін са скосам, запаўненьнем колерам і складаным асьветленьнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +#, fuzzy +msgid "Growing Cells" +msgstr "Зыркія клеткі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Запаўненьне нібы адвольна закругленыя жывыя клеткі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Сьвецень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Перанасыціць колеры, якія могуць сьвяціцца ў сапраўдным сьвеце" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +#, fuzzy +msgid "Pixellize" +msgstr "Піксэль" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +#, fuzzy +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Піксэлі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +#, fuzzy +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Мапа паверхні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +#, fuzzy +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Прыбраць эфэкты" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +#, fuzzy +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Мапа паверхні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +#, fuzzy +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Паказьнік адбіцьця" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +#, fuzzy +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +#, fuzzy +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Палатно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +#, fuzzy +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +#, fuzzy +msgid "Plasticine" +msgstr "Тынк" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +#, fuzzy +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +#, fuzzy +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Маляваньне алеем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +#, fuzzy +msgid "Paper Bump" +msgstr "Пухліны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +#, fuzzy +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +#, fuzzy +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Бурбалкавыя пухліны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +#, fuzzy +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +#, fuzzy +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Рэжым _перамешваньня:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +#, fuzzy +msgid "Hue to White" +msgstr "Паварот адценьня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Вір" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +#, fuzzy +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +#, fuzzy +msgid "Pointillism" +msgstr "Пункты" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +#, fuzzy +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Дадае пуантылісцкую празрыстасьць, адчувальную да HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +#, fuzzy +msgid "Fill Background" +msgstr "Асноведзь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +#, fuzzy +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +#, fuzzy +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +#, fuzzy +msgid "Blur Double" +msgstr "Рэжым размываньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +#, fuzzy +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Рысунак" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +#, fuzzy +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +#, fuzzy +msgid "Poster Draw" +msgstr "Тынк" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +#, fuzzy +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Пуасонаўскі шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +#, fuzzy +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Пуасонаўскі шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +#, fuzzy +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Уставіць колер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +#, fuzzy +msgid "Poster Rough" +msgstr "Тынк" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +#, fuzzy +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Аднаколерны нэґатыў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Простая тэкстура зашумленага запаўненьня, папраў колер у «Заліваньні»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +#, fuzzy +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Перафарбаваць празрыстасьцю" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +#, fuzzy +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Танаваць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Пуасонаўскі шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise" +msgstr "Пуасонаўскі шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +#, fuzzy +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Узбуранасьць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +#, fuzzy +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Зьнішчальнік сьвятла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +#, fuzzy +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Узбуранасьць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +#, fuzzy +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Шатляндка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +#, fuzzy +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Узор нібы клятчастая тканіна (шатляндка)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +#, fuzzy +msgid "Light Contour" +msgstr "Крыніца сьвятла:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Вадкасьць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Зпаўненьне вадкай празрыстасьцю, прыдатнай да расфарбоўваньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюмінь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +#, fuzzy +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Коміксы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +#, fuzzy +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +#, fuzzy +msgid "Comics Draft" +msgstr "Чарнавік коміксаў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Рэтушаваньне пад чарнавік комікса са шклопадобным выглядам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +#, fuzzy +msgid "Comics Fading" +msgstr "Зьнікненьне, як у коміксах" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Коміксавы стыль рысаваньня крыху са зьнікненьнем па краях" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +#, fuzzy +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Разьедзены мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +#, fuzzy +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +#, fuzzy +msgid "Opaline" +msgstr "Абрыс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Контурная вэрсія гладкага рэтушаваньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +#, fuzzy +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Зыркі мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +#, fuzzy +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +#, fuzzy +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Бягучы эфэкт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +#, fuzzy +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Рэльефнае рэтушаваньне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +#, fuzzy +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Спалучэньне гладкага рэтушаваньня й выцісканьня рэльефу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +#, fuzzy +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Болей рэзкасьці" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +#, fuzzy +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +#, fuzzy +msgid "Brush Draw" +msgstr "Пэндзаль" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +#, fuzzy +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Цёмны рэльеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +#, fuzzy +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Прыбраць эфэкт шляха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +#, fuzzy +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Каляровы рэльеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +#, fuzzy +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +#, fuzzy +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Болей рэзкасьці" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +#, fuzzy +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +#, fuzzy +msgid "Deep Metal" +msgstr "Гнуткі мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +#, fuzzy +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Алюмінь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +#, fuzzy +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Пераламляльны ґель А" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +#, fuzzy +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +#, fuzzy +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Замарожанае шкло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +#, fuzzy +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +#, fuzzy +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Празрыстая ґравіроўка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +#, fuzzy +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +#, fuzzy +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Стварыць і ўжыць эфэкт шляха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +#, fuzzy +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +#, fuzzy +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +#, fuzzy +msgid "Emergence" +msgstr "Адхіленьне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +#, fuzzy +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Стварыць і ўжыць эфэкт шляха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +#, fuzzy +msgid "Paint Channels" +msgstr "Блакітны канал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +#, fuzzy +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Зьнішчальнік сьвятла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +#, fuzzy +msgid "Trichrome" +msgstr "Хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" + +# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +#, fuzzy +msgid "Contouring Table" +msgstr "Кантактны трохкутнік" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +#, fuzzy +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Размыты расфарбаваны контур, пусты ўнутры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +#, fuzzy +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Зьнішчальнік сьвятла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +#, fuzzy +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Кіруючы докавы элемэнт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +#, fuzzy +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абʼектаў" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Белы" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Абрэзаныя" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Абрэзаныя" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Абрэзаныя" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Упарадкаваць" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Упарадкаваць" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Упарадкаваць" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Белы" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Алюмінь" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Алюмінь" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Алюмінь" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Алюмінь" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Алюмінь" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Алюмінь" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Чорны" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Палоскі 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Палоскі 1:1 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Палоскі 1:1,5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Палоскі 1:1,5 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Палоскі 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Палоскі 1:2 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Палоскі 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Палоскі 1:3 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Палоскі 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Палоскі 1:4 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Палоскі 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Палоскі 1:5 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Палоскі 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Палоскі 1:8 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Палоскі 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Палоскі 1:10 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Палоскі 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Палоскі 1:16 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Палоскі 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Палоскі 1:32 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Палоскі 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Палоскі 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Палоскі 2:1 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Палоскі 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Палоскі 4:1 белыя" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматная дошка" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Белыя квадраты ў шахтатным парадку" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Спакаваныя акружыны" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Дробны «гарошак»" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Дробны белы «гарошак»" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Сярэдні «гарошак»" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Сярэдні белы «гарошак»" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Вялікі «гарошак»" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Вялікі белы «гарошак»" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Хвалісты" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Хвалісты белы" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Гарнастай" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Пясок (растар)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Сукно (растар)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Стары малюнак (растар)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Бягучы пласт" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Першы слайд:" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Не закругленыя" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Вышыня" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Сцэнары" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Інфармацыя" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Зьвесткі аб старонцы" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Ператварэньне" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Размываньні" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Ператварэньне" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Ператварэньне" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Ператварэньне" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Кара" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Свой" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Настаўленьні" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Вышыня выніку" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Правы" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Стрэлкі" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Стрэлкі" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Стрэлкі" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Скругленае" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Квадратныя" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Акружына" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Выхад" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Дакумэнт" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Матэматычныя апэратары" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Абʼяднаньне" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Дакладнасьць" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "_Рэжым паказу" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Чытаньне EMF" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Выняць відарыс" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Прабітая дзірка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Злучальнік" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Злучальнік" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Рэґуляваць" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Літарападобныя сымбалі" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Імпартаваць" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "_Спыніць" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Усплеск" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Скругленьне шапкі" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Пазнакі друкаваньня" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Менш насычанасьці" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Колераспроба" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Атлас" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Паварот" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "_Разьмесьціць на шляху" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Сувязь" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Скругленьне шапкі" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Пракручваньне" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Дзяленьне" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "фільтар" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Паказваць:" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Зацяненьне" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Табліца" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Адхіленьне" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Брайль" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "Друкаваньне LaTeX" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +#, fuzzy +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Сьпіроґраф" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +#, fuzzy +msgid "No Layers" +msgstr "Пласт" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "" + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Бягучы пласт схаваны. Пакажы яго, каб было можна рысаваць на ім." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Бягучы пласт замкнуты. Адамкні яго, каб было можна рысаваць на ім." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Пасунуць накіроўную" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Выдаліць накіроўную" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Накіроўная: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "No previous transform." +msgstr "Няма папярэдняга маштабу." + +#: ../src/desktop.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "No next transform." +msgstr "Няма наступнага маштабу." + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Адзінкі сеткі:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "Пачатковая _Х:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Каардыната X пачатку сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Пачатковая _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Інтэрвал па _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Базавая даўжыня восі Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 +msgid "Angle X:" +msgstr "Вугал па X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Вугал восі X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Вугал па Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Вугал восі Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Колер галоўных ліній сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Колер ліній сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Колер _галоўных ліній сеткі:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Колер галоўных ліній сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Галоўная _лінія сеткі кожныя:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "лініі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прастакутная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксанамэтрычная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Стварыць новую сетку" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Задзейнічаная" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Прыцягваць толькі да _бачных ліній сеткі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Ня ўсе лініі сеткі паказваюцца пры аддаленьні. Толькі бачныя будуць " +"прыцягваць" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "_Бачная" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Вызначае, ці бачная гэтая сетка. Нябачныя сеткі працягваюць прыцягваць " +"абʼекты." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Паказваць кропкі, а ня лініі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Align to page:" +msgstr "Выраўнаваць верхнія краі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Інтэрвал па _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЯВЫЗНАЧАНА" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "лініі сеткі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "перасячэньня сеткі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "Прастастаўная раўнасечная" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "накіроўнай" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "перасячэньня накіроўных" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "вытоку накіроўнай" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "Прастастаўная раўнасечная" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "перасячэньня накіроўных сеткі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "вострага вузла" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "гладкага вузла" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "шляха" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "Прастастаўная раўнасечная" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "перасячэньня шляхоў" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "guide-path intersection" +msgstr "перасячэньня накіроўных" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "clip-path" +msgstr "Задаць шлях абразаньня" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "mask-path" +msgstr "Правіць шлях маскі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "кута абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "бока абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "мяжы старонкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "сярэдзіны лініі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "сярэдзіны абʼекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "цэнтра паварота абʼекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "сярэдзіны бока абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "сярэдзіны абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "кута старонкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "квадрантнага пункта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "кута" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "базавай лініі тэксту" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "абмежаванага вугла" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "абмежаваньня" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Кут абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Сярэдзіна абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +msgid "Smooth node" +msgstr "Гладкі вузел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Востры вузел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Сярэдзіна лініі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Сярэдзіна абʼекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Цэнтар павароту абʼекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Ручка" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Перасячэньне шляхоў" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Накіроўная" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Выток накіроўнай" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Кут пукатай абалонкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Квадрантны пункт" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Кут" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Text anchor" +msgstr "Чытаньне тэксту" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Кратны інтэрвалу сеткі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr " да " + +#: ../src/document.cpp:551 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новы дакумэнт %d" + +#: ../src/document.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Запомніць дакумэнт %d" + +#: ../src/document.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Memory document %1" +msgstr "Запомніць дакумэнт %d" + +#: ../src/document.cpp:914 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Ня зьменены]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "_Undo" +msgstr "_Адмяніць" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "_Redo" +msgstr "_Паўтарыць" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Dependency" +msgstr "Залежнасьць:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr " тып:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "location" +msgstr " месца:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "string" +msgstr " радок:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 +msgid " description: " +msgstr " апісаньне:" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Паш_ыральнікі" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не ўдалося загрузіць адзін ці болей " +"пашыральнікаў\n" +"\n" +"Няўдалыя пашыральнікі абмінутыя. Inkscape працягне нармальна працаваць, але " +"без наяўнасьці гэтых пашыральнікаў. Па падрабязнасьці для вырашэньня гэтае " +"праблемы глядзі часопіс памылак, які знаходзіцца ў:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Працуе «%s», калі ласка, пачакай…" + +#: ../src/extension/extension.cpp:278 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Гэта выклікана няправільным файлам .inx для гэтага пашыральніка. " +"Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape " +"адбылося з памылкамі." + +#: ../src/extension/extension.cpp:288 +msgid "the extension is designed for Windows only." +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:293 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "ягонае апісаньне XML было страчана." + +#: ../src/extension/extension.cpp:297 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "ня вызначаная рэалізацыя пашыральніка." + +#: ../src/extension/extension.cpp:303 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "патрабаваньне не задаволенае." + +#: ../src/extension/extension.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "», бо " + +#: ../src/extension/extension.cpp:695 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Немагчыма стварыць файл часопіса памылак пашыральнікаў «%s»" + +#: ../src/extension/extension.cpp:799 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:800 +msgid "ID:" +msgstr "Вызначнік:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "State:" +msgstr "Стан:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружаны" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Unloaded" +msgstr "Выгружаны" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Deactivated" +msgstr "Абязьдзейнены" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Файл настаўленьня %s ня можа быць прачытаны." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў " +"памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптыўны парог" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Height:" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Offset:" +msgstr "Зрух:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Растар" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Ужыць адаптыўны парог да вылучаных растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Дадаць шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Раўнамерны шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Ґаўсаўскі шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Мультыплікатыўны ґаўсаўскі шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Імпульсны шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Ляплясаўскі шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Пуасонаўскі шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Дадаць адвольны шум да вылучаных растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Размытасьць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Radius:" +msgstr "Радыюс:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Сіґма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыць вылучаныя растры" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Пласт" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Чырвоны канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зялёны канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Сіні канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Блакітны канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпуровы канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Жоўты канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чорны канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непразрыстасьці" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Канал маскі" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Выняць пэўны канал зь відарыса." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ґрафіка вуглем" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Ужыць да вылучаных растраў стылізацыю пад ґрафіку вуглем." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Танаваць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Танаваць вылучаныя растры пэўным колерам, ужываючы зададзеную " +"непразрыстасьць." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "Contrast" +msgstr "Кантраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "Рэгуляваць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Павялічвае ці зьмяншае кантраст растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Зьнізу:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Left (px):" +msgstr "Зрух па X" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Right (px):" +msgstr "Справа:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Размыць вылучаныя растры" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Пракруціць мапу колераў" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Колькасьць:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Цыклічна зьмяняць мапы колераў вылучаных растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ачысьціць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Зьменшыць крапінкавы шум на вылучаных растрах." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Край" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Падсьвяціць краі вылучаных растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Рэльеф" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Зрабіць рэльефнымі вылучаныя растры: падсьвяціць краі трохмерным эфэктам." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Палепшыць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Палепшыць вылучаны растар: зьменшыць шум." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Ураўнаважыць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Ураўнаважыць вылучаны растар: ураўнаважваньне гістаграмы." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Ґаўсаўская размытасьць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Каэфіцыент" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Ґаўсаўская размытасьць вылучаных растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Выбух унутар" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Выбух вылучаных растраў унутар." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Ураўнаважыць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Чорны пункт" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Белы пункт" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Карэкцыя гамы" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Ураўнаважвае вылучаныя растры, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне " +"да поўнага дыяпазона колераў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Ураўнаважыць (канал)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Каналы:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Ураўнаважвае зададзены канал вылучаных растраў, расьцягваючы значэньні ў " +"зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "Сярэдняе" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "Замяніць кожны складнік піксэля сярэднім колерам суседзяў вакол." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Паправіць HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Адценьне" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Паправіць узровень адценьня, насычанасьці й яркасьці вылучаных растраў" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Нэґатыў" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Зрабіць нэґатыў вылучанага растра." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Нармалізаваць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Нармалізаваць вылучаныя растры, пашыраючы дыяпазон колераў да цалкам " +"магчымага дыяпазону колераў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Маляваньне алеем" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Стылізаваць вылучаны відарыс, нібыта ён намаляваны алеем." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Opacity" +msgstr "Непразрыстасьць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непразрыстасьць:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Зьмяніць канал непразрыстасьці вылучанага растра." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Узьняць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Узьняты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Зьмяніць сьветласьць краёў вылучаных растраў, каб стварыць прыўзьняты выгляд." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Зьменшыць шум" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Order:" +msgstr "Парадак:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Зьменшыць шум у вылучаных растрах, выкарыстоўваючы фільтар зьнішчэньня " +"шумавых пікаў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Перадыскрэтызаваць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Зьмяніць разрозьненьне вылучаных відарысаў, зьмяняючы яго да зададзенага " +"памеру піксэляў" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Цень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азімут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Вышыня" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Расфарбаваны цень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Зацяніць вылучаныя растры, удаючы далёкую крыніцу сьвятла." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Наладзіць рэзкасьць вылучанага растара." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "Ператрымка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Салярызаваць вылучаныя растры, нібы пры ператрымцы фотаздымка." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Дрыжаньне" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Адвольна параскідваць піксэлі ў вылучаных растрах, у межах акружыны з " +"дадзеным радыюсам" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "Ґрадус" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Закручвае вылучаны растар вакол сярэдняга пункту." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Парог" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 +msgid "Threshold:" +msgstr "Парог:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Задаць парог вылучаным растарам." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нярэзкая маска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Павялічыць рэзкасьць вылучаных растраў, выкарыстоўваючы альгарытмы нярэзкай " +"маскі." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Хваля" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплітуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Даўжыня хвалі" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Зьмяніць вылучаныя растры ўздоўж сінуснай хвалі." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Сьціснуць/расьцягнуць гало" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Шырыня гало ў піксэлях" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Колькасьць крокаў" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Колькі рабіць сьціснутых/расьцягнутых копій абʼекта" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 +#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Стварыць са шляху" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:12 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Абмежаваць узроўнем PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript узроўню 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript узроўню 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Text output options:" +msgstr "Напрамак тэксту" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Embed fonts" +msgstr "Убудаваць растры" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: прапусьціць тэкст у PDF і стварыць файл LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растэрызаваць фільтравыя эфэкты" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Разрозьненьне растраў (DPI)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Output page size" +msgstr "Вызначэньне памеру старонкі" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Use document's page size" +msgstr "Вызначэньне памеру старонкі" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Выпуск пад абразаньне" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Абмежаваць экспартаваньне абʼектам з вызначнікам" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:13 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Выпуск пад абразаньне" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Абмежаваць да вэрсіі PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Output page size:" +msgstr "Вызначэньне памеру старонкі" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Page Selector" +msgstr "Вылучальнік" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберы старонку:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "з %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Адмена" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_OK" +msgstr "_Ч" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 +msgid "No preview" +msgstr "Няма агляду" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Чытаньне Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Чытаньне шаблёнаў Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Файлы шаблёнаў Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Чытаньне сьціснутых абменных файлаў Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Сьціснутыя абменныя файлы Corel DRAW (.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Адкрыць сьціснутыя абменныя файлы, захаваныя ў Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Чытаньне абменных файлаў прэзэнтацый Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Абменныя файлы прэзэнтацый Corel DRAW (.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 +msgid "EMF Input" +msgstr "Чытаньне EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 +msgid "EMF Output" +msgstr "Выводжаньне EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +#, fuzzy +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#, fuzzy +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Стварыць лінейны ґрадыент" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +#, fuzzy +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Пачатак вярчэньня" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Расьсеяць сьвятло" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "Змазанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +#, fuzzy +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Вышыня" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +#, fuzzy +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Азімут" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +#, fuzzy +msgid "Lighting color" +msgstr "_Колер падсьветленьня:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтры" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Базавы расьсейвальны скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +#, fuzzy +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Матавае жэле" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Выпуклае пакрыцьцё матавым жэле" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +#, fuzzy +msgid "Specular Light" +msgstr "Адбітае сьвятло" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +#, fuzzy +msgid "Horizontal blur" +msgstr "_Гарызантальна" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +#, fuzzy +msgid "Vertical blur" +msgstr "_Вэртыкальна" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +#, fuzzy +msgid "Blur content only" +msgstr "Размыць зьмесьціва" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +#, fuzzy +msgid "Clean Edges" +msgstr "Ачысьціць краі" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +#, fuzzy +msgid "Strength" +msgstr "Сіла (%):" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Выдаліць ці зьменшыць сьвячэньні й выступы уздоўж краёў абʼектаў, які " +"засталіся ад некаторых фільтраў" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +#, fuzzy +msgid "Cross Blur" +msgstr "Ґаўсаўская размытасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +#, fuzzy +msgid "Fading" +msgstr "Зацяненьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +#, fuzzy +msgid "Blend:" +msgstr "Зьмешваньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "Зацямненьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +msgid "Screen" +msgstr "Экранаваньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "Множаньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "Асьветленьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +#, fuzzy +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "Зьмякчыць" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Размытая маска на краі, не зьмяняючы зьмесьціва" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +#, fuzzy +msgid "Out of Focus" +msgstr "Не трапляюць у дыяпазон!" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +#, fuzzy +msgid "Dilatation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +#, fuzzy +msgid "Erosion" +msgstr "Становішча:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Колер асноведзі" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +#, fuzzy +msgid "Blend type:" +msgstr "Тып канца" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 +msgid "Normal" +msgstr "Нармальна" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +#, fuzzy +msgid "Blend to background" +msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +#, fuzzy +msgid "Bump" +msgstr "Пухліны" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +#, fuzzy +msgid "Image simplification" +msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +#, fuzzy +msgid "Bump simplification" +msgstr "Парог спрашчэньня:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +#, fuzzy +msgid "Bump source" +msgstr "Пухліны" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +#, fuzzy +msgid "Bump from background" +msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +#, fuzzy +msgid "Lighting type:" +msgstr " тып:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +#, fuzzy +msgid "Specular" +msgstr "Мапа паверхні" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +#, fuzzy +msgid "Diffuse" +msgstr "Расьсеяць сьвятло" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Height" +msgstr "Вышыня" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Сьветласьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "Дакладнасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +#, fuzzy +msgid "Light source" +msgstr "Крыніца сьвятла:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +#, fuzzy +msgid "Light source:" +msgstr "Крыніца сьвятла:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +#, fuzzy +msgid "Distant" +msgstr "Скрыўленьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +#, fuzzy +msgid "Distant light options" +msgstr "Далёкае сьвятло" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азімут" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Вышыня" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#, fuzzy +msgid "Point light options" +msgstr "Кропкавае сьвятло" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +#, fuzzy +msgid "X location" +msgstr " месца:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +#, fuzzy +msgid "Y location" +msgstr " месца:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +#, fuzzy +msgid "Z location" +msgstr " месца:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +#, fuzzy +msgid "Spot light options" +msgstr "Сьветлавая пляма" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +#, fuzzy +msgid "X target" +msgstr "Мэта:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +#, fuzzy +msgid "Y target" +msgstr "Мэта:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +#, fuzzy +msgid "Z target" +msgstr "Мэта:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +#, fuzzy +msgid "Specular exponent" +msgstr "Паказьнік адбіцьця" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +#, fuzzy +msgid "Cone angle" +msgstr "Вугал конусу" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +#, fuzzy +msgid "Image color" +msgstr "Уставіць колер" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +#, fuzzy +msgid "Color bump" +msgstr "Колер" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +#, fuzzy +msgid "Wax Bump" +msgstr "Пухліны" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "_Асноведзь:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#, fuzzy +msgid "Blurred image" +msgstr "Убудаваць відарысы" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +#, fuzzy +msgid "Background opacity" +msgstr "Празрыстасьць асноведзі" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +#, fuzzy +msgid "Lighting" +msgstr "Асьветленьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#, fuzzy +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Рысаваньне адмененае" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#, fuzzy +msgid "Highlight blend:" +msgstr "_Колер падсьветленьня:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +#, fuzzy +msgid "Bump color" +msgstr "Кінуць колер" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +#, fuzzy +msgid "Revert bump" +msgstr "_Вернуць" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +#, fuzzy +msgid "Transparency type:" +msgstr "0 (празрысты)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 +msgid "Atop" +msgstr "Наверсе" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 +msgid "In" +msgstr "Унутар" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +#, fuzzy +msgid "Brilliance" +msgstr "Кірыліца" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +#, fuzzy +msgid "Over-saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +#, fuzzy +msgid "Inverted" +msgstr "Інвэртаваць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +#, fuzzy +msgid "Brightness filter" +msgstr "Крокі яркасьці" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +#, fuzzy +msgid "Channel Painting" +msgstr "Маляваньне алеем" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +#, fuzzy +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Замяніць адценьне двума колерамі" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +#, fuzzy +msgid "Color Blindness" +msgstr "Каляровы абрыс" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +#, fuzzy +msgid "Blindness type:" +msgstr "Тып канца" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +#, fuzzy +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Удаць маляваньне алеем" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +#, fuzzy +msgid "Color Shift" +msgstr "Расфарбаваны цень" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#, fuzzy +msgid "Shift (°)" +msgstr "_Зрух" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +#, fuzzy +msgid "Harsh light" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +#, fuzzy +msgid "Normal light" +msgstr "Нармальны зрух" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "Дзьве фарбы" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +#, fuzzy +msgid "Blend 1:" +msgstr "Зьмешваньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +#, fuzzy +msgid "Blend 2:" +msgstr "Зьмешваньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#, fuzzy +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "" +"Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і " +"кантраст" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перадача складніка" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Identity" +msgstr "Тоеснасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 +msgid "Table" +msgstr "Табліца" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +msgid "Discrete" +msgstr "Дыскрэтны" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "Лінейны" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 +msgid "Gamma" +msgstr "Ґама" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +#, fuzzy +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +#, fuzzy +msgid "Duochrome" +msgstr "Хром" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Сьвецень" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +#, fuzzy +msgid "Color and alpha" +msgstr "З кіраваньнем колерам" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +#, fuzzy +msgid "Color only" +msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +#, fuzzy +msgid "Alpha only" +msgstr "Альфа" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Колер" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Колер" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +#, fuzzy +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Зьмяніць колеры, каб атрымаць палітру з двух колераў" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +#, fuzzy +msgid "Extract Channel" +msgstr "Канал непразрыстасьці" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Блакітны" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпуровы" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Жоўты" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +#, fuzzy +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Колер асноведзі:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +#, fuzzy +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +#, fuzzy +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Выняць пэўны канал зь відарыса." + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +#, fuzzy +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Чорны й белы" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +#, fuzzy +msgid "Fade to:" +msgstr "_Адзін да аднаго" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "White" +msgstr "Белы" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +#, fuzzy +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +#, fuzzy +msgid "Greyscale" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "0 (празрысты)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Invert" +msgstr "Інвэртаваць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +#, fuzzy +msgid "Invert channels:" +msgstr "Інвэртаваць адценьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +#, fuzzy +msgid "No inversion" +msgstr "Навіны вэрсіі" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +#, fuzzy +msgid "Red and blue" +msgstr "Чырвоны канал" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +#, fuzzy +msgid "Red and green" +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +#, fuzzy +msgid "Green and blue" +msgstr "Зялёны канал" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +#, fuzzy +msgid "Light transparency" +msgstr "Грубая празрыстасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Інвэртаваць адценьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +#, fuzzy +msgid "Invert lightness" +msgstr "Інвэртаваць відарыс" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +#, fuzzy +msgid "Invert transparency" +msgstr "Плямістая празрыстасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#, fuzzy +msgid "Lights" +msgstr "Справа:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Shadows" +msgstr "Цені" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Offset" +msgstr "Зрух" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Сьветласьць і кантраст" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +#, fuzzy +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Павялічыць ці зьменшыць яркасьць і кантраст" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +#, fuzzy +msgid "Red offset" +msgstr "Зрух узора" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Y" +msgstr "Y:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +#, fuzzy +msgid "Green offset" +msgstr "Зрух узора" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +#, fuzzy +msgid "Blue offset" +msgstr "Задаць значэньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +#, fuzzy +msgid "Cyan offset" +msgstr "Зрух узора" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +#, fuzzy +msgid "Magenta offset" +msgstr "Зрух па датычнай" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +#, fuzzy +msgid "Yellow offset" +msgstr "Зрух узора" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +#, fuzzy +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Чатырохфарбавая фантазія" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +#, fuzzy +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры " + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Замяніць адценьне двума колерамі" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#, fuzzy +msgid "Simple blend" +msgstr "Простая размытасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Blend mode:" +msgstr "Рэжым _перамешваньня:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/splivarot.cpp:85 +msgid "Difference" +msgstr "Рознасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Overlay" +msgstr "Накладаньні" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Color Dodge" +msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Color Burn" +msgstr "Каляровыя палосы" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Hard Light" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +msgid "Hue" +msgstr "Адценьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:92 +msgid "Exclusion" +msgstr "Выключэньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +#, fuzzy +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Простая размытасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +#, fuzzy +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Паварот (у ґрадусах)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "Месяцаваць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +#, fuzzy +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "Тры фарбы" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +#, fuzzy +msgid "Enhance hue" +msgstr "Палепшыць" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +#, fuzzy +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Наяўнасьці" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +#, fuzzy +msgid "Colored nights" +msgstr "Расфарбаваны цень" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +#, fuzzy +msgid "Hue to background" +msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +#, fuzzy +msgid "Global blend:" +msgstr "Агульнае скрыўленьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Сьвячэньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +#, fuzzy +msgid "Glow blend:" +msgstr "Зыркая бурбалка" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +#, fuzzy +msgid "Local light" +msgstr "Адбітае сьвятло" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +#, fuzzy +msgid "Global light" +msgstr "Агульнае скрыўленьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +#, fuzzy +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +#, fuzzy +msgid "Felt Feather" +msgstr "Зьмякчыць" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 +msgid "Out" +msgstr "Вонкі" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Контур:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Шырокі" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +#, fuzzy +msgid "Narrow" +msgstr "вузкая" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Не запоўнены" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +#, fuzzy +msgid "Turbulence:" +msgstr "Узбуранасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +#, fuzzy +msgid "Fractal noise" +msgstr "Фрактальны шум" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:146 +msgid "Turbulence" +msgstr "Узбуранасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +#, fuzzy +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Зрух па гарызанталі" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +#, fuzzy +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Часьціня дрыжэньня" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +#, fuzzy +msgid "Complexity" +msgstr "Найбольшая складанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +#, fuzzy +msgid "Variation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Перасячы" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +#, fuzzy +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "" +"Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 +msgid "Roughen" +msgstr "Агрубіць" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +#, fuzzy +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Узбуранасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Невялікае агрубленьне краёў і зьмесьціва" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Уласныя" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Ад аўтараў" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +#, fuzzy +msgid "Edge Detect" +msgstr "Вызначыць межы" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "усе" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +#, fuzzy +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вэртыкальны радыюс" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +#, fuzzy +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Гарызантальны радыюс" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Інвэртаваць колеры" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Згладзіць перасячэньні" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +#, fuzzy +msgid "Inner" +msgstr "Нутранае сьвячэньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "_Адкрыць…" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Antialiasing" +msgstr "Згладжваць" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Размыць зьмесьціва" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Outline" +msgstr "Абрыс" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +#, fuzzy +msgid "Fill image" +msgstr "Усе відарысы" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +#, fuzzy +msgid "Hide image" +msgstr "Схаваць пласт" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +#, fuzzy +msgid "Composite type:" +msgstr "Складаньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 +msgid "Over" +msgstr "Па-над" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "XOR" +msgstr "Выключэньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Position:" +msgstr "Становішча:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "2-гі бок" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Outside" +msgstr "_Расьцягнуць" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +#, fuzzy +msgid "Overlayed" +msgstr "Накладаньні" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +#, fuzzy +msgid "Width 1" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +#, fuzzy +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +#, fuzzy +msgid "Erosion 1" +msgstr "Становішча:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +#, fuzzy +msgid "Width 2" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +#, fuzzy +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +#, fuzzy +msgid "Erosion 2" +msgstr "Становішча:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 +msgid "Smooth" +msgstr "Згладзіць" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +#, fuzzy +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Непразрыстасьць запаўненьня, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +#, fuzzy +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Непразрыстасьць штрыхоў, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Дадае ўнутранае сьвячэньне, якое можна разфарбоўваць" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +#, fuzzy +msgid "Noise Fill" +msgstr "Запоўніць шумам" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Options" +msgstr "Выборы" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +#, fuzzy +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Зрух па гарызанталі" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +#, fuzzy +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Часьціня дрыжэньня" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +#, fuzzy +msgid "Complexity:" +msgstr "Найбольшая складанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +#, fuzzy +msgid "Variation:" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +#, fuzzy +msgid "Dilatation:" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +#, fuzzy +msgid "Erosion:" +msgstr "Становішча:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#, fuzzy +msgid "Noise color" +msgstr "Колер году" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +#, fuzzy +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Рэжым рысаваньня" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +#, fuzzy +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Рысаваньне адмененае" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#, fuzzy +msgid "Dented" +msgstr "цэнтра" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction" +msgstr "Напрамак" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +#, fuzzy +msgid "Grain" +msgstr "Рэжым рысаваньня" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +#, fuzzy +msgid "Grain mode" +msgstr "Рэжым рысаваньня" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +#, fuzzy +msgid "Expansion" +msgstr "Не атрымалася загрузіць пашыральнік «" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +#, fuzzy +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Празрыстая ґравіроўка" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 +msgid "Length" +msgstr "Даўжыня" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 +msgid "Drawing" +msgstr "Рысунак" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 +msgid "Simplify" +msgstr "Спросьціць" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#, fuzzy +msgid "Erase" +msgstr "Сьцірка" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Fill color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +#, fuzzy +msgid "Image on fill" +msgstr "Файл зь відарысам" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Stroke color" +msgstr "Задаць колер контуру" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +#, fuzzy +msgid "Image on stroke" +msgstr "Абводжаньне ўзорам" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +#, fuzzy +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +#, fuzzy +msgid "Effect type:" +msgstr "Сьпіс эфэктаў" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +#, fuzzy +msgid "Levels" +msgstr "Ураўнаважыць" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +#, fuzzy +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +#, fuzzy +msgid "Neon Draw" +msgstr "Нэон" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +#, fuzzy +msgid "Line type:" +msgstr " тып:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +#, fuzzy +msgid "Smoothed" +msgstr "Згладзіць" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +#, fuzzy +msgid "Contrasted" +msgstr "Кантраст" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Line width" +msgstr "Таўшчыня лініі" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +#, fuzzy +msgid "Point Engraving" +msgstr "Празрыстая ґравіроўка" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#, fuzzy +msgid "Noise blend:" +msgstr "Зыркая бурбалка" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +#, fuzzy +msgid "Grain lightness" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#, fuzzy +msgid "Points color" +msgstr "Колер месяца" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +#, fuzzy +msgid "Image on points" +msgstr "Файл зь відарысам" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +#, fuzzy +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў або нэґатыў, які можна расфарбоўваць" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +#, fuzzy +msgid "Poster Paint" +msgstr "абмежаваньня" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +#, fuzzy +msgid "Transfer type:" +msgstr "Тып размыцьця (%s)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +#, fuzzy +msgid "Poster" +msgstr "Тынк" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +#, fuzzy +msgid "Painting" +msgstr "Маляваньне алеем" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +#, fuzzy +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Спрошчваньне шляхоў:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +#, fuzzy +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Спросьціць колеры" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +#, fuzzy +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +#, fuzzy +msgid "Post-saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +#, fuzzy +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Удаць маляваньне алеем" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +#, fuzzy +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +#, fuzzy +msgid "Snow Crest" +msgstr "Сьнежная купа" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Памер сумёта" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Сьнег упаў на абʼект" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Падаючы цень" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Радыюс размываньня, пкс" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Зрух па гарызанталі, пкс" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Зрух па вэртыкалі, пкс" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +#, fuzzy +msgid "Shadow type:" +msgstr "Цені" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +#, fuzzy +msgid "Inner cutout" +msgstr "Унутраны абрыс" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +#, fuzzy +msgid "Shadow only" +msgstr "Альфа" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +#, fuzzy +msgid "Blur color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +#, fuzzy +msgid "Use object's color" +msgstr "Ужываць названыя колеры" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "Асноўная часьціня:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +#, fuzzy +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Гарызантальны пункт:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +#, fuzzy +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Вэртыкальны пункт:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +#, fuzzy +msgid "Displacement:" +msgstr "Зрушэньне па X:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +#, fuzzy +msgid "Overlapping" +msgstr "Усплеск" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +#, fuzzy +msgid "External" +msgstr "Правіць вонкавай прыладай…" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:8 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Custom" +msgstr "Свой" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +#, fuzzy +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Свае пункты й выборы" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +#, fuzzy +msgid "k1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +#, fuzzy +msgid "k2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +#, fuzzy +msgid "k3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Клякса на тканіне ці грубай паперы" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Зьмешваньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Крыніца" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Асноведзь" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "Mode:" +msgstr "Рэжым:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +#, fuzzy +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +#, fuzzy +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Грубая празрыстасьць" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +#, fuzzy +msgid "Light Eraser" +msgstr "Зьнішчальнік сьвятла" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +#, fuzzy +msgid "Global opacity" +msgstr "Агульнае скрыўленьне" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Выразак" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +#, fuzzy +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Перафарбаваць усё адным колерам" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Кінуць растравы відарыс" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Убудаваць вынікі ў асобным большым файле SVG. Лучыва спасылаецца на файл па-" +"за гэтым дакумэнтам SVG і ўсе файлы трэба перамяшчаць разам." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#, fuzzy +msgid "Embed" +msgstr "убудаваны" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Лучыва:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Image DPI:" +msgstr "Відарыс" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "From file" +msgstr "Загрузіць з файла" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Default import resolution" +msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +#, fuzzy +msgid "None (auto)" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Don't ask again" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Ґрадыенты GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Ґрадыенты GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Ґрадыенты, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Таўшчыня лініі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Прагал па гарызанталі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Прагал па вэртыкалі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Зрух па гарызанталі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Зрух па вэртыкалі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 +msgid "Render" +msgstr "Пабудова" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 +msgid "Grids" +msgstr "Сеткі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Выводжаньне LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX з макрасамі PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Друкаваньне LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Выводжаньне рысунка OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рысункі OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рысунка OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "media box" +msgstr "памеру пачатковай старонкі (media box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "crop box" +msgstr "метак для рэзаньня (crop box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +msgid "trim box" +msgstr "памеру вобласьці рэшткавага памеру (trim box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "bleed box" +msgstr "вобласьці з выпускам пад абразаньне (bleed box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "art box" +msgstr "вобласьці зьмесьціва (art box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Clip to:" +msgstr "Абрэзаць да:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +msgid "Page settings" +msgstr "Наладкі старонкі" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Дакладнасьць прыблізнай перадачы ґрадыентных сетак:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Увага: чым большая дакладнасьць, тым большы выніковы файл SVG і " +"павольнейшае выкананьне." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Internal import" +msgstr "Вэртыкальны пункт:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 +msgid "rough" +msgstr "грубая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Замяніць шрыфты PDF на найбольш падобныя па назьве з усталяваных" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 +msgid "Embed images" +msgstr "Убудаваць відарысы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 +msgid "Import settings" +msgstr "Імпартаваць наладкі" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Наладкі імпартаваньня PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "грубая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "добрая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "якасная" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 +msgid "PDF Input" +msgstr "Чытаньне PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Пераносны фармат дакумэнта ад Adobe" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Пераносны фармат дакумэнта ад Adobe" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 +msgid "AI Input" +msgstr "Чытаньне AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 і пазьнейшы (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя у Adobe Illustrator 9.0 ці навейшай вэрсіі" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Выводжаньне PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (толькі шляхі й фіґуры)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 +msgid "SVG Input" +msgstr "Чытаньне SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape і стандарт W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Выводжаньне SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Фармат SVG з пашырэньнямі Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Выводжаньне SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Просты SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай ґрафікі (SVG), апісаны W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Чытаньне SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сьціснуты Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Выводжаньне SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape, сьціснуты з дапамогай GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сьціснуты просты SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "VSD Input" +msgstr "Чытаньне PDF" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Дыяґрама Dia (*.dia)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "VDX Input" +msgstr "Чытаньне DXF" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "VSDM Input" +msgstr "Чытаньне EMF" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "VSDX Input" +msgstr "Чытаньне DXF" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 +msgid "WMF Input" +msgstr "Чытаньне WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +#, fuzzy +msgid "WMF Output" +msgstr "Выводжаньне EMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "Чытаньне WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Ґрафіка WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Фармат вэктарнай ґрафікі, які выкарыстоўваецца ў Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Назва файла" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Выберы тып пяра" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Вылучыць" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Адмяніць" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Ужыць" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Live preview" +msgstr "Жывы агляд" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Ці аглядаецца эфэкт «ўжывую» на палатне?" + +#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Не ўдалося аўтаматычна вызначыць фармат. Файл адкрыты як SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Ператварыць у код Брайля" + +#: ../src/file-update.cpp:386 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " +"unsure.)" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:397 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:399 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. (Choose if unsure.)" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s." + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "More details..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "" +"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"Scaling the whole document: The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"Scaling individual elements in the artwork: This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "Н" + +#: ../src/file-update.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Update Document" +msgstr "Захаваць дакумэнт" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Дакумэнт пакуль не захаваны. Немагчыма вернуць." + +#: ../src/file.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "Дакумэнт вернуты." + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Дакумэнт ня вернуты." + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберы, які файл адкрыць" + +#: ../src/file.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Clean up document" +msgstr "Захаваць дакумэнт" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Выдалена %i нявыкарыстанае азначэньне ў <defs>." +msgstr[1] "Выдалена %i нявыкарыстаныя азначэньні ў <defs>." +msgstr[2] "Выдалена %i нявыкарыстаных азначэньняў ў <defs>." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "<defs> ня мае нявыкарыстаных азначэньняў." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, " +"назва файла мае невядомае пашырэньне." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "Дакумэнт не захаваны." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Запіс у файл %s забаронены. Прыбяры, калі ласка, забарону й паспрабуй ізноў." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Немагчыма захаваць файл %s." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "Дакумэнт захаваны." + +#: ../src/file.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "drawing" +msgstr "рысунак%s" + +#: ../src/file.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "drawing-%1" +msgstr "рысунак%s" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберы файл, у які захаваць копію" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберы файл, у які захаваць" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць." + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "Захоўваньне дакумэнта…" + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 +msgid "en" +msgstr "be" + +#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 +msgid "Import" +msgstr "Імпартаваць" + +#: ../src/file.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s" + +#: ../src/file.cpp:1213 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберы, які файл імпартаваць" + +#: ../src/file.cpp:1469 +#, fuzzy +msgid "Import Clip Art" +msgstr "Імпарт/Экспарт" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Матрыца колераў" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Складаньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрыца згортваньня " + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Расьсеянае сьвятло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Мапа зрушэньня" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Заліваньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Абʼяднаньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Адбітае сьвятло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Мазаіка" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Выточная ґрафіка" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Выточная празрыстасьць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Відарыс асноведзі" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Празрыстасьць асноведзі" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Рысаваньне запаўненьня" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Рысаваньне контуру" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Soft Light" +msgstr "Сьветлавая пляма" + +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрыца" + +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Saturate" +msgstr "Насычэньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:81 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Паварот адценьня" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "_Ачысьціць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:98 +msgid "Destination" +msgstr "Прызначэньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Destination Over" +msgstr "Прызначэньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Destination In" +msgstr "Прызначэньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Destination Out" +msgstr "Прызначэньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Destination Atop" +msgstr "Прызначэньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Lighter" +msgstr "Асьветленьне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арытмэтычны" + +#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 +msgid "Duplicate" +msgstr "Падвоіць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:122 +msgid "Wrap" +msgstr "Загарнуць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#, fuzzy +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/filter-enums.cpp:138 +msgid "Erode" +msgstr "Разьяданьне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:139 +msgid "Dilate" +msgstr "Пашырэньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:145 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальны шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:152 +msgid "Distant Light" +msgstr "Далёкае сьвятло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:153 +msgid "Point Light" +msgstr "Кропкавае сьвятло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:154 +msgid "Spot Light" +msgstr "Сьветлавая пляма" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +#, fuzzy +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Інвэртаваць ґрадыент" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Інвэртаваць ґрадыент" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Delete swatch" +msgstr "Выдаліць пункт" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Пачатак лінейнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Канец лінейнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Сярэдзінны спын лінейнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Цэнтар радыяльнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радыюс радыяльнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Фокус радыяльнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Сярэдзінны спын кругавога ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient corner" +msgstr "Цэнтар радыяльнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient handle" +msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient tensor" +msgstr "Канец лінейнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Абʼяднаць _ручкі ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Выдаліць спын ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1461 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; цягні з Ctrl, каб абмежаваць зрух; пстрыкні з Ctrl" +"+Alt, каб выдаліць спын" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1481 +msgid " (stroke)" +msgstr " (контур)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1471 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; пацягні з Ctrl, каб абмежаваць вугал, з Ctrl+Alt, каб захаваць вугал, з Ctrl+Shift мяняць памер вакол цэнтра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1486 +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Цэнтар і фокус кругавога ґрадыента; пацягні з Shift, " +"каб адасобіць фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Ґрадыентны пункт агульны для %d ґрадыента; пацягні з Shift, " +"каб адасобіць" +msgstr[1] "" +"Ґрадыентны пункт агульны для %d ґрадыентаў; пацягні з Shift, " +"каб адасобіць" +msgstr[2] "" +"Ґрадыентны пункт агульны для %d ґрадыентаў; пацягні з Shift, " +"каб адасобіць" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2767 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2801 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Пасунуць сярэдзінныя спыны ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3090 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Выдаліць спыны ґрадыента" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:323 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:526 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:527 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Examples:" +msgstr "Адлікаў" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:529 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:531 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:533 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Надрукаваць лік вэрсіі Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Print system extension directory" +msgstr "Вывесьці каталёґ пашыральнікаў і выйсьці" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "File import" +msgstr "Выберы, які файл імпартаваць" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:541 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Выберы, які файл імпартаваць" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:543 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:544 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:545 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "File export" +msgstr "Рэдактар растраў:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "НАЗВА ФАЙЛА" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Overwrite input file" +msgstr "_Пісаць файл сэсіі:" + +# +#: ../src/inkscape-application.cpp:551 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Export geometry" +msgstr "Назва файла" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Area to export is page" +msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Вобласьць экспартаваньня — увесь рысунак (не старонка)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Акругліць вобласьць экспартаваньня ў растар да найбліжэйшых цэлых значэньняў " +"(у карыстальнікавых адзінках SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"Разрозьненьне экспартаваньня растраў і растэрызацыі фільтраў у PS/EPS/PDF " +"(прадвызначана 90)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +msgid "DPI" +msgstr "П/Ц" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Шырыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШЫРЫНЯ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Шырыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВЫШЫНЯ" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 +#: ../src/inkscape-application.cpp:562 +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Export options" +msgstr "Напрамак тэксту" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "Вызначнік абʼекта для экспартаваньня" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе абʼекты, апрача вылучаных" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "PS-Level" +msgstr "Ураўнаважыць" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "" +"Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" +"Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" +"Будаваць фільтраваныя абʼекты бяз фільтраў, замест растэрызаваньня (PS, EPS, " +"PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць захаваную назву файла й DPI пры экспартаваньні (толькі з " +"export-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "" +"Колер асноведзі экспартаванага растра (любы радок колеру, які падтрымлівае " +"SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "COLOR" +msgstr "КОЛЕР" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Непразрыстасьць асноведзі экспартаванага растра (або 0.0 — 1.0, або 1 — 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЭНЬНЕ" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "Вызначнік абʼекта, чые вымеры запытваюцца" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Запытаць каардынату X рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Запытаць каардынату Y рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Запытаць шырыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Запытаць вышыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" +msgstr "Прыбраць неўжываныя азначэньні з сэкцыі defs дакумэнта" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "List all available actions" +msgstr "Правіць шрыфты SVG" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "List all available verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Interface" +msgstr "Інтэрфэйс" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Console interface only (no visible GUI)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Выканаць Inkscape у рэжыме інтэрактыўнай абалонкі." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "D-Bus" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:253 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Аўтазахоўваньне дакумэнтаў…" + +#: ../src/inkscape.cpp:320 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Аўтазахоўване не ўдалося! Немагчыма адшукаць пашыральнік Inkscape, каб " +"захаваць дакумэнт." + +#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Аўтазахоўваньне не ўдалося! Немагчыма захаваць файл %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:345 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае." + +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Дакумэнт бяз назвы" + +#: ../src/inkscape.cpp:807 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:808 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя " +"месцы:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:809 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне наступных дакумэнтаў не атрымалася:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:63 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:67 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:68 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Надрукаваць лік вэрсіі Inkscape" + +#: ../src/inkview-application.cpp:74 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Search folders recursively" +msgstr "_Адлучыць клон" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Зьмяніць азначэньне колеру" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Каэфіцыент памеру" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Preload files" +msgstr "Загрузіць з файла" + +#: ../src/inkview-application.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць" + +#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Памылкі" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Выберы, які файл адкрыць" + +#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Валачэньне вузла ці ручкі адмененае." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Зьмяніць ручку" + +#: ../src/knotholder.cpp:338 +msgid "Move handle" +msgstr "Пасунуць ручку" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:357 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Пасунуць узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта." + +#: ../src/knotholder.cpp:360 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Зьмяняць памер узора; з Ctrl — аднастайна" + +#: ../src/knotholder.cpp:364 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Павернуць запаўненьне ўзорам; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Move the pattern stroke inside the object" +msgstr "Пасунуць узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта." + +#: ../src/knotholder.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Зьмяняць памер узора; з Ctrl — аднастайна" + +#: ../src/knotholder.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Павернуць запаўненьне ўзорам; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Move the hatch fill inside the object" +msgstr "Пасунуць узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта." + +#: ../src/knotholder.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Зьмяняць памер узора; з Ctrl — аднастайна" + +#: ../src/knotholder.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Павернуць запаўненьне ўзорам; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Move the hatch stroke inside the object" +msgstr "Пасунуць узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта." + +#: ../src/knotholder.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Зьмяняць памер узора; з Ctrl — аднастайна" + +#: ../src/knotholder.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Павернуць запаўненьне ўзорам; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Resize the filter effect region" +msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Праіґнараваны шрыфт без сям'і, бо ён парушыць Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Bend" +msgstr "Згінаньне" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Gears" +msgstr "Шэсьцерні" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Узор уздоўж шляха" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Прашыць падшляхі" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Стварыць прастакутнік" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:173 +msgid "Knot" +msgstr "Вузел" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:187 +msgid "Construct grid" +msgstr "Пабудаваць сетку" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:191 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:201 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Сьпіральны сплайн" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:205 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:215 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Дэфармацыя як капэрты" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:219 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:229 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Інтэрпаляваць падшляхі" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:233 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:243 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Штрыхаваньне (груба)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Запоўніць абʼект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:257 +msgid "Sketch" +msgstr "Накід" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "Ruler" +msgstr "Лінейка" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:275 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Абводжаньне ўзорам" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +#, fuzzy +msgid "Clone original" +msgstr "Замяніць тэкст" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "Вылучы абʼект з запаўненьнем узорам, зь якога вымаць абʼекты." + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:319 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Дэфармацыя Лаціса" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Пэрспэктыва" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Interpolate points" +msgstr "Інтэрпаляваць" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:361 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:375 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Show handles" +msgstr "Паказаць ручкі" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:389 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:403 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "BSpline" +msgstr "Абрыс" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:417 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Join type" +msgstr " тып:" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Taper stroke" +msgstr "Абводжаньне ўзорам" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:445 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:455 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Люстэркавая сымэтрыя" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:459 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:469 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Павернуць копіі" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:473 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Attach path" +msgstr "Прашыць шлях" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:488 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Fill between strokes" +msgstr "_Запаўненьне й контур" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:502 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 +msgid "Fill between many" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:516 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Акружына па 3 пунктах" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:530 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Bounding Box" +msgstr "Абмежавальная рамка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:544 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Measure Segments" +msgstr "Тып мераньня:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:559 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:569 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:573 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Boolean operation" +msgstr "Залатое сечыва" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:587 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Power clip" +msgstr "Вузел лініі" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:615 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Power mask" +msgstr "Абводжаньне ўзорам" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Акружына па 3 пунктах" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Контур:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:671 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:681 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Раўнасечная" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:685 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:695 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Акружына (паводле цэнтра й радыюса)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:699 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:709 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Акружына па 3 пунктах" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:713 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Выціснуць" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:727 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:737 +msgid "Line Segment" +msgstr "Адрэзак лініі" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:741 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:751 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../share/extensions/plotter.inx:13 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралель" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:755 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Прастастаўная раўнасечная" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:769 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:779 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Датычную ў крывую" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:783 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "праверка стэку doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:798 +msgid "Test LPE" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Дынамічны штрых" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:812 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Дэфармацыя Лаціса" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:826 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 +msgid "Path length" +msgstr "Даўжыня шляха" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рэкурсіўны шкілет" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 +msgid "Text label" +msgstr "Тэкставая метка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Метка свабоднай формы для абʼекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +msgid "Is visible?" +msgstr "Ці бачны?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да абʼекта, але часова " +"абязьдзейнены на палатне" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 +msgid "No effect" +msgstr "Няма эфэкту" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Калі ласка, вызначы шлях-парамэтар для ЖЭШ «%s» %d пстрычкамі мышы" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 +#, fuzzy +msgid "Default value: " +msgstr "_Стварыць" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +msgid "Default value overridden: " +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Абнавіць" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 +msgid "Default value: " +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 +msgid "Set" +msgstr "Задаць" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 +msgid "Default value overridden: None\n" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Устаўка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 +msgid ": Set default parameters" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Зьмяненьне парамэтра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Ніякі з парамэтраў ужытага эфэкту шляха не мажліва правіць на палатне." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Length left:" +msgstr "Курсор улева" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Length right:" +msgstr "Курсор управа" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Тып правага колеру" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Тып правага колеру" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Start path:" +msgstr "Прашыць шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Шлях, які будзе разьмешчаны ўздоўж шкілетнага" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Start path position:" +msgstr "Парадкаваньне макету:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Start path curve start:" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Starting curve" +msgstr "Цягнуць крывую" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Start path curve end:" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Ending curve" +msgstr "мін. крывіня" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "End path:" +msgstr "Шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Шлях, які будзе разьмешчаны ўздоўж шкілетнага" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "End path position:" +msgstr "Парадкаваньне макету:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "_Шырыня:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Width of the path" +msgstr "Шырыня шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Адзінка шырыні — даўжыня" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Вымяраць шырыню шляха ў адзінках, роўных ягонай даўжыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Павернуць арыґінал на 90° перад згінаньнем уздоўж шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Hide width knot" +msgstr "Схаваць абʼект" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Change the width" +msgstr "Зьмяніць шырыню контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "union" +msgstr "Абʼяднаньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "intersection" +msgstr "Перасячэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "difference" +msgstr "Рознасьць" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "symmetric difference" +msgstr "Сымэтрычны вузел" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "division" +msgstr "Дзяленьне" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "cut" +msgstr "Вонкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "cut inside" +msgstr "_Расьцягнуць" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "cut outside" +msgstr "_Расьцягнуць" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "even-odd" +msgstr "аднастайныя" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 +msgid "non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "positive" +msgstr "Складаньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "take from object" +msgstr "Няма абʼектаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Operand path:" +msgstr "Шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Стандартнае адхіленьне апэрацыі размываньня." + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Operation:" +msgstr "Апэратар:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Матэматычныя апэратары" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hide Linked:" +msgstr "Вузел лініі" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hide linked path" +msgstr "Злучыць з шляхам" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Remove inner:" +msgstr "Прыбраць фільтар" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Fill type this:" +msgstr "Усе тыпы" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Linked path:" +msgstr "Злучыць з шляхам" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Візуальную" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Візуальную" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Helper size:" +msgstr "Ручка" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Helper size" +msgstr "Ручка" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Злучыць вылучаныя вузлы" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Change weight %:" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Default weight" +msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Make cusp" +msgstr "Стварыць зорку" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Change to default weight" +msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Зьмяніць скалярны парамэтар" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "No Shape" +msgstr "Усе фіґуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Сьпіральны сплайн" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Linked Item:" +msgstr "Злучыць з шляхам" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "Фіґуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Shape linked" +msgstr "Адлучаныя" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Ператварэньні" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Allow transforms" +msgstr "Ператварэньні" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Size _X:" +msgstr "Памер X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Памер сеткі ў напрамку X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size _Y:" +msgstr "Памер Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Памер сеткі ў напрамку X" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Fuse paths" +msgstr "Расьцягнуць шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Method:" +msgstr "Спосаб" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Rotate methods" +msgstr "Рэжым паварочваньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Origin" +msgstr "Пачатак" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Паправіць вугал павароту" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Start point" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Паправіць пачатковы вугал" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Starting angle" +msgstr "Пачатковае значэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Вугал першай копіі" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "Пачатковае значэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Number of copies" +msgstr "Колькасьць копій" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Колькасьць копій спачатнага шляху" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Gap" +msgstr "Ґраф" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "360° Copies" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Mirror copies" +msgstr "Люстра па восі Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Прагал між копіямі:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Split elements" +msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Reset styles" +msgstr "Задаць стыль тэксту" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Прашыць шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Шлях, які будзе выкарыстаны як шво." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "Колькасьць шляхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "Ваганьне края ў пачатку " + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў у розныя бакі ад " +"накіроўнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Ваганьне прагалаў у пачатку" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж " +"накіроўнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Ваганьне края ў канцы" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Велічыня адвольнасьці, якая зрушвае канцавыя пункты швоў у розныя бакі ад " +"накіроўнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Ваганьне прагалаў у канцы" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Велічыня адвольнага зрушэньня канцавых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж " +"накіроўнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Scale _width:" +msgstr "Зьмяняць таўшчыню" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Зьмяніць шырыню прапарцыйна да даўжыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва прапарцыйна да ягонай даўжыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Number of dashes" +msgstr "Колькасьць крокаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Hole factor" +msgstr "Каэфіцыент памеру" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Use segments" +msgstr "Выдаліць адрэзак" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Half start/end" +msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "Info Box" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Important messages" +msgstr "Імпартаваць наладкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Даньні кантаў не адшуканыя ў вызначаным файле." + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "no reordering" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "closest" +msgstr "Закрыць" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "straight line" +msgstr "лініі сеткі" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "move to begin" +msgstr "Апусьціць пласт" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "move to middle" +msgstr "Ператварыць у код Брайля" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "move to end" +msgstr "Апусьціць пласт" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Ordering method" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Connection method" +msgstr "Даўжыня злучальніка" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Stitch length" +msgstr "Даўжыня шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Прашыць шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Прагал між копіямі ўзора" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Show stitches" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Выдаліць пункт злучэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Верхні шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Правы шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Ніжні шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Ніжні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Левы шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Задзейнічаць левы й правы шляхі" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Задзейнічаць ніжні й верхні шляхі" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Direction" +msgstr "Напрамак" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "ВЫзначае напрамак і моц выштурхваньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Сьпіральны сплайн" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "Стварыць пункт злучэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Join subpaths" +msgstr "Закрыць падшлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Close path" +msgstr "Закрыць падшлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Autoreverse" +msgstr "_Разьвернуць" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Second path:" +msgstr "Шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Reverse Second" +msgstr "Інвэртаваць ґрадыент" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Аўтазахоўваньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Force arc" +msgstr "Моц" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force bezier" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Ператварыць у штрыхі" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Колькасьць крокаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Колькасьць крокаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Radius in %" +msgstr "Радыюс" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Hide knots" +msgstr "Схаваць абʼект" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Fillet" +msgstr "Запаўненьне" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Інвэртаваць запаўненьне" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Chamfer" +msgstr "Чам" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Інвэртаваць адценьне" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "_Teeth:" +msgstr "Зубоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Колькасьць зубоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "_Phi:" +msgstr "φ" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Вугал націску зуба (зазвычай 20-25 ґрад). Вызначае шырыню некантактавай " +"часткі зуба." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Min Radius:" +msgstr "Радыюс:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Траекторыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Шлях, уздоўж якога ствараюцца прамежкавыя крокі." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Steps_:" +msgstr "Крокі" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Вызначае колькасьць крокаў ад пачатку да канца шляха." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Роўнааддаленыя прагалы" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Калі сапраўдна, то прагалы між прамежкавымі нязьменныя па ўсёй даўжыні " +"шляха. Калі не, то адлегласьць залежыць ад месца вузла на шляху траекторыі." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "Бэзье" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "Інтэрпаляваць" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Інтэрпаляваць стыль" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Beveled" +msgstr "Скосы" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругленасьць" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Miter" +msgstr "Простае" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Miter Clip" +msgstr "Граніца простага:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Інтэрпаляваць" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Інтэрпаляваць" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Інтэрпаляваць" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +#, fuzzy +msgid "Butt" +msgstr "Кнопка" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Peak" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Таўшчыня: ля 1-га боку" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Line cap" +msgstr "Лінейны" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Напрамак дакавальнага элемэнта" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Злучэньне:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Вызначае колькасьць крокаў ад пачатку да канца шляха." + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Miter limit:" +msgstr "Граніца простага:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контуру)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Force miter" +msgstr "Моц" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "_Gap length:" +msgstr "Даўжыня галоўных" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Памер схаванай вобласьці ніжэйшага радка" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "У адзінках шырыні контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "_Both gaps" +msgstr "Закрываць прагалы" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Прыцягваць да перасячэньня шляхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Памер пераключальніка" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Памер індыкатара/пераключальніка напрамку" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Знакі скрыжаваньняў" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Знакі скрыжаваньняў" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Зьмяніць перакрыжваньні вузлоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Control 0:" +msgstr "Кіроўная ручка 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Control 1:" +msgstr "Кіроўная ручка 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Control 2:" +msgstr "Кіроўная ручка 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Control 3:" +msgstr "Кіроўная ручка 3" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Control 4:" +msgstr "Кіроўная ручка 4" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Control 5:" +msgstr "Кіроўная ручка 5" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control 6:" +msgstr "Кіроўная ручка 6" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control 7:" +msgstr "Кіроўная ручка 7" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Кіроўная ручка 8" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Кіроўная ручка 10" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control 12:" +msgstr "Кіроўная ручка 12" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Control 13:" +msgstr "Кіроўная ручка 13" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Control 14:" +msgstr "Кіроўная ручка 14" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Control 15:" +msgstr "Кіроўная ручка 14" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control 16:" +msgstr "Кіроўная ручка 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Control 17:" +msgstr "Кіроўная ручка 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Control 18:" +msgstr "Кіроўная ручка 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Control 19:" +msgstr "Кіроўная ручка 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Кіроўная ручка 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Кіроўная ручка 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Кіроўная ручка 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Кіроўная ручка 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Кіроўная ручка 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Кіроўная ручка 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Кіроўная ручка 3" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " +"axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Reset grid" +msgstr "Прыбраць сетку" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Points" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Hide Points" +msgstr "Схаваць абʼект" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "Закрыты" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "Адкрыты пачатак" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "Адкрыты канец" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "Абодва акрытыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "End type:" +msgstr "Тып канца" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +msgid "Horizontal" +msgstr "Па гарызанталі" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "_Вэртыкальна" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Мера таўшчыні паперы" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Напрамак дакавальнага элемэнта" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Color and opacity" +msgstr "З кіраваньнем колерам" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "_Шрыфт" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Select font for labels" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Найбольшае накладваньне" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Position" +msgstr "Становішча" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Label position" +msgstr "Становішча" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Help line distance" +msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Help line elongation" +msgstr "Прыбраць накладваньні" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Scale" +msgstr "Зьмена памеру" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Каэфіцыент памеру" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Label format" +msgstr "Формула LaTeX" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Блёкавыя элемэнты" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Інвэртаваць запаўненьне" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Чорны й белы" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Show segment index" +msgstr "Паказваць пазнаку вылучэньня" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Arrows outside" +msgstr "Халодны звонку" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Flip side" +msgstr "Перакуліць вузлы" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Успрымальнасьць захопу:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Localize number format" +msgstr "Лічбавыя формы" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Rotate labels" +msgstr "Павернуць на піксэлі" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hide line under label" +msgstr "Схаваць пласт" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Hide arrows" +msgstr "Схаваць пласт" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Множаньне" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Linked objects:" +msgstr "Схаваць абʼект" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Distance" +msgstr "Скрыўленьне" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection" +msgstr "Вугал у напрамку X" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Вугал у напрамку X" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection" +msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Актыўны файл сэсіі:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Схаваць пласт" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Візуальную" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Ґеамэтрычную" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Only bounding box" +msgstr "Візуальную" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Ґеамэтрычную" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Add object center" +msgstr "Задаць цэнтар" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Only max and min" +msgstr "Толькі чорны й белы" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "Help" +msgstr "Даведка" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Measure segments help" +msgstr "Тып мераньня:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 +msgid "" +"General\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"Projection\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"Options\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"Tips\n" +"Custom styling: To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" +"Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Асноўныя" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Projection" +msgstr "Напрамак" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Раўнамерны шум" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Vertical page center" +msgstr "Вызначыць межы па вэртыкалі" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Вызначыць межы па гарызанталі" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Цэнтраваць лініі" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Каардыната X пачатку сеткі" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Рэжым" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Discard original path" +msgstr "Замяніць тэкст" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Рэжым _перамешваньня:" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Клоны пасоўваюцца на той жа вэктар, што й арыґінал" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Mirror line start" +msgstr "Люстра па восі Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Рэґуляваць насычанасьць" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Mirror line end" +msgstr "Люстра па восі Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Цэнтраваць лініі" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Пачатак вярчэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Люстра па восі Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Цэнтраваць лініі" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Пачатак вярчэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Vertical center" +msgstr "Вызначыць межы па вэртыкалі" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Horizontal center" +msgstr "Вызначыць межы па гарызанталі" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Live update" +msgstr "Жывы агляд" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Абнаўляць шляхі пры перацягваньні вузлоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Offset point" +msgstr "Зрушаны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Скарэктаваць адлегласьць зрушэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Тып правага колеру" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Тып правага колеру" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single" +msgstr "Асобная" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Асобная, расьцягнутая" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated" +msgstr "Паўтораная" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Паўтораная, расьцягнутая" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Крыніца ўзора" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Шлях, які будзе разьмешчаны ўздоўж шкілетнага" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Шырыня ўзору" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Копіі ўзора" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Колькі ўзорных копій разьмясьціць уздоўж шкілетнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Адзінка шырыні — даўжыня" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Зьмяніць шырыню ўзора ў адзінках яго даўжыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Інтэрвал:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Прагалы між копіямі ўзора. Адмоўныя значэньні дазволеныя, але абмежаваныя да " +"-90% шырыні ўзора." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Нармальны зрух" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Зрух па датычнай" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Зрухі ў адзінках памеру ўзора" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Прагал, датычны й нармальны зрухі выражаюцца як стасунак шырыні да вышыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Вэртыкальны ўзор" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Павернуць узор на 90° перад ужываньнем" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "Абʼяднаць блізкія канцы" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "Абʼяднаць канцы, бліжэйшыя за гэты лік. 0 значыць не абʼядноўваць." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Пэрспэктыва" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Дэфармацыя як капэрты" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Пэрспэктыва" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Падвоіць узор перад дэфармацыяй" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Top Left" +msgstr "Наверсе справа" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Top Right" +msgstr "Наверсе справа" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Down Left" +msgstr "Наверсе справа" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Down Right" +msgstr "Правы" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Handles:" +msgstr "Ручка" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "_Ачысьціць" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Hide clip" +msgstr "Паказаць усё" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Inverse clip" +msgstr "Інвэртаваць запаўненьне" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Flatten clip" +msgstr "Сплюшчыць крывыя Бэзье" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Invert mask" +msgstr "Інвэртаваць відарыс" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Hide mask" +msgstr "Схаваць пласт" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Add background to mask" +msgstr "Відарыс асноведзі" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Празрыстасьць асноведзі" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "Бэзье" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +msgid "Spiro" +msgstr "Сьпіраль" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Offset points" +msgstr "Зрушаны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Sort points" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Змазанасьць" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale:" +msgstr "Шырыня прастакутніка" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale all points" +msgstr "Правіць шрыфты SVG" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Start cap:" +msgstr "Пачатак:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Вызначае колькасьць крокаў ад пачатку да канца шляха." + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контуру)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "End cap:" +msgstr "Скругленыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Вызначае колькасьць крокаў ад пачатку да канца шляха." + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "Закругленасьць" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Zero width" +msgstr "Таўшчыня контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Стварыць эліпс" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Force circle" +msgstr "Моц" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Isometric circle" +msgstr "Аксанамэтрычная сетка" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Perspective circle" +msgstr "Пэрспэктыва" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Стыль новых эліпсаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Стыль новых эліпсаў" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "Стварыць прастакутнік-разразальнік" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Стварыць эліпс" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Perspective square" +msgstr "Шлях у пэрспэктыве" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "_Other arc side" +msgstr "Іншы атрыбут" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Шырыня гало ў піксэлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "_Slice arc" +msgstr "Разразаньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Slice the arc" +msgstr "Выканаць абводжаньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Perspective axes" +msgstr "Пэрспэктыва" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Axes rotation" +msgstr "Паварот" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Пачатковае значэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Source _path" +msgstr "Шырыня крыніцы" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Show the original source path" +msgstr "Замяніць тэкст" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Адвольнасьць часьціні" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Зьмяненьне адлегласьці між штрыхамі, у %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Павелічэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Павелічэньне адлегласьці між штрыхамі." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Гладкасьць паўаваротаў: 1-ы бок, унутар" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «ніжняга» паўаварота. 0=востры, " +"1=прадвызначаны" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "1-ы бок, вонкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «ніжняга» паўаварота. 0=востры, " +"1=прадвызначаны" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2-гі бок, унутар" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «верхняга» паўаварота. 0=востры, " +"1=прадвызначаны" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2-гі бок, вонкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «верхняга» паўаварота. 0=востры, " +"1=прадвызначаны" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Дрыжэньне велічыні: 1-ы бок" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Адвольна перасоўвае «ніжнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "2-гі бок" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Адвольна перасоўвае «верхнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Дрыжэньне паралельнасьці: 1-ы бок" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Дадаць адвольнасьць напрамку, перасоўваючы «ніжнія» паўавароты датычна мяжы." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Дадаць адвольнасьць напрамку, адвольна перасоўваючы «верхнія» паўавароты " +"датычна мяжы." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Варыяцыя: 1-ы бок" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «ніжніх» паўаваротаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «верхніх» паўаваротаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Удаць мазок пераменнай шырыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Сагнуць штрыхі" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Дадаць агульнае скрыўленьне да штрыхоў (павольней)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Таўшчыня: ля 1-га боку" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Шырыня ля «ніжніх» паўаваротаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "At 2nd side:" +msgstr "ля 2-га боку" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Шырыня ля «верхніх» паўаваротаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "з 2-га да 1-га боку" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Шырыня «зьверху» «ўніз»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "з 1-га ў 2-гі бок" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Шырыня «зьнізу» «ўверх»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Шырыня й напрамак штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Вызначае часьціню й напрамак штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Агульнае скрыўленьне" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Становішча адносна эталённага пункту вызначае напрамак і велічыню агульнага " +"згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 +msgid "By number of segments" +msgstr "Паводле колькасьці адрэзкаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "By max. segment size" +msgstr "Паводле макс. даўжыні адрэзка" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Along nodes" +msgstr "Злучыць вузлы" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Rand" +msgstr "Адвольныя" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Retract" +msgstr "Выняць відарыс" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Method" +msgstr "Спосаб" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Division method" +msgstr "Спосаб падзелу" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Max. segment size" +msgstr "Паводле макс. даўжыні адрэзка" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Колькасьць адрэзкаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Найбольшы зрух па Y, пкс" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Global randomize" +msgstr "бачна адвольныя" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Handles" +msgstr "Ручка" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Handles options" +msgstr "Раскідаць адвольна" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Зрушыць вузлы" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Зрушэньне па X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Настаўленьні Распыляльніка" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 +msgid "Add nodes Subdivide each segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 +msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 +msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "Options Modify options to rough" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 +msgid "Left" +msgstr "Левы" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:15 +msgid "Right" +msgstr "Правы" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Абодва" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +#, fuzzy +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Канец" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Адлегласьць між меткамі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Адлегласьць між пасьлядоўнымі меткамі лінейкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 +msgid "Unit:" +msgstr "Адзінка:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Даўжыня галоўных" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Даўжыня галоўных метак лінейкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Даўжыня дадатковых" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Даўжыня дадатковых метак лінейкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Major steps_:" +msgstr "Крокаў між галоўнымі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Рысаваць меткі кожныя … крокі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Зрушваць меткі на" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Зрушваць меткі на гэтую колькасьць крокаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Напрамак метак" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Напрамак метак (калі глядзіш уздоўж шляха ад пачатку да канца)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "_Offset:" +msgstr "Зрух:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Зрух першай меткі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Меткі на мяжы" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Выберы, ці рысаваць меткі ў пачатку й канцы шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Show nodes" +msgstr "Паказаць ручкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Show path" +msgstr "Стварыць шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Show center of node" +msgstr "Апусьціць галіну" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Show original" +msgstr "_Вылучыць арыґінал" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Прыцягваць вузлы ці ручкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Крокі" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Зорка: зьмяніць колькасьць вуглоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Парог:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Змазанасьць" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Paths separately" +msgstr "Уставіць паасобку памер" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Just coalesce" +msgstr "Раўнаваць лініі па шырыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Спросьціць колеры" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Рысаваць столькі прыблізнаперадаючых штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Найбольшая даўжыня штрыха" + +# трэба лепей прыдумаць +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Найбольшая даўжыня прыблізнаперадаючых штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Варыяцыя даўжыні штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Адвольнае зьмяненьне даўжыні штрыхоў (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Найбольшае накладваньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Наколькі мусяць накладвацца пасьлядоўныя штрыхі (прапарцыйна да найбольшай " +"даўжыні)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Ваганьне накладваньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Адвольнае зьмяненьне накладваньня (прапарцыйна да найбольшага накладаньня)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Найбольшы канцавы допуск" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Найбольшая адлегласьць між спачатным і перадаючым шляхамі (прапарцыйна да " +"найбольшай даўжыні)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Сярэдні зрух" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Сярэдняя адлегласьць кожнага штрыха ад спачатнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Найбольшае дрыжэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Найбольшая велічыня дрыжэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Часьціня дрыжэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Сярэдняя колькасьць пэрыядаў дрыжэньня ў штрыху" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "Будаваць ліній" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Колькі рысаваць пабудаваных ліній (датычных)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Scale:" +msgstr "Зьмена памеру:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Каэфіцыент памеру, датычны крывіні й даўжыні пабудаваных ліній (паспрабуй " +"5*зрух)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Найбольшая даўжыня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Найбольшая даўжыня пабудаваных ліній" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Зьмяненьне даўжыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні пабудаваных ліній" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Адвольнасьць разьмяшчэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: пароўну разьмеркаваныя пабудаваныя лініі, 1: цалкам адвольнае " +"разьмяшчэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "мін. крывіня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "макс. крывіня" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 +msgid "Angle:" +msgstr "Вугал:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Location along curve:" +msgstr "Цягнуць крывую" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Adjust the left end of the tangent" +msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Adjust the right end of the tangent" +msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated" +msgstr "Інтэрпаляваць" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Таўшчыня контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Start offset:" +msgstr "Скарэктаваць адлегласьць зрушэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "End offset:" +msgstr "Зрух узора" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Ужываць захаваныя памер і месца элемэнта" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Згладжваньне:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Join type:" +msgstr " тып:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Прыцягваць да гладкіх вузлоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "End point of the taper" +msgstr "Шырыня ўзору" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Elastic" +msgstr "Тынк" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "From original width" +msgstr "Замяніць тэкст" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Lock length" +msgstr "Замкнуць пласт" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Lock angle" +msgstr "Вугал конусу" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Гарызантальны пераварот" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Flip vertical" +msgstr "Вэртыкальны пераварот" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "End point" +msgstr "Шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Сіла (%):" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stretch the result" +msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Offset from knots" +msgstr "Зрушаны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "First Knot" +msgstr "Першы слайд:" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Last Knot" +msgstr "Вузел" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Цэнтры павароту" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Change index of knot" +msgstr "Зьмяніць тып вузла" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Вернуць" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Колькасьць ґенэрацый" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глыбіня рэкурсіі — трымай малой!!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Ґенэраваньне шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Шлях, чые адрэзкі вызначаюць паўторныя ператварэньні" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "Выкарыстоўваць толькі аднастайныя ператварэньні" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 пасьлядоўныя адрэзкі, якія толькі разварочваюць/захоўваюць напрамак " +"(іначай кажучы, вызначаюць агульнае ператварэньне)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Рысаваць усе ґенэрацыі" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Калі не пазначана, то рысаваць толькі апошнюю ґенэрацыю" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Эталённы адрэзак" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Эталённы адрэзак. Прадвызначана — гарызантальная сярэдняя рамка " +"абмежавальнай рамкі." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Найбольшая складанасьць" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Абязьдзейніць эфэкт, калі вынік заскладаны" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Зьмяніць пералічальны парамэтар" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "У буфэры абмену нічога няма." + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Link to item" +msgstr "Злучыць з шляхам" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Select original" +msgstr "_Вылучыць арыґінал" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Active" +msgstr "Усе неактыўныя" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Remove Item" +msgstr "Прыбраць эфэкты" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Рэжым перасоўваньня" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Перасоўваць узоры" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Move item up" +msgstr "Перасоўваць узоры" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Move item down" +msgstr "Апусьціць эфэкт шляха" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Remove item" +msgstr "Прыбраць фільтар" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "У буфэры абмену нічога няма." + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "_Разьвернуць" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "_Бачная" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Remove Path" +msgstr "_Прыбраць са шляха" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Move path up" +msgstr "Перасоўваць узоры" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Move path down" +msgstr "Апусьціць эфэкт шляха" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Remove path" +msgstr "Перасоўваць узоры" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Правіць на палатне" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 +msgid "Copy path" +msgstr "Капіяваць шлях" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 +msgid "Paste path" +msgstr "Уставіць шлях" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Уставіць парамэтар шляха" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Зьмяніць парамэтар пункта" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 +msgid "" +"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" +"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" +"+click launches width dialog." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Зьмяніць адвольны парамэтар" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 +msgid "" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 +msgid "" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 +msgid "" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 +msgid "" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 +msgid "" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 +msgid "" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 +msgid "" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 +msgid "" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Зьмяніць парамэтар вэктара" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "3D Box" +msgstr "Скрыня" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Пераключыць пункт зьнікненьня" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Пераключыць шматлікія пункты зьнікненьня" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "without URI" +msgstr "Лучыва без URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Slice" +msgstr "Разразаньне" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Arc" +msgstr "Арабіца" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эліпс" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Акружына" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Flow Region" +msgstr "Вобласьць для ўкладаньня" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Вобласьць не для ўкладаньня" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Flowed Text" +msgstr "Укладзены тэкст" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Укладзены тэкст" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 +msgid " [truncated]" +msgstr " [абрэзаны]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "Уставіць знак Unicode" +msgstr[1] "Уставіць знак Unicode" +msgstr[2] "Уставіць знак Unicode" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Накіроўныя вакол старонкі" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 +#, fuzzy +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Выдаліць накіроўную" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Цягні з Shift каб павернуць, цягні з Ctrl каб пасунуць выток, " +"Del каб выдаліць" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вэртыкальная, праз %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "гарызантальная, праз %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "%d ґрадусаў, праз (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "убудаваны" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, fuzzy, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "Настаўленьні зоркі" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "Відарыс %d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Group" +msgstr "Ґрупа" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "of %d object" +msgstr "Ґрупа з %d абʼекта" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "of %d objects" +msgstr "Ґрупа з %d абʼекта" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разґрупаваць" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Абʼект" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; абрэзаны" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1050 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскаваны" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; адфільтраваны (%s)" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1062 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; адфільтраваны" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час выкананьня эфэкту шляха." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Linked Offset" +msgstr "_Злучаны зрух" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "_Дынамічны зрух" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "расьцягваньне" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "сьцісканьне" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "Злучыць вузлы" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "Злучыць вузлы" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "Polygon" +msgstr "Шматкутнік" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "Polyline" +msgstr "Ламаная" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прастакутнік" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 +msgid "Spiral" +msgstr "Сьпіраль" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "Сьпіраль мае аваротаў: %3f" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 +msgid "Star" +msgstr "Зорка" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 +msgid "Polygon" +msgstr "Шматкутнік" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "Зорка з %d вяршыняй" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "Зорка з %d вяршыняй" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Дадаць тэкст" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Укласьці тэкст у фіґуру" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:25 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_split.inx:22 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "Тэкст на шляху%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "Тэкст%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Скланаваныя знакавыя даньні %s%s" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " з " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Text Span" +msgstr "Чытаньне тэксту" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Symbol" +msgstr "Кхмэрскія сымбалі" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Скланаваны" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Кхмэрскія сымбалі" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "Памылкі" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Вылучы абʼект(ы) для спалучэньня." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Спалучэньне шляхоў…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Combine" +msgstr "Спалучыць" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:188 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае шляхоў для спалучэньня." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:200 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Вылучы шлях(і), які(я) трэба разьбіць." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:204 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Разьбіцьцё шляхоў…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Break apart" +msgstr "Разьбіць" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:295 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае шляхоў, якія можна разьбіць." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) трэба ператварыць у шлях." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:309 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:332 +msgid "Object to path" +msgstr "Абʼект у шлях" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае абʼектаў, каб ператварыць іх у шлях." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Вылучы шлях(і) для разварочваньня." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:602 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Разварочваньне шляхоў…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "Reverse path" +msgstr "Разьвернуць шлях" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае шляхоў, якія можна разьвернуць." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:504 +msgid "Dip pen" +msgstr "Нахіленае пяро" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:505 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:506 +msgid "Brush" +msgstr "Пэндзаль" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:507 +msgid "Wiggly" +msgstr "Хвалісты" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:508 +msgid "Splotchy" +msgstr "Запэцканы" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:509 +msgid "Tracing" +msgstr "Калькаваньне" + +#: ../src/preferences.cpp:116 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі, новыя наладкі ня " +"будуць захаваныя." + +#: ../src/preferences.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s." + +#: ../src/preferences.cpp:141 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам." + +#: ../src/preferences.cpp:160 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s." + +#: ../src/preferences.cpp:196 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца звычайным файлам." + +#: ../src/preferences.cpp:206 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Файл настаўленьня %s ня можа быць прачытаны." + +#: ../src/preferences.cpp:217 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца дапушчальным дакумэнтам XML." + +#: ../src/preferences.cpp:226 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Файл %s не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў Inkscape." + +#: ../src/preferences.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Preferences file was deleted." +msgstr "Файл настаўленьня %s ня можа быць прачытаны." + +#: ../src/preferences.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "There was an error trying to delete the preferences file." +msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s." + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "Усеагульны здабытак" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Назва:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Дата" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 +msgid "Format:" +msgstr "Фармат:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Аўтар" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "" +"Імя ці назва сутнасьці, найперш адказнай за стварэньне зьмесьціва гэтага " +"дакумэнта." + +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Справа:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Выдавец" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Імя ці назва сутнасьці, зрабіўшай наяўным гэты дакумэнт." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Вызначнік" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Сувязь" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "A related resource" +msgstr "Рэжым _перамешваньня:" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "A language of the resource" +msgstr "Вугал першай копіі" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключавыя словы" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Верхні край крыніцы" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Агляд" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "An account of the resource" +msgstr "Сьціслая ацэнка зьмесьціва гэтага дакумэнта." + +#: ../src/rdf.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Укладальнікі" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "" +"Імёны ці назвы сутнасьцяў, зрабіўшых уклад у зьмесьціва гэтага дакумэнта." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI на старонку, якая вызначае ліцэнзію дакумэнта." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Ліцэнзійны фраґмэнт:" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Фраґмэнт XML для сэкцыі RDF «Ліцэнзія»." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:390 +msgid "Delete text" +msgstr "Выдаліць тэкст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Нічога ня выдалена." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Вылучы абʼект(ы) для падвойваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:570 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "копія %s" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +msgid "Delete all" +msgstr "Выдаліць усё" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Вылучы колькі абʼектаў для ґрупаваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 +#, fuzzy +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Ґрупа" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "No objects selected to pop out of group." +msgstr "Ня вылучана ніякіх абʼектаў, зь якіх можна ўзяць стыль." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Selection not in a group." +msgstr "Вылучы ґрупу для разґрупаваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Вылучы ґрупу для разґрупаваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:894 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае ґруп для разґрупоўваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Выберы абʼект(ы), каб узьняць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з розных ґруп ці пластоў." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Узьняць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +msgid "Raise to top" +msgstr "Узьняць угору" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Выберы абʼект(ы), каб апусьціць." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Апусьціць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Выберы абʼект(ы), каб апусьціць на спод." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Апусьціць долу" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to stack up." +msgstr "Выберы абʼект(ы), каб узьняць наверх." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "We hit top." +msgstr "Узьняць угору" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "Перапарадкаваць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to stack down." +msgstr "Вылучы абʼект(ы) для спалучэньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "We hit bottom." +msgstr "Апусьціць долу" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "Перапарадкаваць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Няма чаго адмяняць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Няма чаго паўтараць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +msgid "Paste style" +msgstr "Уставіць стыль" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Вылучы абʼекты, зь якіх прыбраць жывыя эфэкты шляха." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Прыбраць жывы эфэкт шляха" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Вылучы абʼекты, каб прыбраць зь іх фільтры." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +msgid "Remove filter" +msgstr "Прыбраць фільтар" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +msgid "Paste size" +msgstr "Уставіць памер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Уставіць паасобку памер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Вылучы абʼект, які пасунуць на пласт вышэй." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Узьняць на наступны пласт" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 +msgid "No more layers above." +msgstr "Няма пластоў вышэй." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Вылучы абʼект, які пасунуць на пласт ніжэй." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 +msgid "No more layers below." +msgstr "Няма пластоў ніжэй." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to move." +msgstr "Выберы абʼект(ы), каб апусьціць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 +msgid "Remove transform" +msgstr "Прыбраць ператварэньне" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Павернуць на 90° СС" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Павернуць на 90° ЗС" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "Павернуць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Павернуць на піксэлі" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Зьмяніць у цэлую колькасьць разоў" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +msgid "Move vertically" +msgstr "Пасунуць па вэртыкалі" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Пасунуць па гарызанталі" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Пасунуць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага эфэкту шляха." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Выберы абʼект кланаваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Скланаваны" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Вылучы клоны для перазлучэньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Скапіюй абʼект у буфэр абмена, каб перазлучыць клонаў зь ім." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае клонаў, якія можна перазлучыць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 +msgid "Relink clone" +msgstr "Перазлучыць клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Выберы клоны для адлучэньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае клонаў, якія можна адлучыць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Адлучыць клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Адлучыць клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Вылучы клон, каб пайсьці да яго арыґінала. Вылучы злучаны зрух, каб пайсьці да яго крыніцы. Вылучы тэкст на шляху, каб пайсьці да " +"шляха. Вылучы ўкладзены тэкст, каб ісьці да яго рамкі." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Немагчыма адшукаць абʼект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст " +"на шляху, укладзены тэкст?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "Абʼект, які ты спрабуеш вылучыць нябачны (ён у <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 +#, fuzzy +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Вылучы шлях(і) для спрошчваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) ператварыць у метку." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Абʼекты ў метку" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) ператварыць у накіроўныя." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Абʼекты ў накіроўныя" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 +#, fuzzy +msgid "Select objects to convert to symbol." +msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) ператварыць у метку." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 +msgid "Group to symbol" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 +#, fuzzy +msgid "Select a symbol to extract objects from." +msgstr "Вылучы абʼект з запаўненьнем узорам, зь якога вымаць абʼекты." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 +msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 +msgid "Group from symbol" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) ператварыць ва ўзор." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Абʼекты ва ўзор" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Вылучы абʼект з запаўненьнем узорам, зь якога вымаць абʼекты." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае запаўненьня ўзорам." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Узор у абʼекты" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Вылучы абʼект, каб стварыць растравую копію." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Пабудова растра…" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Стварыць растар" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Вылучы абʼект, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 +#, fuzzy +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Стварыць _клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Вылучы абʼект-маску й абʼект, да якога дадаць маску ці шлях " +"абразаньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Задаць шлях абразаньня" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 +msgid "Set mask" +msgstr "Задаць маску" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Вылучы абʼект, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Вызваліць шлях абразаньня" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 +msgid "Release mask" +msgstr "Вызваліць маску" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Вылучы абʼекты, якім мусіць быць роўнае палатно." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 +#, fuzzy +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "каранёвым" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "няма" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "пласьце %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "пласьце %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " на %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#, fuzzy +msgid " hidden in definitions" +msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " у ґрупе %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, fuzzy, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " у ґрупе %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parent (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " у %i бацьку (%s)" +msgstr[1] " у %i бацьках (%s)" +msgstr[2] " у %i бацьках (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layer" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " у %i пласьце" +msgstr[1] " у %i пластах" +msgstr[2] " у %i пластах" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Ператварыць контур у шлях" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Выкарыстоўвай Shift+D каб шукаць арыґінал" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Карыстайся Shift+D каб шукаць шлях" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Карыстайся Shift+D каб шукаць кадар" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$i objects selected of type %2$s" +msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "Выбраны %i абʼект" +msgstr[1] "Выбраны %i абʼекты" +msgstr[2] "Выбраны %i абʼектаў" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "; %d filtered object " +msgid_plural "; %d filtered objects " +msgstr[0] "%s; адфільтраваны" +msgstr[1] "%s; адфільтраваны" +msgstr[2] "%s; адфільтраваны" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Сьціснуць ці пашырыць вылучэньне; з Ctrl аднастайна; з " +"Shift вакол цэнтру паварочваньня" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Зьмяніць памер вылучэньня; з Ctrl аднастайна; з Shift " +"вакол цэнтру паварочваньня" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Нахіліць вылучэньне; з Ctrl абмежаваць вугал; з Shift " +"нахіляць вакол супрацьлеглага бока" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Павернуць вылучэньне; з Ctrl абмежаваць вугал; з Shift " +"паварочваць вакол супрацьлеглага кута" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Цэнтар павароту й нахілу: пацягні, каб пасунуць; зьмена памеру з " +"Shift таксама ўжывае гэта цэнтар" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " +"Ctrl to group whole selection." +msgstr "" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"Align objects to center; Shift click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Нахіліць" + +#: ../src/seltrans.cpp:512 +msgid "Set center" +msgstr "Задаць цэнтар" + +#: ../src/seltrans.cpp:589 +msgid "Stamp" +msgstr "Адбітак" + +#: ../src/seltrans.cpp:745 +msgid "Reset center" +msgstr "Вернуць цэнтар" + +#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Зьмена памеру: %0.2f%% x %0.2f%%; з Ctrl замкнуць стасунак" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Нахіл: %0.2f°; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1311 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Паварот: %0.2f°; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#: ../src/seltrans.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Пасунуць цэнтар ў %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1525 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Пасунуць на %s, %s; з Ctrl толькі гарызантальна/вэртыкальна; з " +"Shift без прыцягваньня" + +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Выберы файл для экспартаваньня" + +#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Select a file to import" +msgstr "Выберы, які файл імпартаваць" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "Абʼяднаньне" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Перасячэньне" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "Дзяленьне" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрэзаць шлях" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Вылучы прынамсі 1 шлях, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Вылучы прынамсі 2 шляхі каб выканаць ляґічную апэрацыю." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Адзін з абʼектаў не зьяўляецца шляхам, немагчыма выканаць ляґічную " +"апэрацыі." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Немагчыма вызначыць z-парадак абʼектаў, вылучаных для рознасьці, " +"выключэньня, дзяленьня ці выразаньня." + +#: ../src/splivarot.cpp:1591 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Вылучы абведзены шлях, каб ператварыць контур у шлях." + +#: ../src/splivarot.cpp:1607 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Ператварыць контур у шлях" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае абведзеных шляхоў." + +#: ../src/splivarot.cpp:1681 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць." + +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Стварыць злучаны зрух" + +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Стварыць дынамічны зрух" + +#: ../src/splivarot.cpp:1863 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Вылучы шлях(і), каб расьцягнуць/сьціснуць." + +#: ../src/splivarot.cpp:2046 +msgid "Outset path" +msgstr "Расьцягнуць шлях" + +#: ../src/splivarot.cpp:2046 +msgid "Inset path" +msgstr "Сьціснуць шлях" + +#: ../src/splivarot.cpp:2048 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае шляхоў якія можна расьцягнуць/сьціснуць." + +#: ../src/splivarot.cpp:2176 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):" + +#: ../src/splivarot.cpp:2178 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Спрошчваньне шляхоў:" + +#: ../src/splivarot.cpp:2215 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d з %d шляхоў спрошчана…" + +#: ../src/splivarot.cpp:2228 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Спрошчана %d шляхоў." + +#: ../src/splivarot.cpp:2242 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Вылучы шлях(і) для спрошчваньня." + +#: ../src/splivarot.cpp:2258 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Няма шляхоў, каб спросьціць вылучэньне." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:89 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Выберы тэкст і шлях, каб разьмесьціць тэкст на шляху." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Гэты тэкставы абʼект ужо накладзены на шлях. Спачатку прыбяры яго са " +"шляха. Выкарыстоўвай Shift+D, каб адшукаць яго шлях." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"У гэтай вэрсіі немагчыма накласьці тэкст на прастакутнік. Перарабі " +"прастакутнік у шлях." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Укладзены тэкст мусіць быць бачным, каб быць пакладзеным на шлях." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Put text on path" +msgstr "Накласьці тэкст на шлях" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Вылучы тэкст на шляху, каб прыбраць яго." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:210 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае тэксту-на-шляху." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Прыбраць тэкст з шляха" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Вылучы тэкст, зь якога прыбраць кернінґ." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:278 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Прыбраць ручны кернінґ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:298 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Вылучы тэкст і адзін ці болей шляхоў ці фіґур, каб укласьці " +"тэкст у рамку." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Укласьці тэкст у фіґуру" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:427 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Вылучы ўкладзены тэкст, каб выняць яго." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:498 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Выняць укладзены тэкст" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:510 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Вылучы для ператварэньня ўкладзены тэкст." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:553 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у тэкст" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Укладзены тэкст мусіць быць бачным, каб быць ператвораным." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:564 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае ўкладзенага тэксту, які можна ператварыць." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Немагчыма правіць кланаваныя знакавыя даньні." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Абводжаньне: %d. %ld вузлоў" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Вылучы відарыс, які трэба абвесьці" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Вылучы толькі адзін відарыс для абводжаньня" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Вылучы адзін відарыс і адну ці болей фіґур па-над ім" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага стальца" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Недапушчальны вынік SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага дакумэнта" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Абводжаньне: відарыс ня мае растравых даньняў" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Абводжаньне: пачатак…" + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Абводжаньне растра" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:253 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Нічога не скапіявана." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "У буфэры абмену нічога няма." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:442 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць стыль." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае стыляў." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:496 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць памер." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае памераў." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:561 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць жывы эфэкт шляха." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:587 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае эфэктаў." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 +msgid "Go to parent" +msgstr "Перайсьці да бацькоўскага" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Паказаць абʼект" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Адамкнуць абʼект" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 +msgid "_Select This" +msgstr "_Вылучыць гэта" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Select Same" +msgstr "Выберы старонку:" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "_Запаўненьне й контур" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Fill Color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Stroke Color" +msgstr "Задаць колер контуру" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Stroke Style" +msgstr "_Стыль контуру" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Object Type" +msgstr "Тып абʼекта" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "Апусьціць пласт" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Create _Link" +msgstr "_Стварыць лучыва" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 +msgid "Set Mask" +msgstr "Задаць маску" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 +msgid "Release Mask" +msgstr "Прыбраць маску" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Стварыць _клон" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Задаць абразаньне" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "Прыбраць абразаньне" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Group" +msgstr "_Зґрупаваць" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 +msgid "Create link" +msgstr "Стварыць лучыва" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Разґрупаваць" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Уласьцівасьці лучыва" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Ісьці па лучыве" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Прыбраць лучыва" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Remove link" +msgstr "Прыбраць лучыва" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Уласьцівасьці відарыса" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Правіць вонкавай прыладай…" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Абвесьці растар…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 +#, fuzzy +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Убудаваць відарысы" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#, fuzzy +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Выняць відарыс" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Запаўненьне й контур…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Тэкст і шрыфт…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Праверка правапісу…" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +#, fuzzy +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні інтэрфэйсу" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +#, fuzzy +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Свой" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Задаць па-свойму" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +#, fuzzy +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Шырокі" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Наставіць для шырокаэкраннай працы" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Адкрыць _ранейшы" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Inkscape website" +msgstr "Inkscape (Развой)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "© 2022 Inkscape Developers" +msgstr "Inkscape (Развой)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне відарысаў вэктарнай ґрафікі (SVG)" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.be.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n" +"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Align" +msgstr "Раўнаваньне" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Distribute" +msgstr "Разьмеркаваньне" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Найменшы гарызантальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_А" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Найменшы вэртыкальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Прыбраць накладваньні" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Раскідаць адвольна" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 +msgid "Unclump" +msgstr "Разьляпіць" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Раскідаць адвольна" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Упарадкаваць" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Вузлы" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Relative to: " +msgstr "Прывязка:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 +msgid "Align left edges" +msgstr "Выраўнаваць левыя краі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Цэнтраваць на вэртыкальнай восі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выраўнаваць правыя бакі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі абʼектаў па вярнім краі якара" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "Align top edges" +msgstr "Выраўнаваць верхнія краі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў гарызантальна" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Разьмеркаваць левыя краі роўнааддалена" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Разьмеркаваць правыя краі роўнааддалена" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Разьмеркаваць сярэдзіны роўнааддалена па вэртыкалі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў гарызантальна" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Разьмеркаваць базавыя ліній тэкстаў вэртыкальна" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Адвольныя цэнтры ў абодвух напрамках" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Разьляпіць абʼекты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Пасунуць абʼекты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі " +"не накладваліся" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай гарызантальнай лініі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай вэртыкальнай лініі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Last selected" +msgstr "Апошні вылучаны" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "First selected" +msgstr "Першы вылучаны" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +msgid "Biggest object" +msgstr "Найбольшы абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +msgid "Smallest object" +msgstr "Найменшы абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Page" +msgstr "Старонка" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 +#, fuzzy +msgid "Selection Area" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "Middle of selection" +msgstr "Шырыня вылучэньня" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Значэньне кернінґу:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Ачысьціць значэньні" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Зьмяніць атрыбут" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Attribute Name" +msgstr "Назва атрыбута" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Attribute Value" +msgstr "Значэньне атрыбута" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Значэньне" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Для праўленьня пстрыкні па атрыбуце." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Вылучаны атрыбут %s. Па праўленьні націсьні Ctrl+Enter, каб " +"задзейнічаць зьмены." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Выдаліць атрыбут" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Rename attribute" +msgstr "Задаць атрыбут" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Change attribute value" +msgstr "Зьмяніць атрыбут" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Edit profile" +msgstr "Профіль прылады:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Назва профіля:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Add profile" +msgstr "Дадаць фільтар" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Сымэтрыя" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: просты перанос" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: паварот на 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: адбіцьцё" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: сьлізгаючае адбіцьцё" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: адбіцьцё + сьлізгаючае адбіцьцё" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: адбіцьцё + адбіцьцё" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: адбіцьцё + паварот на 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: сьлізгаючае адбіцьцё + паварот на 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: адбіцьцё + адбіцьцё + паварот на 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: паварот на 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: паварот на 90° + адбіцьцё на 45°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: паварот на 90° + адбіцьцё на 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: паварот на 120°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: адбіцьцё + паварот на 120°, шчыльна" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: адбіцьцё + паварот на 120°, рэдка" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: паварот на 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: адбіцьцё + паварот на 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Выберы адну зь 17 ґруп сымэтрыі для стварэньня мазаікі" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "_Зрух" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Зрух па X:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Гарызантальны зрух на радок (у % ад шырыні пліткі)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Гарызантальны зрух на слупок (у % ад шырыні пліткі)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Адвольна зрушыць па гарызанталі на гэты адсотак" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Зрух па Y:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Вэртыкальны зрух на радок (у % ад вышыні пліткі)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Вэртыкальны зрух на слупок (у % ад вышыні пліткі)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Адвольна зрушыць па вэртыкалі на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "Exponent:" +msgstr "Ступень:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Прагалы між радкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Прагалы між слупкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чаргаваць:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага радка" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага слупка" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Назапашваць:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным радку" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным слупку" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Выключыць элемэнт:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Выключыць са зруху вышыню элемэнта" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Выключыць са зруху шырыню элемэнта" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Памер" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "Scale X:" +msgstr "Памер па X:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на радок (у % ад яе)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на слупок (у % ад яе)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць шырыню на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Памер па Y:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на радок (у % ад яе)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на слупок (у % ад яе)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць вышыню на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Зьмяненьне памеру ў радку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці " +"павелічэньнем (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Зьмяненьне памеру ў слупку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці " +"павелічэньнем (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "Base:" +msgstr "Аснова:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Аснова ляґарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), " +"разыходзіцца (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памеру ў кожным радку" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памера ў кожным слупку" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным радку" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным слупку" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "Па_варот" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "Angle:" +msgstr "Вугал:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Павернуць элемэнты кожнага радка на гэты вугал" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Павернуць элемэнты кожнага слупка на гэты вугал" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць вугал павароту на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "У кожным радку чаргаваць знак напрамку павароту" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак напрамку павароту" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Назапашваць паварот у кожным радку" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Назапашваць паварот у кожным слупку" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размытасьць й непразрыстасьць" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "Blur:" +msgstr "Размытасьць:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "У кожным радку размыць элемэнт на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "У кожным слупку размыць элемэнт на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Адвольна размыць плітку на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены размыцьця" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены размытасьці" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Opacity:" +msgstr "Непразрыстасьць:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "У кожным радку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "У кожным слупку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць непразрыстасьць пліткі на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Колер" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Пачатковы колер:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Пачатковы колер мазаічных клонаў" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Пачатковы колер клонаў (працуе толькі, калі арыґінал ня мае запаўненьня ці " +"контуру)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "H:" +msgstr "А:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "У кожным радку зьмяніць адценьне колеру на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "У кожным слупку зьмяніць адценьне колеру на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць адценьне пліткі на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "S:" +msgstr "Н:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "У кожным радку зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "У кожным слупку зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "L:" +msgstr "С:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "У кожным радку зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "У кожным слупку зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колеру" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колеру" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "_Адсочваць" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Адсочваць рысунак пад элемэнтамі мазаікі" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"Для кожнага клона выбраць значэньне з рысунка ў месцы клона, і скарыстаць " +"яго да клона" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Браць з рысунка:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Узяць бачны колер і непразрыстасьць" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Узяць сумарную непразрыстасьць" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "Ч" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Узяць чырвоны складнік колеру" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "З" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Узяць зялёны складнік колеру" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "С" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Узяць сіні складнік колеру" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "А" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Узяць адценьне колеру" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "Н" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Узяць насычанасьць колеру" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "С" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Узяць яркасьць колеру" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Зьмяненьне ўзятага значэньня:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Ґамакарэкцыя:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Зрушаць сярэдні дыяпазон узятага значэньня вышэй (>0) або ніжэй (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Адвольнасьць:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяняць узятае значэньне на гэты адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Інвэртаваць:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Інвэртаваць узятае значэньне" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Наяўнасьці" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Кожны клон будзе створаны зь імавернасьцю, вызначанай значэньнем, узятым у " +"гэтым пункце" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Памера" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Памер кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Кожны клон будзе размаляваны ўзятым колерам (арыґінал ня мусіць мець " +"запаўненьня ані контуру)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Непразрыстасьць кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Колькі радкоў у мазаіцы" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Колькі слупкоў у мазаіцы" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Шырыня прастакутніка, які трэба запоўніць" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Вышыня прастакутніка, які трэба запоўніць" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Радкоў, слупкоў:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Стварыць вызначаную колькасьць радкоў і слупкоў" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Шырыня, вышыня:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Запоўніць мазаікай вызначаную вышыню й шырыню" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Ужываць захаваныя памер і месца элемэнта" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Лічыць, што памер і становішча элемэнта як у апошні раз, калі рабілася " +"мазаіка (калі рабілася), а не карыстацца цяперашнімі" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " _Create " +msgstr "_Стварыць" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Стварыць мазаіку з клонаў вылучэньня" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Разьляпіць" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Распаўсюдзіць клоны, каб паменшыць зьліпаньне. Можна ужыць неаднаразова" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr "_Прыбраць" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных абʼектаў (толькі нашчадкаў аднаго " +"абʼекта)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr " _Вернуць" + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Вернуць усе зьмены зруху, памеру, павароту, колеру й непразрыстасьці ў нуль" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Нічога ня вылучана." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Вылучана больш за адзін абʼект." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Абʼект мае %d мазаічных клонаў." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Абʼект ня мае мазаічных клонаў." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Вылучы адзін абʼект, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разьляпіць мазаічныя клоны" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Вылучы адзін абʼект, чые мазаічныя клоны трэба прыбраць." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Калі жадаеш скланаваць некалькі абʼектаў, зґрупуй іх і склануй " +"ґрупу." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Стварэньне мазаічных клонаў…" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Стварыць мазаічныя клоны" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "Per row:" +msgstr "На радок:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "Per column:" +msgstr "На слупок:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "Randomize:" +msgstr "Адвольнасьць:" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Колер: %s; пстрычка — задаць запаўненьне, з Shift — " +"задаць контур" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Зьмяніць азначэньне колеру" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Прыбраць колер контуру" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Прыбраць колер запаўненьня" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Зрабіць колер контуру ніякім" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Узяць колер контуру з прыкладу" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленьні" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Захапляць паведамленьні ў часопіс" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Спыніць захоп паведамленьняў" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Мэтаданьні" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Ліцэнзія" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Сутнасьці Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 +msgid "License" +msgstr "Тып ліцэнзіі" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Згладжваць" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Калі зададзена, то наверсе рысунка заўжды ёсьць мяжа " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Прыбраць асноведзь" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Паказваць _мяжу старонкі" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Калі зададзена, то паказваецца прастакутная мяжа старонкі" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Мяжа _наверсе рысунка" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Калі зададзена, то наверсе рысунка заўжды ёсьць мяжа " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Паказваць _цень мяжы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Калі зададзена, то мяжа старонкі мае цень справа й зьнізу" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Колер асноведзі:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "Колер _мяжы:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "Колер мяжы старонкі" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Колер мяжы старонкі" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Display _units:" +msgstr "_Адзінкі сеткі:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Паказваць накіроўныя" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Lock all guides" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Колер накіроўных:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Колер накіроўнай" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Колер накіроўных ліній" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Колер падсьветленьня:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Колер падсьветленай накіроўнай" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Колер накіроўнай лініі, якая знаходзіцца пад курсорам мышы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Накіроўныя вакол старонкі" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Delete all guides" +msgstr "Выдаліць накіроўную" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прыцягваць толькі калі _бліжэй за:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Заўжды прыцягваць" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да абʼектаў, у піксэлях экрана" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Заўжды прыцягвацца да абʼектаў, незалежна ад адлегласьці да іх" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да іншых абʼектаў, калі тыя " +"знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "А_длегласьць прыцягваньня" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прыцягваць толькі калі б_ліжэй за:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да сеткі, у піксэлях экрана" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Заўжды прыцягвацца да сетак, незалежна ад адлегласьці да іх" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца " +"бліжэй, чым вызначана ніжэй" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Адл_егласьць прыцягваньня" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прыцягваць толькі калі бл_іжэй за:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Адлегласьць прыцягненьня да накіроўных, у піксэлях экрана" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Заўжды прыцягвацца да накіроўных, незалежна ад адлегласьці да іх" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца " +"бліжэй, чым вызначана ніжэй" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Прыцягваць да шляхоў" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Прыцягваць да шляхоў" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Прастастаўная раўнасечная" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Задаць запаўненьне" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Стварыць новую сетку." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Прыбраць" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Прыбраць вылучаную сетку." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Накіроўныя" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Snap" +msgstr "Прыцягваньне" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Сцэнары" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "General" +msgstr "Асноўныя" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "Page Size" +msgstr "Памер старонкі" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Асноведзь" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Border" +msgstr "Мяжа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "с" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "Guides" +msgstr "Накіроўныя" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прыцягваньне да абʼектаў" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прыцягваньне да сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прыцягваньне да накіроўных" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Рознае:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Злучыць профіль колераў" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Прыбраць" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Злучаныя профілі колераў:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Наяўныя профілі колераў:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +msgid "Link Profile" +msgstr "Злучыць профіль" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Злучыць профіль" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назва профіля" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "External scripts" +msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Прыбраць сцэнар" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "External script files:" +msgstr "Вонкавыя файлы сцэнароў:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +msgid "Remove" +msgstr "Прыбраць" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Embedded script files:" +msgstr "Вонкавыя файлы сцэнароў:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Стварыць" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Script id" +msgstr "Пісьмо:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "Ступень:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "_Save as default" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Use _default" +msgstr "Прадвызначаная сыстэмы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 +msgid "Add external script..." +msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Select a script to load" +msgstr "Элемэнт ані фіґура, ані шлях" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +msgid "Remove external script" +msgstr "Прыбраць вонкавы сцэнар" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Прыбраць сцэнар" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Прыбраць сцэнар" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 +msgid "Creation" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 +msgid "Defined grids" +msgstr "Вызначаныя сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 +msgid "Remove grid" +msgstr "Прыбраць сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "_Page" +msgstr "_Старонка" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рысунак" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "_Selection" +msgstr "_Вылучэньне" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "_Сваё" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "Units:" +msgstr "Адзінкі:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "_Export As..." +msgstr "_Экспартаваць растар…" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Пакетнае экспартаваньне ўсіх вылучаных абʼектаў" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Use interlacing" +msgstr "Згладжваць" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Bit depth" +msgstr "Глыбіня" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Дакладнасьць" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Схаваць усё, апроч вылучаных" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Close when complete" +msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы " +"намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе абʼекты, апрача вылучаных" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Export area" +msgstr "Вобласьць экспартаваньня" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Шырыня:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Вышыня:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Image size" +msgstr "Памер старонкі" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "піксэляў пры" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "п/_ц" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "_Вышыня:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +msgid "dpi" +msgstr "п/ц" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "_Filename" +msgstr "_Назва файла" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспартаваць" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Экспартаваць растравы файл з гэтымі наладкамі" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "bitmap" +msgstr "Растар" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучанага абʼекта" +msgstr[1] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў" +msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "Адбываецца экспартаваньне" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "No items selected." +msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Экспартаваньне %d файлаў" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting file %s..." +msgstr "Экспартаваньне %d файлаў" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not export to filename %s." +msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Трэба пазначыць назву файла" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Трэба пазначыць назву файла" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +#, fuzzy +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Экспартаваньне %s (%lu × %lu)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Drawing exported to %s." +msgstr "Зьмяненьне парамэтра %s." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Export aborted." +msgstr "Адбываецца экспартаваньне" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Інфармацыя" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Парамэтры" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Задзейнічаць агляд" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць…" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Усе файлы Inkscape " + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Усе відарысы" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Усе вэктарныя" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Усе растравыя" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Дадаваць пашырэньне назвы файла аўтаматычна" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Угадваць паводле пашырэньня" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "All Executable Files" +msgstr "Усе файлы відарысаў" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Паказваць агляд" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Ня выбрана ніякага файлу" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Fill" +msgstr "Запаўненьне" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Рысаваньне контуру" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стыль контуру" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Гэтая матрыца вызначае лінейнае ператварэньне прасторы колераў. Корны радок " +"уплывае на адзін складнік колера. Кожны слупок вызначае колькі ад кожнага " +"складніка перадаецца з уваходу на выхад. Апошні слупок не залежыць ад " +"уваходных колераў, так што яго можна ўжываць, каб зьмяняць складнік на " +"сталае значэньне." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 +#, fuzzy +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 +msgid "Image File" +msgstr "Файл зь відарысам" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Вылучаны элемэнт SVG" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Вылучы відарыс, які будзе ўжыты як уваходны відарыс feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG не патрабуе аніякіх парамэтраў." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG пакуль не рэалізаваны ў Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Slope" +msgstr "Капэрта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +#, fuzzy +msgid "Intercept" +msgstr "Інтэрфэйс" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплітуда" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Exponent" +msgstr "Ступень:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "New transfer function type" +msgstr "Тып размыцьця (%s)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +msgid "Light Source:" +msgstr "Крыніца сьвятла:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці XY, у ґрадусах" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці YZ, у ґрадусах" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Месца" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "X coordinate" +msgstr "Каардыната X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Каардыната Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Каардыната Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Points At:" +msgstr "Пункты ля" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Паказьнік адбіцьця" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Паказьнікавае значэньне, якое вызначае фокус крыніцы сьвятла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Вугал конусу" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Гэта вугал між восьсю кропкавага сьвятла (г.зн. восьсю між крыніцай сьвятла " +"й пунктам, на які ён паказвае) і конусам кропкавага сьвятла. Па-за межамі " +"гэтага конуса сьвятла няма." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 +msgid "New light source" +msgstr "Новая крыніца сьвятла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Падвоіць" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фільтар" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 +msgid "R_ename" +msgstr "_Перайменаваць" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 +msgid "Rename filter" +msgstr "Перайменаваць фільтар" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 +msgid "Apply filter" +msgstr "Ужыць фільтар" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 +msgid "filter" +msgstr "фільтар" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 +msgid "Add filter" +msgstr "Дадаць фільтар" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Падвоіць фільтар" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 +msgid "_Effect" +msgstr "_Эфэкт" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 +msgid "Connections" +msgstr "Злучэньні" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Прыбраць вузел абʼяднаньня" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Дадаць эфэкт:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ня выбрана ніякага эфэкту" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Парамэтры эфэкта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Асноўныя наладкі фільтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Каардынаты:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Каардыната X левых кутоў вобласьці фільтра эфэктаў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Каардыната Y верхніх кутоў вобласьці фільтра эфэктаў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Вымеры:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Вызначае тып матрычнага дзеяньня. Ключавое слова «matrix» азначае, што будзе " +"зададзеная поўная матрыца 5×4. Іншыя словы ўяўляюць зручныя скароты, якія " +"дазваляюць выконваць агульнаўжывальныя дзеяньні з колерамі не вызначаючы " +"поўную матрыцу." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значэньні:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "R:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "G:" +msgstr "_З" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#, fuzzy +msgid "B:" +msgstr "_С" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#, fuzzy +msgid "A:" +msgstr "_Ф" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "Operator:" +msgstr "Апэратар:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Калі выбрана арытмэтычнае дзеяньне, то кожны выніковы піксэль разьлічваецца " +"паводле формулы k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, дзе i1 і i2 — значэньні " +"піксэляў першага й другога ўваходаў, адпаведна." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "шырыня матрыцы згортваньня " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "вышыня матрыцы згортваньня " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Мэта:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Каардыната X мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да " +"піксэляў вакол гэтага пункта." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да " +"піксэляў вакол гэтага пункта." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Гэтая матрыца апісвае апэрацыю згортваньня, якая ўжываецца да ўваходнага " +"відарыса, каб разьлічыць колеры піксэляў на выхадзе. Розныя разьмяшчэньні " +"значэньняў у гэтай матрыцы прыводзяць да розных магчымых візуальных эфэктаў. " +"Адзінкавая матрыца прыводзіць да эфэкту размыцьця ад руху (паралельнаму " +"дыяґаналі матрыцы), у той час як матрыца, запоўненая сталым ненулявым " +"значэньнем прыводзіць да звычайнага эфэкту размываньня." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "Divisor:" +msgstr "Дзельнік:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Лік, атрыманы па ўжываньні kernelMatrix да ўваходнага відарыса, дзеліцца на " +"дзельнік, каб атрымаць канчатковае выніковае значэньне колеру. Дзельнік, які " +"зьяўляецца сумай усіх значэньняў матрыцы, зьмяншае агульную яркасьць колераў " +"выніковага відарыса." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "Bias:" +msgstr "Нахіл:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Гэтае значэньне дадаецца да кожнага складніка. Карысна вызначыць сталае " +"значэньне як нулявы адказ фільтра." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Рэжым краёў:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Вызначае, як пры патрэбе пашыраць уваходны відарыс значэньнямі колераў, каб " +"можна было выконваць матрычныя апэрацыі, калі ядро знаходзіцца блізу края " +"уваходнага відарыса." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Захоўваць непразрыстасьць" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Калі зададзена, то альфаканал не зьмяняецца гэтым прымітывам фільтра." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Расьсеяны колер:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Каэфіцыент паверхні:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Гэтае значэньне павялічвае вышыні мапы няроўнасьцяў, вызначанай уваходным " +"альфаканалам" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Constant:" +msgstr "Сталая:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Гэтая сталая ўплывае на мадэль асьветленьня Фонґа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Вызначае інтэнсіўнасьць эфэкту зрушэньня." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "X displacement:" +msgstr "Зрушэньне па X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Складнік колеру, які кіруе зрушэньнем у напрамку X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Зрушэньне па Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Складнік колеру, які кіруе зрушэньнем у напрамку Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Колер заліўкі:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартнае адхіленьне:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартнае адхіленьне апэрацыі размываньня." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Разьяданьне: зьдзяйсьняе «пахудзеньне» ўваходнага відарыса.\n" +"Пашырэньне: зьдзяйсьняе «патаўшчэньне» ўваходнага відарыса." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Крыніца відарыса:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "Delta X:" +msgstr "Дэльта па X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўправа" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Дэльта па Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўніз" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Адбіты колер:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Exponent:" +msgstr "Ступень:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Паказьнік адбіцьця, чым большы, тым ярчэйшы вынік." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Вызначае якую функцыю выконвае прымітыў фільтра: шумавую ці ўзбуранасьці." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Асноўная часьціня:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Octaves:" +msgstr "Актавы:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Seed:" +msgstr "Лік:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Пачатковы лік ґенэратара псэўдавыпадковых лікаў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Дадаць прымітыў фільтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feBlend забясьпечвае 4 рэжымы зьмешваньня відарысаў: " +"экранаваньне, множаньне, зацямненьне й асьветленьне." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feColorMatrix ужывае матрычнае ператварэньне да " +"колеру кожнага піксэля. Гэта дазваляе ствараць эфэкты, такія як " +"ператварэньне ў адценьні шэрага, зьмяненьне насычанасьці й адценьня колера." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feComponentTransfer маніпулюе складнікамі ўваходнага " +"колеру (чырвоным, зялёным, сінім й альфай) паводле пэўнай функцыі перадачы, " +"дазваляючы такія дзеяньні, як папраўленьне яркасьці й кантрасту, " +"ураўнаважваньне колераў і задаваньне парогу." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feComposite складае два відарысы, ўжываючы адзін з " +"рэжымаў зьмешваньня Портэра-Дафа ці арытмэтычны рэжым, апісаны ў стандарце " +"SVG. Рэжымы Портэра-Дафа гэта насамрэч лягічныя апэрацыі між адпаведнымі " +"значэньнямі піксэляў відарыса." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"feConvolveMatrix дазваляе вызначыць згортку, якая ўжываецца да " +"відарыса. Агульныя эфэкты, створаныя з дапамогай матрыц згорткі, — гэта " +"размываньне, падвышэньне рэзкасьці, выцісканьне рэльефу й вызначэньне краю. " +"Заўважым, што хоць белы ґаўсаўскі шум і можа быць створаны гэтым прымітывам, " +"але адмысловы прымітыў і хутчэйшы, і не залежыць ад разрозьненьня." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting і feSpecularLighting стварыюць " +"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб " +"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, " +"а дзе меншая — аддаляюцца." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Прымітыў фільтраfeDisplacementMap зрушвае піксэлі першага ўваходу " +"ўжываючы другі ўваход як мапу зрушэньня, якая паказвае адкуль і як далёка " +"мусіць пасунуцца піксэль. Клясычныя прыклады — гэта эфэкты віру й шчыпка." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feFlood запаўняе вобласьці зададзеным колерам і " +"непразрыстасьцю. Звычайна ўжываецца як уваходны іншымі фільтрамі, каб ужыць " +"колер да ґрафікі." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feGaussianBlur аднастайна размывае ўваходны відарыс. " +"Звычайна ўжываецца з feOffset, каб стварыць эфэкт падаючага ценю." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feImage запаўняе вобласьць вонкавым відарысам ці " +"іншай часткай дакумэнта." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feMerge складае некалькі часовых відарысаў ўнутры " +"сябе ў адзін відарыс. Выкарыстоўвае для гэтага нармальнае альфа-складаньне. " +"Раўназначны выкарыстаньню некалькіх feBlend ў «нармальным» рэжыме ці " +"некалькіх feComposite ў рэжыме «па-над»." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feMorphology забясьпечвае эфэкты разьяданьня й " +"пашырэньня. Для аднаколерных абʼектаў разьяданьне робіць абʼект худзейшым, а " +"пашырэньне — таўсьцейшым." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feOffset зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам " +"велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху " +"іншае становішча, чым сам абʼект." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +#, fuzzy +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting і feSpecularLighting стварыюць " +"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб " +"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, " +"а дзе меншая — аддаляюцца." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#, fuzzy +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feImage запаўняе вобласьць вонкавым відарысам ці " +"іншай часткай дакумэнта." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feTurbulence будуе Пэрлінаўскі шум. Такі від шуму " +"карысны для ўдаваньня некаторых зьяў прыроды, такіх як аблокі, агонь і дым, " +"а таксама стварэньня такіх складаных тэкстур, як мармур і ґраніт." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Падвоіць прымітыў фільтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая " +"адпаведнасьць)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "R_eplace:" +msgstr "Замяніць:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Падвойваць абʼекты, з Shift выдаляць" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Current _layer" +msgstr "Бягучы пласт" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Sele_ction" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:266 +msgid "_Text" +msgstr "_Тэкст" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "Уласьцівасьці %s" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Search in" +msgstr "Шукаць" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Успрымальнасьць захопу:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "E_xact match" +msgstr "Выняць відарыс" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Разам са _схаванымі" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Разам з _замкнутымі" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "_ID" +msgstr "_Вызначнік:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Attribute _name" +msgstr "Назва атрыбута" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Значэньне атрыбута" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "_Style" +msgstr "_Стыль:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Уласьцівасьці %s" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Усе тыпы" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прастакутнікі" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "Эліпсы" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Зоркі" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Спіралі" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "Шляхі" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Тэксты" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Ґрупы" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Зрухі" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Object types" +msgstr "Тып абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "_Шукаць" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "_Replace All" +msgstr "Замяніць" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Replace all matches" +msgstr "Замяніць тэкст" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Search in all layers" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Search in text objects" +msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Search id name" +msgstr "Пошук відарысаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Search attribute name" +msgstr "Назва атрыбута" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Search attribute value" +msgstr "Значэньне атрыбута" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Search style" +msgstr "Пошук клонаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search fonts" +msgstr "Пошук клонаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Search all object types" +msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў абʼектаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Пошук прастакутнікаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружын" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Пошук зорак і шматкутнікаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Пошук сьпіраляў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Шукаць шляхі, лініі, ламаныя" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Пошук ґруп" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Пошук клонаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Пошук відарысаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Пошук зрушаных абʼектаў" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Няма чаго паўтараць." + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Адшуканы %d абʼект (з %d), %s адпаведнасьць." +msgstr[1] "Адшуканыя %d абʼекты (з %d), %s адпаведнасьць." +msgstr[2] "Адшуканыя %d абʼектаў (з %d), %s адпаведнасьць." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "дакладная" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "частковая" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "Замяніць" +msgstr[1] "Замяніць" +msgstr[2] "Замяніць" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "Ніякіх абʼектаў не адшукана." +msgstr[1] "Ніякіх абʼектаў не адшукана." +msgstr[2] "Ніякіх абʼектаў не адшукана." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Replace text or property" +msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Nothing found" +msgstr "Няма чаго адмяняць." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "Select an object type" +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Select a property" +msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "усе" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "агульныя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "успадкаваныя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабіца" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Бэнгальскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Чжуінь фухао" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Чэрокі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Копцкае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірыліца" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Дэзэрэт" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Дэванаґары" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Этыёпскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузінскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Ґатычнае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Грэцкае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Ґуджараці" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Ґурмухі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Гань" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Ганґул" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іўрыцкае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Гіраґана" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Канада" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Катакана" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмэрскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Лао" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Лацінка" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаямскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Мангольскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "М'янмар" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Ogham" +msgstr "Аґама*" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Стараіталійскі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Арыя*" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Руны" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Сынгала" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Старажытнасірыйкае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамільскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Тэлуґу" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Thaana" +msgstr "Таана*" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Тайскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тыбэцкае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Канадзкае тубылічнае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Йі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "Таґалоґ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunó’o*" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Бугід" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Таґбанва" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Брайль" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Кіпрскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Лімбу" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Асманья" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Шавійскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Linear B" +msgstr "Лінейна" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Тай Ле" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Уґарыцкае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "New Tai Lue" +msgstr "_Стварыць новую панэль" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "Лантара" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Глаголіца" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Тыфінаґ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Сылоці Наґры" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Старапэрсыдзкае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Кхароштхі*" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "непрызначаныя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "Балійскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Клінапіс" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Фінікійскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Фанґс-па" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "Н'Ко" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Кая Лі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Лепча" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Рэджанґ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданійскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Саўраштра" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Чам" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ол Чыкі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Вай" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "Карыянскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Ліцыйскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Лідзійскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Bamum. " +msgstr "Бамум" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "Яванскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Лісу" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Маніпуры" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Old Turkic" +msgstr "Стараіталійскі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Самарыцянскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Tai Tham" +msgstr "Тай Ле" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Тай Віет" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Batak" +msgstr "Катакана" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Парамэтрычныя крывыя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Sharada" +msgstr "Востры" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Kjohki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Linear A" +msgstr "Лінейна" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Modi" +msgstr "Зьмяніць шлях" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Old Permic" +msgstr "Старапэрсыдзкае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "абмежаваньня" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Multani" +msgstr "Множаньне" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Вугорская (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Signwriting" +msgstr "Сцэнары" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Basic Plane" +msgstr "Асноўная лацінка" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Асноўная лацінка" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Дадатковая лацінка-1" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Пашыраная лацінка-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Пашыраная лацінка-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Пашырэньні МФА" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Мадыфікатары прабелаў" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Грэцкае й копцкае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Дадатковая кірыліца" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Дадатковая арабіца" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "НКо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Ганґул Джамо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Этыёпскія дадатковыя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Кхмэрскія сымбалі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Ведычныя пашырэньні" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Фанэтычныя пашырэньні" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя пазнакі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Дадатковая пашыраная лацінка" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Грэцкае пашыранае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Агульная пунктуацыя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Надрадковыя й падрадковыя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Сымбалі валют" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі для сымбаляў" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Літарападобныя сымбалі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Лічбавыя формы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрэлкі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Матэматычныя апэратары" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Розныя тэхнічныя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Значкі кіроўных кідаў" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Аптычнае пазнаваньне знакаў" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Укладзеныя літары й лічбы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Сымбалі рысаваньня рамак" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Блёкавыя элемэнты" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Розныя сымбалі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Аздобныя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Розныя матэматычныя сымбалі-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Дадатковыя стрэлкі-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Узоры Брайля" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Дадатковыя стрэлкі-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Розныя матэматычныя сымбалі-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Дадатковыя матэматычныя апэратары" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Розныя сымбалі й стрэлкі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Пашыраная лацінка-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Грузінскія дадатковыя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Пашыранае этыёпскае" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Пашыраная кірыліца-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Дадатковая пунктуацыя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Ключы Кансі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "%d знакаў на радок" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Сымбалі й пунктуацыя ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Канбун" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Пашыранае Чжуінь фухао" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Рысы ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Фанэтычныя пашырэньні катаканы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Укладзеныя літары й месяцы ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Знакі сумяшчальнасці ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Гексаґрамы і-цзін" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Склады І" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Карані І" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Пашыраная кірыліца-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Бамум" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Літары зьмяненьня тону" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Пашыраная лацінка-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Агульныя індыйскія лічбавыя формы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Пашыраная дэванаґары" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Пашыранае м'янмар-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Склады Ганґыль" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Верхняя частка сураґатных пар" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Верхняя частка сураґатных пар (прыватны абсяг)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Нізкая частка сураґатных пар" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Абсяг для прыватнага выкарыстаньня" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "%s уступае ў саюз %s" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "%s уступае ў саюз %s" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Variation Selectors" +msgstr "_Варыяцыя колераў:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Вэртыкальныя формы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Спалучальныя паловы сымбаляў" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "%s уступае ў саюз %s" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Варыянты малых формаў" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "%s уступае ў саюз %s" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Паў- і поўнашырынёвыя формы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "Адмысловыя" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Розныя сымбалі й стрэлкі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Emoticons" +msgstr "Рух" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Кхмэрскія сымбалі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Кхмэрскія сымбалі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Дадатковыя стрэлкі-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Кхмэрскія сымбалі" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Пісьмо:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Прамежак:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Дадаць" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "Дадаць тэкст" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Упарадкаваньне ў сетцы" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Гарызантальны прагал між слупкамі (пкс)" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Вэртыкальны прагал між радкамі (пкс)" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "_Rows:" +msgstr "Радкоў:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +msgid "Number of rows" +msgstr "колькасьць радкоў" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Equal _height" +msgstr "Роўная вышыня" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Калі не зададзена, кожны радок мае вышыню самага высокага ў ім абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "_Columns:" +msgstr "Слупкоў:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 +msgid "Number of columns" +msgstr "Колькасьць слупкоў" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Equal _width" +msgstr "Роўная шырыня" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Калі не зададзена, кожны слупок мае шырыню самага высокага ў ім абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "Раўнаваньне" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "Дапасаваць да вылучэньня" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Задаць інтэрвал:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Lo_cked" +msgstr "Замкнуты" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Адноснае зьмяненьне" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#, fuzzy +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +#, fuzzy +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "_Метка" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "_Angle:" +msgstr "Вугал:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Падвоіць галіну" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Накіроўная" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Бягучы: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 +msgid "Magnified:" +msgstr "Павялічаны:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Сапраўдны памер:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Паказваць пазнаку вылучэньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты пазнаку вылучэньня (як у вылучальніка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Дазволіць зьмяненьне ґрадыентаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты сродкі зьмяненьня ґрадыентаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Пры ператварэньні абʼекта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных " +"сапраўдных краёў (удаючы фіґуру абʼекта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Памер кропкі (Ctrl+пстрычка):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "times current stroke width" +msgstr "разы ад бягучай шырыні контуру" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Памер кропак, створаных пстрычкай з Ctrl (прапарцыйна да бягучай шырыні " +"контуру)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Base simplify:" +msgstr "Спросьціць" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Ня вылучана ніякіх абʼектаў, зь якіх можна ўзяць стыль." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Вылучана больш за адзін абʼект. Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх " +"абʼектаў." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Стыль новых прастакутнікаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Last used style" +msgstr "Апошнім ужываным стылем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Ужыць стыль, які апошнім задаваўся абʼекту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Уласным стылем гэтага інструмэнта:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Кожны інструмэнт можа мець уласны стыль, які трэба ўжываць да новаствораных " +"абʼектаў. Карыстайся кнопкай ніжэй, каб задаць яго." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Take from selection" +msgstr "Браць з вылучэньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стыль новых абʼектаў гэтага інструмэнта " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запомніць стыль (першага) вылучанага абʼекта як стыль гэтага інструмэнта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Tools" +msgstr "Інструмэнты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Выкарыстоўваць абмежавальную рамку:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Візуальную" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае таўшчыню контуру, меткі, краі фільтраў, " +"і г.д." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Ґеамэтрычную" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае толькі сам контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Ператварэньне ў накіроўныя:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Зьдзяйсьняючы ператварэньне абʼекта ў накіроўныя не выдаляць абʼект па " +"ператварэньні" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а " +"не ператвараць кожны абʼект паасобку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Спасярэдніваць усе накіды" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Таўшчыня ў абсалютных адзінках" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "Select new path" +msgstr "Вылучаць новы шлях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не далучаць злучальнікі да тэкставых абʼектаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Вылучальнік" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "When transforming, show" +msgstr "Пры ператварэньнях паказваць:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Objects" +msgstr "Абʼекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Паказваць сапраўдныя абʼекты пры перасоўваньні ці ператварэньні" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Box outline" +msgstr "Абʼёмны абрыс" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Паказваць толькі абʼёмны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Паабʼектная пазнака вылучэньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#, fuzzy +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Без па-абʼектнай індыкацыі вылучэньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Mark" +msgstr "Пазнака" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Кожны вылучаны абʼект пазначаецца ромбам ў верхнім левым куце" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Box" +msgstr "Скрыня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Кожны вылучаны абʼект паказвае ўласную абмежавальную рамку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Node" +msgstr "Вузел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Path outline" +msgstr "Абрыс шляху" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Path outline color" +msgstr "Колер абрысу шляха" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Выбірае колер, якім паказваюцца абрысы шляха" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Always show outline" +msgstr "Заўжды паказаць абрыс" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Паказваць абрысы ўсіх шляхоў, ня толькі бачных" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Абнаўляць абрыс пры перацягваньні вузлоў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Абнаўляць абрыс пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі " +"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Абнаўляць шляхі пры перацягваньні вузлоў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Абнаўляць шляхі пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі " +"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Паказваць напрамак шляхоў на абрысах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Паказваць напрамак вылучаных шляхоў рысуючы маленькія стрэлкі ў сярэдзіне " +"кожнага адрэзку абрысу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Паказваць часовы абрыс шляху" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то ягоны абрыс непрацягла міргае" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Паказваць часовы абрыс шляху вылучаных шляхоў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Паказваць часовы абрыс, нават калі шлях вылучаны для праўленьня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "_Flash time:" +msgstr "Час мірганьня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён " +"знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не " +"пакіне шлях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Праўленьне настаўленьняў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня асобных вузлоў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня, нават калі вылучаны адзін вузел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Выдаленьне вузлоў зьберагае форму" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Перасоўваць ручкі, суседнія да выдаленых вузлоў, каб зьберагчы спачатную " +"форму. Трымай Ctrl, каб атрымаць іншыя паводзіны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Tweak" +msgstr "Карэкцыя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Сярэдзіна абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 +msgid "Zoom" +msgstr "Маштаб" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Мернік" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Shapes" +msgstr "Фіґуры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Рэжым накіду" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых " +"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Пяро" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каліґрафія" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то таўшчыня алоўка вызначаецца ў абсалютных адзінках " +"(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму " +"ён выглядае аднолькава пры любым маштабе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы " +"папярэдняе вылучэньне)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Паказваць прыклады шрыфтоў у выпадаючым сьпісе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Паказваць прыклады шрыфтоў побач з назвамі шрыфтоў у выпадаючым сьпісе ў " +"панэлі тэксту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Стварыць укладзены тэкст" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Font directories" +msgstr "Вылучальнік" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Additional font directories" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "Spray" +msgstr "Распыляльнік" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Eraser" +msgstr "Сьцірка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Вядро" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 +msgid "Gradient" +msgstr "Ґрадыент" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то агульныя вызначэньні ґрадыентаў аўтаматычна " +"падвойваюцца пры зьмяненьні; не задзейнічвай, каб дазволіць агульнае " +"выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа " +"ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Dropper" +msgstr "Піпетка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Connector" +msgstr "Злучальнік" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на " +"тэкставых абʼектах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "Жывыя эфэкты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Колер нармальных лініі сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Колер нармальных лініі сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Колер нармальных лініі сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "System default" +msgstr "Прадвызначаная сыстэмы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Альбанская (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабская (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянская (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Японская (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азэрбайджанская (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Басцкая (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Беларуская (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Баўгарская (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бэнгальская (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Бэнгальская (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Брэтонская (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Брэтонская (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталёнская (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Кітайская/Тайвань (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Харвацкая (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чэская (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Дацкая (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Галяндзкая (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонгха (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "German (de)" +msgstr "Нямецкая (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Грэцкая (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English (en)" +msgstr "Ангельская (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Ангельская/Аўстралія (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Ангельская/Канада (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эспэранта (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонская (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарсі (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Фінская (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "French (fr)" +msgstr "Француская (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галісійская (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Ґуджараці" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Іўрыт (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Вугорская (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Інданэзійская (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ірляндзкая (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Італьянская (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японская (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Канада" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмэрская (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Кіньяруанда (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Карэйская (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Карэйская (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Літоўская (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Літоўская (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонская (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Малаямскае" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Мангольская (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Нэпальская (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Нарвэская Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Odia (or)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Панджабі (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польская (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Партугальская (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынская (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Расейская (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Італьянская (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сэрбская (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Славацкая (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Славенская (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Гішпанская (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Швэдзкая (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Тамільскае" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Тэлуґу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайская (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турэцкая (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украінская (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Віетнамская (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у " +"рысаваньні каляровых паўзункоў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Clear list" +msgstr "Ачысьціць сьпіс" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці " +"сьпіс" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай " +"сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. " +"каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Задзейнічаць дынамічнае пераразьмяшчэньне няпоўных сэкцый" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёгу эфэктаў " +"фільтраў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Icons only" +msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Text only" +msgstr "Чытаньне тэксту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Icons and text" +msgstr "Унутар і вонкі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "(патрэбны перазапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Theme changes" +msgstr "_Адноснае зьмяненьне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Use system theme" +msgstr "Выдаліць адрэзак" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Зьмяніць шырыню контуру" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Use dark theme" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Display icons" +msgstr "_Адзінкі сеткі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "Use system icons" +msgstr "Выдаліць адрэзак" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Тэма значак:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#, fuzzy +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Icon color" +msgstr "Колер месяца" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Highlights" +msgstr "_Колер падсьветленьня:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Вялікі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Меншы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "НКо" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "Theme decides" +msgstr "Па трох баках" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Dockable" +msgstr "Дакавальны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "Floating" +msgstr "Плаваючы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Вокны дыялёґаў не паказваюцца на панэлі задач" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#, fuzzy +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Aggressive" +msgstr "Аґрэсіўна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Аптымізавана" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#, fuzzy +msgid "Default window size:" +msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Set the default window size" +msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Няхай кіраўнік вакон вызначае разьмяшчэньне ўсіх вакон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў " +"карыстальнікавы настаўленьні)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю " +"ў дакумэнце)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Desktop integration" +msgstr "Прызначэньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Дыялёґі наверсе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі " +"кіраўнікамі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#, fuzzy +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "Непразрыстасьць у фокусе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#, fuzzy +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Рознае:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж " +"вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне " +"кнопкай над правай паласой пракручваньня)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Windows" +msgstr "Вокны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то пры аддаленьні лініі сеткі будуць паказвацца " +"нармальным колерам, а не колерам галоўных ліній" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то пры аддаленьні лініі сеткі будуць паказвацца " +"нармальным колерам, а не колерам галоўных ліній" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +msgid "Grid units:" +msgstr "Адзінкі сеткі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "Origin X:" +msgstr "Пачатак па X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Пачатак па Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Інтэрвал па X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Інтэрвал па Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#, fuzzy +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Колер нармальных лініі сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Паказваць кропкі замест ліній" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Input/Output" +msgstr "Выхад" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Калі гэты выбор задзейнічаны, дыялёґ «Захаваць як…» заўжды будзе адкрывацца " +"ў каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца " +"ў каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца " +"камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#, fuzzy +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Зьмяніць мэтаданьні гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Успрымальнасьць захопу:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "(патрэбны перазапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго " +"курсорам (у піксэлях экрана)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Парог пстрычкі/перацягваньня:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "піксэляў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Найбольшае перацягваньне мышай (у піксэлях экрана), якое ўспрымаецца як " +"пстрычка, а не перацягваньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "_Handle size:" +msgstr "Ручка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#, fuzzy +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць магчымасьці пляншэту ці іншай адчувальнай да націску прылады. " +"Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна " +"карыстацца як мышай)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Мяняць інструмэнт у залежнасьці ад прылады пляншэта (патрэбны перазапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Мяняць інструмэнт, калі на пляншэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, " +"сьцірка, мыш)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Input devices" +msgstr "_Прылады ўводжаньня…" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Use named colors" +msgstr "Ужываць названыя колеры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці " +"«magenta») замест лічбавых значэньняў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "XML formatting" +msgstr "Фарматаваньне XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "Адступ, прабелаў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не " +"адбіваць" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "Path data" +msgstr "Даньні шляхоў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Прывязка:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Optimized" +msgstr "Аптымізавана" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Path string format:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад, «L 1,2 L " +"3,4» замест «L 1,2 3,4»)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Numbers" +msgstr "Лікі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#, fuzzy +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Дакладнасьць лікаў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#, fuzzy +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Значныя фіґуры значэньняў, запісаных у файл SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#, fuzzy +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Найменшы паказьнік:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё " +"меншае запісваецца як нуль" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +#, fuzzy +msgid "Print warnings" +msgstr "Пазнакі друкаваньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#, fuzzy +msgid "Remove attributes" +msgstr "Задаць атрыбут" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +#, fuzzy +msgid "Remove style properties" +msgstr "Паведаміць уласьцівасьці гэтага трохкутніка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "Зацяненьне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#, fuzzy +msgid "Editing" +msgstr "_Праца" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Сцэнары" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "SVG output" +msgstr "Выводжаньне SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +msgid "SVG 2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "SVG export" +msgstr "Рэдактар растраў:" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Perceptual" +msgstr "Пэрцэпцыйная" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Адносная колерамэтрычная" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсалючная колерамэтрычная" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Настаўленьні манітору" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на манітор.\n" +"Пошук у каталёґах: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профіль манітору:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Атрымаць профіль з манітору" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Перадача колеру на маніторы: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Proofing" +msgstr "Колераспроба" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Удаваць выводжаньне на маніторы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Колер пазначэньня:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профіль прылады:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Перадача колеру на прыладзе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня прыладай" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Preserve black" +msgstr "Захоўваць чорны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 +msgid "" +msgstr "<няма>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 +msgid "Color management" +msgstr "Кіраваньне колерам" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, " +"зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Аўтазахоўваньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. " +"Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art Library _Username:" +msgstr "Імя карыстальніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку " +"відарысаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art Library _Password:" +msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "Паводзіны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Парог спрашчэньня:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Наколькі моцны загад «Спросьціць» інструмэнту «Вузлы». Калі выканаеш гэты " +"загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі " +"выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца " +"бягучы пласт" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх " +"пластах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на " +"бягучым пласьце" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым " +"пласьце й усіх ягоных падпластах " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты " +"на схаваных пластах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты " +"на замкнутых пластах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +msgid "Selecting" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Зьмяняць радыюс скругленых кутоў прастакутнікаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Ператварэньне ўзораў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "Preserved" +msgstr "Нязьменна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "Захоўваць ператварэньне:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту " +"transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +msgid "Transforms" +msgstr "Ператварэньні" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Напрамак дакавальнага элемэнта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "Dashes" +msgstr "Стыль:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#, fuzzy +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "Кола мышы пракручвае на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Адзін паварот кола мышы пракручвае на гэтую адлегласьць у піксэлях экрана " +"(па гарызанталі з Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрэлкі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "Пракручваць на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Пракруціш на гэтую адлегласьць (у піксэлях экрана), націснуўшы Ctrl+стрэлку " +"на клявіятуры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#, fuzzy +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Паскарэньне:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Утрыманьне націснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне " +"(0, каб не было паскарэньня)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Аўтапракручваньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "_Speed:" +msgstr "Хуткасьць:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Як хутка пракручваецца палатно, калі перацягваеш за ягоныя межы (0, каб " +"абязьдзейніць аўтапракручваньне)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#, fuzzy +msgid "_Threshold:" +msgstr "Парог:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Як далёка (у піксэлях экрана) мусіш быць ад краю палатна, каб пераключыць " +"аўтапракручваньне, дадатнае значэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры " +"палатна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#, fuzzy +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "" +"Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з " +"Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +msgid "Scrolling" +msgstr "Пракручваньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#, fuzzy +msgid "Snap defaults" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Дакумэнт бяз назвы" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "Snap indicator" +msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Пасьля прыцягваньня рысуецца знак ля пункта, які быў прыцягнуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "What should snap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Спрабаваць прыцягнуць толькі вузел, які ад пачатку найбліжэйшы да курсора " +"мышы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "_Weight factor:" +msgstr "Каэфіцыент вагі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Калі ёсьць некалькі спосабаў прыцягваньня, то Inkscape можа або аддаць " +"перавагу найбліжэйшаму ператварэньню (зададзены 0), або аддаць перавагу " +"вузлу, які з самага пачатку быў найбліжэйшы да курсора (зададзеная 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Прыцягваць курсор мышы пры перацягваньні абмежаванага вузла" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Пры перацягваньні вузла ўздоўж абмежавальнай лініі прыцягваць курсор мышы, а " +"не праекцыю вузла на абмежавальную лінію" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "Delayed snap" +msgstr "Заўжды прыцягваць" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Адкласьці прыцягваньне пакуль мыш рухаецца, пасьля пачакаць дадатковую долю " +"сэкунды. Гэтая дадатковая затрымка задаецца тут. Калі зададзены 0 ці вельмі " +"малое значэньне, то прыцягваньне будзе неадкладным" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "Snapping" +msgstr "Прыцягваньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#, fuzzy +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўвае вылучаны абʼект ці вузел на гэтую " +"адлегласьць (у піксэлях)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#, fuzzy +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> і < мяняюць памер на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +#, fuzzy +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" +"Націсканьне > ці < павялічвае ці зьмяншае памер вылучэньня на гэтую велічыню " +"(у піксэлях)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "Сьціскаць/расьцягваць на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "" +"Загады «Сьцісканьне» й «Расьцягваньне» зрушваюць шлях на гэтую адлегласьць " +"(у піксэлях)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Паказваць вуглы як на компасе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то вуглы паказваюцца з 0 на поўначы, у дыяпазоне ад 0 да " +"360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя " +"супраць стрэлкі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#, fuzzy +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#, fuzzy +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Абмяжоўваць паварот да кожных:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "ґрадусаў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Паварочваньне з націснутай Ctrl абмяжоўвае вуглы да кратных гэтаму ґрадусу, " +"таксама, націсканьне [ ці ] паварочвае на гэтую велічыню" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "Набліжаць/аддаляць на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Пстрычка па інструмэнце маштаба, клявішы +/- і пстрычка сярэдняй кнопкай " +"набліжаюць ці аддаляюць на гэты множнік" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#, fuzzy +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "Абмяжоўваць паварот да кожных:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Павернуць супраць стрэлкі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +msgid "Steps" +msgstr "Крокі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Пасунуць паралельна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Пакінуць нязрушанымі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Адлучаныя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Are deleted" +msgstr "Выдаленыя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Клоны пасоўваюцца на той жа вэктар, што й арыґінал" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Кожны клон пасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута " +"transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў " +"адваротных напрамках" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#, fuzzy +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#, fuzzy +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыґінал " +"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыґіналам, замест " +"старога арыґінала" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Адлучыць клон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці " +"шлях абразаньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці " +"шлях абразаньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Перад ужываньнем шляху абразаньня/маскі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не ґрупаваць абʼекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#, fuzzy +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Укласьці кожны абʼект у сваю асобную ґрупу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Укласьці ўсе абʼекты ў адну ґрупу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да кожнага абʼекту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґруп, што утрымліваюць адзіны абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґрупы, што ўтрымлівае ўсе абʼекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Па вызваленьні шляху абразаньня/маскі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Разґрупаваць аўтаматычна створаныя ґрупы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Разґрупоўваць ґрупы пры задаваньні маскі/шляху абразаньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Шляхі абразаньня й маскі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "_Стыль контуру" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "Markers" +msgstr "Маркер" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#, fuzzy +msgid "Document cleanup" +msgstr "Дакумэнт" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#, fuzzy +msgid "Cleanup" +msgstr "_Ачысьціць" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#, fuzzy +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Колькасьць патокаў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(патрэбны перазапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 +#, fuzzy +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "" +"Выбар колькасьці працэсараў/патокаў, якія будуць выкарыстоўвацца пры " +"разьліку ґаўсаўскага размыцьця" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#, fuzzy +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#, fuzzy +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Лепшая якасьць (павольней)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +msgid "Average quality" +msgstr "Сярэдняя якасьць" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны " +"(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "_Праца" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску " +"зьменены" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Рэдактар растраў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +#, fuzzy +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Рэдактар растраў:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 +msgid "Export" +msgstr "Экспартаваць" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#, fuzzy +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#, fuzzy +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу " +"экспартаваньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#, fuzzy +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Разрозьненьне растравых копій:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" +"Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Разам са _схаванымі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#, fuzzy +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#, fuzzy +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу " +"экспартаваньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +#, fuzzy +msgid "Override file resolution" +msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +#, fuzzy +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу " +"экспартаваньня" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#, fuzzy +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Абрысоўвае вакол" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +#, fuzzy +msgid "Imported Images" +msgstr "Убудаваць відарысы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Шукаць" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Апісаньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 +msgid "ID" +msgstr "ВЫЗНАЧНІК" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Import ..." +msgstr "_Імпартаваць…" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +#, fuzzy +msgid "Export ..." +msgstr "_Экспартаваць растар…" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +#, fuzzy +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 +msgid "Misc" +msgstr "Рознае" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +#, fuzzy +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 +msgid "Second language:" +msgstr "Другая мова:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, " +"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +msgid "Third language:" +msgstr "Трэцяя мова:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, " +"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Праверка правапісу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Адхіленьне затрымкі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 " +"на некаторых сыстэмах)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Загадзя прарысоўваць названыя значкі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то названыя значкі будуць прарысоўвацца перад " +"адлюстроўваньнем. Гэта дазваляе абыйсьці хібы GTK+ у паведамленьні названай " +"значкай" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +msgid "System info" +msgstr "Зьвесткі пра сыстэму" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#, fuzzy +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Настаўленьні тэксту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +#, fuzzy +msgid "User preferences: " +msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +#, fuzzy +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вузлы»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "User config: " +msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#, fuzzy +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Адкрыць файл сэсіі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#, fuzzy +msgid "User extensions: " +msgstr "Ведычныя пашырэньні" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#, fuzzy +msgid "Open themes folder" +msgstr "Адкрыць файл сэсіі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#, fuzzy +msgid "User themes: " +msgstr "Карыстальнікаў кэш:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#, fuzzy +msgid "Open icons folder" +msgstr "Адкрыць файл сэсіі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#, fuzzy +msgid "User icons: " +msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#, fuzzy +msgid "Open templates folder" +msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#, fuzzy +msgid "User templates: " +msgstr "_Прыклады…" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#, fuzzy +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "User symbols: " +msgstr "Кхмэрскія сымбалі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 +#, fuzzy +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Адкрыць файлы HPGL для плотэраў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#, fuzzy +msgid "User paint servers: " +msgstr "Карыстальнікавы даньні:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +#, fuzzy +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Адкрыць файлы HPGL для плотэраў" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "User palettes: " +msgstr "Карыстальнікавы даньні:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +#, fuzzy +msgid "User keys: " +msgstr "Карыстальнікаў кэш:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Адкрыць файл сэсіі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "User UI: " +msgstr "Карыстальнікавы даньні:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "User cache: " +msgstr "Карыстальнікаў кэш:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +#, fuzzy +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Стварыць крывуе бэзье" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Temporary files: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Кіраўніцтва Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "System data: " +msgstr "Сыстэмныя даньні:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "Locations of system data" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тэма значак:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +#, fuzzy +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Стварыць крывуе бэзье" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "System" +msgstr "Сыстэмны" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключана" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +#, fuzzy +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Экранаваньне" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Вакно" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Абсяг для праверкі" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Axis" +msgstr "Восі X" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Настаўленьні" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Абсталяваньне" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "Лучыва:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:56 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Колькасьць восяў:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "восі:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Колькасьць клявішаў:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Пляншэт" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +#, fuzzy +msgid "pad" +msgstr "Шырыня запаўненьня:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Axes" +msgstr "Рысаваць восі" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Націск" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Кола" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +#, fuzzy +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position X:" +msgstr "Становішча:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Position Y:" +msgstr "Становішча:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Становішча сьвятла па X" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "_Пасунуць" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Становішча:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Становішча:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назва пласта:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Дадаць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "Па-над бягучым" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Пад бягучым" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Як падпласт бягучага" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Перайменаваць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer" +msgstr "Пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "_Перайменаваць" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Перайменаваць пласт" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Пласт перайменаваны" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Дадаць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "Новы пласт створаны" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Move to Layer" +msgstr "Апусьціць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Паказаць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Схаваць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Замкнуць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Адамкнуць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +#: ../src/verbs.cpp:1463 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Адзін/усе пласты" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 +#: ../src/verbs.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "Lock other layers" +msgstr "Замкнуць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Move layer" +msgstr "Апусьціць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Стварыць" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Долу" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Ніжэй" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Вышэй" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Add path effect" +msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Delete current path effect" +msgstr "_Выдаліць бягучы пласт" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Узьняць бягучы пласт" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Апусьціць бягучы пласт" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Ужыты невядомы эфэкт" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Элемэнт ані фіґура, ані шлях" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можна вылучыць толькі адзін элемэнт" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Невядомы эфэкт" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Стварыць і ўжыць эфэкт шляха" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Стварыць і ўжыць эфэкт шляха" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Прыбраць эфэкт шляха" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Узьняць эфэкт шляха" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Апусьціць эфэкт шляха" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Абязьдзейніць эфэкт шляха" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Радыюс / пкс" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Падпадзелаў" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Зьмяніць шлях" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Радыюс" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Radius approximated" +msgstr "(прыблізна круглыя)" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Knot distance" +msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Position (%):" +msgstr "Становішча:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "%1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Куча" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "Ужытая" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Вольная" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Агулам" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Разам" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пералічыць" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Clear log messages" +msgstr "Захапляць паведамленьні ў часопіс" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Гатова." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Create from template" +msgstr "Стварае сьпіральны шлях" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Спасылка на:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Роля:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Роля «ў коле»:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Show:" +msgstr "Паказваць:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "Актывізоўваць:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_Вызначнік:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Загаловак" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "С_хаваць" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "_Замкнуць" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Захоўваць непразрыстасьць" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Узаемадзеяньне" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрыбут id= (дазволеныя літары, лічбы й знакі .-_:)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Метка свабоднай формы для абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "_Description:" +msgstr "Апісаньне" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект нябачным" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "_Set" +msgstr "Задаць" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +msgid "Ref" +msgstr "Спасыланьне" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Недапушчальны вызначнік!" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "Id exists! " +msgstr "Вызначнік існуе!" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 +msgid "Set object ID" +msgstr "Задаць вызначнік абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object label" +msgstr "Задаць надпіс абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +msgid "Set object title" +msgstr "Задаць загаловак абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Set image DPI" +msgstr "Відарыс" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set object description" +msgstr "Задаць апісаньне абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Перадача колеру на прыладзе:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Lock object" +msgstr "Замкнуць абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Unlock object" +msgstr "Адамкнуць абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Задаць дакладнасьць" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Hide object" +msgstr "Схаваць абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Unhide object" +msgstr "Паказаць абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 +msgid "no-id" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Unhide objects" +msgstr "Паказаць абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Hide objects" +msgstr "Схаваць абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Lock objects" +msgstr "Замкнуць абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Unlock objects" +msgstr "Адамкнуць абʼект" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Layer to group" +msgstr "Пласт угору" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Group to layer" +msgstr "Апусьціць пласт" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Moved objects" +msgstr "Няма абʼектаў" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Rename object" +msgstr "Павернуць вузлы" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Задаць загаловак абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 +#, fuzzy +msgid "Set object opacity" +msgstr "Задаць загаловак абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 +#, fuzzy +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Задаць надпіс абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 +#, fuzzy +msgid "Set object blur" +msgstr "Задаць надпіс абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 +#, fuzzy +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "С" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 +#, fuzzy +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "СКК" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 +#, fuzzy +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 +msgid "Label" +msgstr "Метка" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Толькі бягучы пласт" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Add layer..." +msgstr "_Дадаць пласт…" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 +#, fuzzy +msgid "Remove object" +msgstr "Прыбраць шрыфт" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 +#, fuzzy +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Апусьціць _долу" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "Move To Top" +msgstr "Рэжым перасоўваньня" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "Ачысьціць _усё" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 +#, fuzzy +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "_Колер падсьветленьня:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 +msgid "Clipart found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Downloading image..." +msgstr "Пабудова растра…" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Could not download image" +msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "No description" +msgstr " апісаньне:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Searching clipart..." +msgstr "Разварочваньне шляхоў…" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Could not parse search results" +msgstr "Немагчыма прааналізаваць даньні SVG" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "No clipart named %1 was found." +msgstr "З буфэру абмену" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 +msgid "Search" +msgstr "Шукаць" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "All paint servers" +msgstr "Усе неактыўныя" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Current document" +msgstr "Надрукаваць дакумэнт" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "_Паслужнік:" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Прамежак:" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Fill" +msgstr "Запаўненьне" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "Контур:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Каардыната X вылучаных вузлоў" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Каардыната X вылучаных вузлоў" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Вугал конусу" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Пачатковае значэньне" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Цэнтар павароту абʼекта" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Упарадкаваць" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Абошні выбраны колер" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Парамэтры" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Цэнтар" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Радыюс:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Вугал па X:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Rotate objects" +msgstr "Павернуць вузлы" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Стварыць эліпс" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "Дакумэнт SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Друкаваць" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Немагчыма адкрыць часовы PNG для растравага друку" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Немагчыма падрыхтаваць дакумант" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не ўдалося задаць CairoRenderContext" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Захаваць дакумэнт з новай назвай" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "Назва:" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "_Аўтары" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Description: " +msgstr "Апісаньне" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Keywords: " +msgstr "Ключавыя словы" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Set as default template" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Edited style element." +msgstr "tutorial-elements.be.svg" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Вылучальнік" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 +msgid "Add" +msgstr "Дадаць" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Недапушчальны вынік SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "_Прыняць" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Іґнараваць аднойчы" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Іґнараваць" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спыніць" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "_Пачаць" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Прапановы:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Прыняць выбраную прапанову" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Прайґнараваць гэтае слова толькі аднойчы" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Іґнараваць гэтае слова ў гэтай сэсіі" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Дадаць гэтае слова да выбранага слоўніка" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Настаўленьні пяра" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Спыніць праверку" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Пачаць праверку" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Скончана, %d словаў дададзена да слоўніка" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Скончана, нічога падазроннага ня знойдзена" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not in dictionary: %s" +msgstr "Адсутнічае ў слоўніку (%s): %s" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 +msgid "Checking..." +msgstr "Праверка…" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Выправіць правапіс" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Стыль" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "property" +msgstr "Уласьцівасьці %s" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "value" +msgstr "Значэньне" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 +msgid "This value is commented" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Invalid property set" +msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 +msgid "Used in " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Задаць атрыбуты шрыфта SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Паправіць значэньне кернінґу" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Font Attributes" +msgstr "Задаць атрыбуты" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Пачатак па X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "У кожным радку чаргаваць знак напрамку павароту" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Пачатак па Y" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "У кожным радку чаргаваць знак напрамку павароту" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Задаць атрыбуты" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнітура:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Units per em" +msgstr "Месяцаў на радок" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Ascent:" +msgstr "Пабудова" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Descent:" +msgstr "Залежнасьць:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Cap Height:" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "x Height:" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "ґліф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Дадаць ґліф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Вылучы шлях, каб вызначыць крывыя ґліфа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Вылучаны абʼект ня мае апісаньне шляха." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ніякі ґліф ня выбраны ў дыялёґу шрыфтоў SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Задаць крывыя ґліфа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Вернуць адсутныя-ґліфы" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Правіць назву ґліфа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Задаць юнікод ґліфу" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Задаць юнікод ґліфу" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Прыбраць шрыфт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Прыбраць ґліф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Прыбраць кернінґавую пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Адсутны ґліф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "З вылучэньня…" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Назва ґліфа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Адпаведны радок" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Advance" +msgstr "Адмяніць" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Дадаць ґліф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Дадаць кернінґавую пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1-ы ґліф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2-і ґліф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Дадаць пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Першы дыяпазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Другі дыяпазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Значэньне кернінґу:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Задаць ґарнітуру" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "шрыфт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Дадаць шрыфт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "_Fonts" +msgstr "_Шрыфт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Агульныя наладкі" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Ґліфы" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернінґ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Тэкст прыкладу" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Агляд тэксту:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Too large for preview" +msgstr "завялікі для агляду" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Дадаць спын ґрадыента" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Задаць запаўненьне" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Задаць контур" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Правіць…" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Ператварыць" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Сьпіс" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Памера" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "маленечкі" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Адценьне" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "вузейшая" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "вузкая" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Шырокі" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Шырокі" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Парадак" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Шырокі" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Загарнуць" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +msgid "All symbol sets" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Symbol set" +msgstr "Кхмэрскія сымбалі" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Толькі бягучы пласт" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Шукаць" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "No results found" +msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "No symbols found" +msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Кхмэрскія сымбалі" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "notitle_" +msgstr "Загаловак" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "More info" +msgstr "Больш сьвятла" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "no template selected" +msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Аўтары" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Ключавыя словы" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрыфт" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "_Features" +msgstr "Тэкстуры" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set as _default" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +msgid "Set text style" +msgstr "Задаць стыль тэксту" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +#, fuzzy +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прастакутная сетка" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +#, fuzzy +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Трылінейнымі каардынатамі" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "Упарадкаваць" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Упарадкаваць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 +#, fuzzy +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Адсячэньне яркасьці" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "Вызначэньне краю" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 +#, fuzzy +msgid "Color quantization" +msgstr "Агрубленьне колераў" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 +#, fuzzy +msgid "Autotrace" +msgstr "Аўтазахоўваньне" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "Крокі яркасьці" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 +#, fuzzy +msgid "Grays" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 +#, fuzzy +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Лепшая якасьць (павольней)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Гарызантальна" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Гарызантальны зрух (адносны) ці становішча (абсалютнае)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Вэртыкальна" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Вэртыкальны зрух (адносны) ці становішча (абсалютнае)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Гарызантальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Вэртыкальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Вугал" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Вугал павароту (дадатны = супраць стрэлкі)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Вугал гарызантальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, " +"ці зрух на адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Вугал вэртыкальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, " +"ці зрух на адсотак" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Элемэнт A матрыцы ператварэньня" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Элемэнт B матрыцы ператварэньня" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Элемэнт C матрыцы ператварэньня" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Элемэнт D матрыцы ператварэньня" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Элемэнт E матрыцы ператварэньня" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Элемэнт F матрыцы ператварэньня" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Адноснае перасоўваньне" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "Зьмяняць вымеры прапарцыйна" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Ужыць да кожнага _абʼекта паасобку" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Зьмяніць _бягучую матрыцу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Дадаць вызначаны адносны зрух да бягучага становішча, інакш наўпрост правіць " +"бягучае абсалютнае становішча" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Захоўваць суадносіны вышыні да шырыні абʼектаў, чый памер зьмяняецца" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Ужываць зьмены памеру/павароту/нахілу да кожнага вылучанага абʼекта " +"паасобку, інакш ператвараць вылучэньне як цэлае" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Правіць бягучую матрыцу «transform=», інакш памножыць «transform=» на гэтую " +"матрыцу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "_Зьмяніць памер" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Павернуць" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Нахіліць" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Матрыца" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Вернуць значэньні на бягучай укладцы да прадвызначаных" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Ужыць ператварэньне да вылучэньня" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Павернуць супраць стрэлкі" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Паварот за стрэлкай" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, not used." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Зьмяніць матрыцу ператварэньня" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Вугал павароту (дадатны = супраць стрэлкі)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Пацягні, каб зьмяніць парадак галін" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Стварыць тэкставую галіну" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Падвоіць галіну" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Выдаліць галіну" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Прыбраць адступ галіны" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Дадаць адступ галіны" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Узьняць галіну" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Апусьціць галіну" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Show attributes" +msgstr "Задаць атрыбут" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб вылучыць галіну, пацягні, каб пераўпарадкаваць." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перацягваньне паддрэва XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Стварыць новую галіну элемэнтаў" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Падвоіць галіну" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Выдаліць галіну" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Узьняць галіну" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Апусьціць галіну" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Дадаць адступ галіны" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Прыбраць адступ галіны" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Drop color" +msgstr "Кінуць колер" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Кінуць колер на ґрадыент" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Немагчыма прааналізаваць даньні SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Кінуць SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Кхмэрскія сымбалі" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Кінуць растравы відарыс" + +#: ../src/ui/interface.cpp:234 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл «%s» ужо існуе. Ці жадаеш " +"замяніць яго?\n" +"\n" +"Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва." + +#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 +msgid "Replace" +msgstr "Замяніць" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Паправіць радыюс скругленьня па гарызанталі, з Ctrl зрабіць " +"радыюс па вэртыкалі такім самым" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Паправіць радыюс скругленьня па вэртыкалі, з Ctrl зрабіць " +"радыюс па гарызанталі такім самым" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Папраў вышыню й шырыню прастакутніка; з Ctrl замкнуць стасунак " +"бакоў ці выцягваць адзін вымер" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Прыбраць прастакутнік" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Зьмяніць вымеры ў напрамку X/Y; з Shift уздоўж восі Z; з Ctrl " +"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Зьмяніць вымеры ўздоўж восі Z; з Shift у напрамку X/Y; з Ctrl " +"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Пасунуць скрыню ў пэрспэктыве" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Зьмяніць шырыню эліпса, з Ctrl зрабіць акружынай" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Зьмяніць вышыню эліпса, з Ctrl зрабіць акружынай" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Shift to " +"move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "" +"Разьмясьці пачатковы пункт дугі ці сэґмэнта; з Ctrl абмежаваць " +"вугал; цягні ўнутар эліпса, каб атрымаць дугу, вонкі — сэґмэнт" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Shift to " +"move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " +"inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "" +"Вызнач канцавы пункт дугі ці сэґмэнта; з Ctrl абмежаваць " +"вугал; цягні ўнутар эліпса, каб атрымаць дугу, вонкі — сэґмэнт" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Стварыць эліпс" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Папраў радыюс вяршынь зоркі ці шматкутніка; з Shift " +"закругліць; з Alt — адвольны" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Папраў галоўны радыюс зоркі; з Ctrl пакінуць промні зоркі " +"радыяльнымі (без нахілу); з Shift закругліць; з Alt — адвольны" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Пацягні, каб зьмяніць парадак галін" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Стварыць сьпіраль" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Скруціць/раскруціць сьпіраль знутры; з Ctrl замацаваць вугал; " +"з Alt сыходзіцца/разыходзіцца" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" +msgstr "" +"АСкруціць/раскруціць сьпіраль звонку; з Ctrl замацаваць вугал; " +"з Alt расьцягваць/паварочваць" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Скарэктаваць адлегласьць зрушэньня" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 +#, fuzzy +msgid "Adjust the rectangular region of the text." +msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 +msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Пацягні, каб зьмяніць памер рамкі ўкладзенага тэкста" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 +msgid "Drag curve" +msgstr "Цягнуць крывую" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "" +"Shift: пстрыкні, каб вылучыць адрэзак ці зьняць зь яго вылучэньне" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: пстрыкні, каб уставіць вузел" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Адрэзак Бэзье: пацягні, каб надаць форму, двойчы пстрыкні, каб " +"уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Адрэзак прамой: пацягні, каб ператварыць у адрэзак Бэзье, двойчы " +"пстрыкні, каб уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Адрэзак Бэзье: пацягні, каб надаць форму, двойчы пстрыкні, каб " +"уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Уцягнуць ручку" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 +msgid "Change node type" +msgstr "Зьмяніць тып вузла" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Выпрастаць адрэзкі" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Зрабіць адрэзкі крывымі" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 +msgid "Add nodes" +msgstr "Дадаць вузлы" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Дадаць вузлы" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Падвоіць галіну" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Злучыць вузлы" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "Разьбіць вузлы" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Выдаліць вузлы" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +msgid "Move nodes" +msgstr "Пасунуць вузлы" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Павернуць вузлы" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Зьмяніць памер вузлоў аднастайна" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Зьмяніць памер вузлоў" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па гарызанталі" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па вэртыкалі" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па гарызанталі" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па вэртыкалі" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Гарызантальна перакуліць вузлы" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Вэртыкальна перакуліць вузлы" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Corner node handle" +msgstr "Ручка вострага вузла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:276 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Ручка гладкага вузла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Ручка сымэтрычнага вузла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Ручка аўтагладкага вузла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту " +"прыростамі па %g° пры паварочваньні абедзьвюх ручак" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту прыростамі па " +"%g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: захаваць даўжыню ручак і павернуць абедзьве ручкі" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: захоўваць даўжыню ручак пры перацягваньні" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g° і павернуць " +"абедзьве ручкі" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g°, пстрыкні, каб " +"уцягнуць" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: павернуць абедзьве ручкі на аднолькавы вугал" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift: move handle" +msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "болей: Shift, Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "болей: Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: " +msgstr "Л" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to make smooth, " +msgstr "%s: пацягні, каб надаць форму адрэзку (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"Аўтаматычная ручка вузла: пацягні, каб ператварыць у гладкі вузел (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "unknown node handle" +msgstr "Ручка вострага вузла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Пасунуць ручку на %s, %s; вугал %.2f°, даўжыня %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "Пасунуць ручку" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: выцягвай ручку, пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: перасоўваць уздоўж ліній ручак, пстрыкні, каб выдаліць вузел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"Ctrl: перасоўваць уздоўж восяў, пструкні, каб зьмяніць тып вузла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: ляпіць вузлы" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: " +msgstr "Л" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "BSpline node (%.3g power): " +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Пасунуць вузел на %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "Corner node" +msgstr "Апусьціць галіну" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Сымэтрычны вузел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Аўтагладкі вузел" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 +msgid "Add node" +msgstr "Дадаць вузел" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 +msgid "Scale handle" +msgstr "Зьмяніць памер ручкі" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Павернуць ручку" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Цыклічна зьмяняць тып вузла" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 +msgid "Drag handle" +msgstr "Перасунуць ручку" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 +msgid "Retract handle" +msgstr "Уцягнуць ручку" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: аднастайна зьмяніць памер вакол цэнтру павароту" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: аднастайна зьмяніць памер" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Alt: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам вакол цэнтру павароту" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: зьмяніць памер ад цэнтру павароту" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Ручка зьмяненьня памеру: пацягні, каб зьмяніць памер" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Зьмяніць памер на %.2f%% × %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: паварочваць вакол супрацьлеглага кута й абмежаваць вугал " +"прыростам па %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: паварочваць вакол супрацьлеглага куту" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: абмежаваць вугал прыростамі па %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Ручка паварочваньня: пацягні, каб павернуць вылучэньне вакол цэнтру " +"павароту" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Павернуць на %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: нахіліць вакол цэнтру павароту, абмежоўваючыся прыростам " +"па %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: нахіліць вакол цэнтру павароту" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: абмежаваць вугал нахілу прыростамі па %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Ручка нахілу: пацягні, каб нахіліць вылучэньне у кірунку " +"супрацьлеглай ручкі" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Нахіліць па гарызанталі на %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Нахіліць па вэртыкалі на %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "Цэнтар павароту: пацягні, каб зьмяніць крыніцу ператварэньняў" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 +msgid "New:" +msgstr "Новы:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Гарызантальны радыюс закругленых кутоў" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 +msgid "Units" +msgstr "Адзінкі" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Пачатак:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Канец:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Зрабіць цэлым" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 +msgid "Change:" +msgstr "Зьмяніць:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Стан ПЗ у напрамку X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку X між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Вугал па Y:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Y між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Z між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберы набор" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Злучыць профіль" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Стыль новых каліґрафічных штрыхоў" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(воласная лінія)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(прадвызначана)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(шырокі контур)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Абвесьці асноведзь" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, " +"чорная — найбольшая)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(крыху пашыраецца)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(нязьменная шырыня)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Патанчэньне:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левы край уверх)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(гарызантальны)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правы край уверх)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Вугал вастрыя пяра (у ґрадусах; 0 = гарызантальны; не ўплывае, калі мацунак " +"= 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Нахіл" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Мацаваньне:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Паводзіны вугла (0 = вастрыё заўжды пэрпэндыкулярнае напрамку штрыха, 100 = " +"замацаваны вугал)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(крыху выпучваюцца)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(прыблізна круглыя)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(далёка вытыркаюцца)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 +msgid "Caps:" +msgstr "Шапкі:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Павяліч, каб шапкі на канцах штрыхоў вытыркаліся болей (0 = бяз шапак, 1 = " +"круглыя)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая лінія)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(нязначнае дрыжэньне)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заўважнае дрыжэньне)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(найбольшае дрыжэньне)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрыжэньне:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Павяліч, каб штрыхі былі няроўнымі й дрыжэлі" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без гайданьня)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(слабое адхіленьне)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(дзікія хвалі й кучары)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Гайданьне:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Павяліч, каб пяро больш калыхалася й ёрзала" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без інэрцыі)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заўважнае адставаньне)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(найбольшая інэрцыя)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +msgid "Mass:" +msgstr "Маса:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Няма набора" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "Пазьбягаць" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Іґнараваць" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Прастакутны" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Зрабіць злучальнік прастакутным ці ламанай лініяй" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Крывіня:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Велічыня крывіні злучальнікаў" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Інтэрвал:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні " +"злучальнікаў" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Ґраф" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Даўжыня:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ідэальная даўжыня злучальнікаў, калі ўжытая схема разьмяшчэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "Зьверху ўніз" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Няхай злучальнікі з канцавымі меткамі (стрэлкамі) паказваюць уніз" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Задае тып злучальніка: прастакутны" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Задае тып злучальніка: ламаная лінія" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Зьмяніць крывіню злучальніка" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Узяць" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць " +"толькі бачны колер памножаны на альфу" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Прызначыць" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контуру ці " +"запаўненьня" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Адразаць" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Разрэзаць ніжні шлях на кавалкі" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Clip" +msgstr "Абрэзаць да:" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Clip from objects" +msgstr "Адразаць ад абʼектаў" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "(no width)" +msgstr "Таўшчыня контуру" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Наколькі хуткасьць патанчае штрыхі (> 0 — хуткія штрыхі танчэйшыя, < 0 — " +"шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Разьбіць" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "No gradient" +msgstr "Перасоўваць ґрадыенты" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Перасоўваць ґрадыенты" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +msgid "New:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "linear" +msgstr "Лінейны" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Стварыць лінейны ґрадыент" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 +msgid "radial" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Стварыць радыяльны (эліптычны ці круглы) ґрадыент" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "fill" +msgstr "Брайль" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Стварыць ґрадыент запаўненьня" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "stroke" +msgstr "Контур:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Стварыць ґрадыент контуру" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Link gradients" +msgstr "Лінэйны ґрадыент" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Repeat: " +msgstr "Паўтарэньне:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +#, fuzzy +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Reflected" +msgstr "адбітага" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Direct" +msgstr "прамога" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Запаўняць суцэльным колерам па-за канцамі ґрадыентнага вэктара (spreadMethod=" +"\"pad\"), паўтараць ґрадыент у тым жа напрамку (spreadMethod=\"repeat\"), ці " +"паўтараць ґрадыент у супрацьлеглых напрамках з чаргаваньнем (spreadMethod=" +"\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "No stops" +msgstr "Не абведзены" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Stops" +msgstr "_Спыніць" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +#, fuzzy +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Зрух:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Insert new stop" +msgstr "Уставіць вузел" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Выдаліць пункт" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Прызначыць ґрадыент абʼекту" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Задаць ґрадыент контуру" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Ґрадыент ня мае пунктаў" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Multiple stops" +msgstr "Розныя стылі" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "Усе неактыўныя" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Паказваць абмежавальную рамку" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Узяць гранічную абмежавальную рамку з вылучэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да " +"абмежавальных рамак бягучага вылучэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберы тып адрэзка лініі" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Font Size:" +msgstr "Кеґль" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Дакладнасьць" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Scale %:" +msgstr "Зьмена памеру:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Measure only selected" +msgstr "Злучыць вылучаныя вузлы" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Show measures between items" +msgstr "Прагал між копіямі:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "перасячэньня накіроўных" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Measure all layers" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Reverse measure" +msgstr "Разьвернуць шлях" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "To guides" +msgstr "_Паказваць накіроўныя" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Convert to item" +msgstr "Ператварыць у код Брайля" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Вымеры" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Вымеры" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Measures only selected." +msgstr "Злучыць вылучаныя вузлы" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Measure all." +msgstr "Памераць шлях" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Compute all elements." +msgstr "tutorial-elements.be.svg" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Compute max length." +msgstr "Даўжыня шляха" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Show all crossings." +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Узьняць бягучы пласт на вяршыню" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Нармальна" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Стварыць лінейны ґрадыент" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 +msgid "conical" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Стварыць лінейны ґрадыент" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Rows:" +msgstr "Радкоў:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "колькасьць радкоў" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +#, fuzzy +msgid "Columns:" +msgstr "Слупкоў:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Колькасьць слупкоў" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Edit Fill" +msgstr "Зьмяніць запаўненьне…" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Зьмяніць запаўненьне…" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Зьмяніць контур…" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Зьмяніць контур…" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Паказаць ручкі" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Тоўсты?" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Make elliptical" +msgstr "Зрабіць курсівам" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Pick colors:" +msgstr "Колер месяца" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Паказваць абмежавальную рамку" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Паказваць абмежавальную рамку" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Згладжваньне:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgid "Bicubic" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Set mesh type" +msgstr "Задаць стыль тэксту" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Уставіць вузел" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Уставіць новыя вузлы ў вылучаныя адрэзкі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Уставіць вузел" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Уставіць новыя вузлы ў вылучаныя адрэзкі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Уставіць вузел" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Уставіць новыя вузлы ў вылучаныя адрэзкі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Уставіць вузел" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Уставіць новыя вузлы ў вылучаныя адрэзкі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Уставіць вузел" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Уставіць новыя вузлы ў вылучаныя адрэзкі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Выдаліць вылучаныя вузлы" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Злучыць вылучаныя вузлы" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разьбіць шлях на вылучаных вузлах" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Злучыць адрэзкам" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Злучыць вылучаныя канцавыя вузлы новым адрэзкам" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Выдаліць адрэзак" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Выдаліць адрэзак між двума неканцавымі вузламі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Вузел вастрыні" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы кутамі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Вузел згладжваньня" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы згладжанымі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Вузел сымэтрыі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы сымэтрычнымі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "Аўтаматычны вузел" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы аўтазгладжанымі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "Вузел лініі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі лініямі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "Вузел крывой" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі крывымі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Каардыната X вылучаных вузлоў" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Правіць шляхі абразаньня" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Паказваць шляхі абразаньня вылучаных абʼектаў" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Правіць маскі" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Паказваць маскі вылучаных абʼектаў" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вылучаных вузлоў" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Паказаць абрыс" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Паказаць абрыс шляху (без эфэктаў шляху)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 +msgid "Fill by:" +msgstr "Запаўненьне:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая " +"ўлічваецца пры запаўненьні" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага " +"шляха запаўненьня" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрываць прагалы:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 +msgid "Defaults" +msgstr "Да прадвызначэньняў" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Вернуць настаўленьні «Вядра» да прадвызначаных (карыстайся Настаўленьні > " +"Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Use pressure input" +msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 +msgid "Min:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Сьціслая ацэнка зьмесьціва гэтага дакумэнта." + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +msgid "Max:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(шмат вузлоў, груба)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мала вуглоў, гладка)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Колькі згладжваньня (спрашчэньня) ўжываецца да лініі" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Від новых ліній, нарысаваных гэтым інструмэнтам" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +msgid "Bezier" +msgstr "Бэзье" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Стварае правільны шлях Бэзье" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Стварае сьпіральны шлях" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Стварае сьпіральны шлях" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зыґзаґ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць адрэзкаў прамой лініі" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксіяльныя" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць параксіяльных адрэзкаў лініі" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +#, fuzzy +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +msgid "Triangle in" +msgstr "Аслабленьне" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Triangle out" +msgstr "Узмацненьне" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 +msgid "From clipboard" +msgstr "З буфэру абмену" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "З буфэру абмену" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Last applied" +msgstr "Апошні слайд:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма новых шляхоў, створаных гэтым інструмэнтам" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#, fuzzy +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Кнопка" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Шырыня прастакутніка" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Вышыня прастакутніка" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "не закругленыя" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Гарызантальны радыюс закругленых кутоў" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вэртыкальны радыюс закругленых кутоў" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закругленыя" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Зрабіць куты вострымі" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Зьмяніць прастакутнік" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Гарызантальная каардыната вылучэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вэртыкальная каардыната вылучэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Ш:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Шырыня вылучэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Замкнуць шырыню й вышыню" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Калі замкнута, зьмяняць вышыню й шырыню прапарцыйна" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Вышыня вылучэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Зьмяняць радыюс закругленых кутоў" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Перасоўваць ґрадыенты" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Перасоўваць узоры" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Ператварыць з дапамогай панэлі інструмэнтаў" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Цяпер таўшчыня контуру мяняецца, калі мяняецца памер абʼекта." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Цяпер таўшчыня контуру не мяняецца, калі мяняецца памер абʼекта." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Цяпер радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў мяняецца пры " +"зьмяненьні памераў прастакутнікаў." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Цяпер радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў застаецца " +"нязьменным пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Цяпер ґрадыенты зьмяняюцца разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых " +"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Цяпер ґрадыенты застаюцца нязьменнымі, калі зьмяняюць абʼекты " +"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Цяпер узоры зьмяняюцца разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых " +"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Цяпер узоры застаюцца нязьменнымі, калі зьмяняюць абʼекты " +"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Абмежавальная рамка" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Прыцягваць куты абмежавальных рамак" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Краі абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прыцягваць да краёў абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Куты абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прыцягваць куты абмежавальных рамак" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Сярэдзіны краёў абм. рамак" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін краёў абмежавальных рамак" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Цэнтры абмежавальных рамак" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абмежавальных рамак" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Прыцягваць вузлы ці ручкі" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прыцягваць да шляхоў" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Перасячэньні шляхоў" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прыцягваць да перасячэньня шляхоў" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "Да вузлоў" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Гладкія вузлы" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Сярэдзіны ліній" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін адрэзкаў ліній" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Іншы" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Цэнтры абʼектаў" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абʼектаў" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Цэнтры павароту" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Прыцягваць з і да цэнтру паварочваньня адзінкі" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Базавая лінія тэскту" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Мяжа старонкі" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прыцягваць да мяжы старонкі" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прыцягваць да сеткі" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Snap guides" +msgstr "Прыцягваць да накіроўных" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "проста крывая" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "адзін поўны аварот" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Аваротаў:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Колькасьць аваротаў" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "акружына" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край нашмат шчыльнейшы" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "край шчыльнейшы" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "аднастайныя" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Адхіленьне:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Наколькі шчыльнейшыя/радзейшыя вонкавыя авароты; 1 = аднастайныя" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "пачынаецца зь сярэдзіны" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "пачынаецца на паўдарозе" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "пачынаецца ад краю" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Нутраны радыюс:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радыюс нутранага вітка (прапарцыйна да памеру сьпіралі)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, " +"каб зьмяніць прадвызначэньні)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Зьмяніць сьпіраль" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Рыспыляць копіі" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Распыляць копіі пачатковага вылучэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Рысаыляць клоны" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Распыляць клоны пачатковага вылучэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "Распыляць асобны шлях" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Распыляць абʼекты ў адзін шлях" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Выдаліць спын ґрадыента" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(вузкае распыленьне)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(шырокае распыленьне)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Шырыня вобласьці распыленьня (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(малое запаўненьне)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(вялікае запаўненьне)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Вызначае колькасьць элемэнтаў, якія распыляюцца адной пстрычкай." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць колькасьць распыляных " +"абʼектаў." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(вялікая варыяцыя павароту)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "Паварот:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Зьмяненьне павароту распыленых абʼектаў. 0% — такі самы паварот як у " +"спачатнага абʼекта." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(вялікая варыяцыя памеру)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +#, fuzzy +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Зьмена памеру:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Зьмяненьне памеру распыленых абʼектаў. 0% — такі самы памер як у спачатнага " +"абʼекта." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(найменшы роскід)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(найбольшы роскід)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +#, fuzzy +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Раскіданьне" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Павяліч каб раскідваць распыляныя абʼекты." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(найбольшае сярэдняе)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокус:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 каб распыляць кропку. Павяліч, каб павялічыць радыюс акружыны." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(найменшая моц)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(найбольшая моц)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Offset %:" +msgstr "Зрух:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да запаўненьня" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да контуру" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правільны шматкутнік (з адной ручкай) замест зоркі" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Зорка замест правільнага шматкутніка (з адной ручкай)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "трохкутнік/трохзорка" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/чатырохзорка" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пяцікутнік/пяціканцовая зорка" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +msgid "Corners:" +msgstr "Куты:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Колькасьць кутоў (ці промняў) шматкутніка (ці зоркі)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "thin-ray star" +msgstr "зорка з тонкімі промнямі" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "pentagram" +msgstr "пэнтаграма" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграма" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграма" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "octagram" +msgstr "актаграма" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "regular polygon" +msgstr "правільны шматкутнік" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Стасунак промняў:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "stretched" +msgstr "расьцягнуты" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "twisted" +msgstr "скручаны" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "slightly pinched" +msgstr "крыху ўшчыпнутыя" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "NOT rounded" +msgstr "НЕ закругленыя" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "slightly rounded" +msgstr "трохі закругленыя" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "visibly rounded" +msgstr "бачна закругленыя" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "well rounded" +msgstr "добра закругленыя" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "amply rounded" +msgstr "шырока закругленыя" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "blown up" +msgstr "надзьмутыя" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругленасьць:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Наколькі закругленыя куты (0 — вострыя)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "NOT randomized" +msgstr "НЕ адвольныя" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "slightly irregular" +msgstr "крыху няправільнай формы" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "visibly randomized" +msgstr "бачна адвольныя" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "strongly randomized" +msgstr "вельмі адвольныя" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 +msgid "Randomized:" +msgstr "Адвольнасьць:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +msgid "Make polygon" +msgstr "Стварыць шматкутнік" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +msgid "Make star" +msgstr "Стварыць зорку" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Зорка: зьмяніць колькасьць вуглоў" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Зорка: зьмяніць стасунак промняў" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Зорка: зьмяніць закругленьне" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Зорка: зьмяніць адвольнасьць" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 +msgid "Font Family" +msgstr "Ґарнітура" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Выберы ґарнітуру (Alt+X для доступу)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Шрыфт у сыстэме не адшуканы" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Font Style" +msgstr "Кеґль" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Font style" +msgstr "Кеґль" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "Кеґль:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 +msgid "Font Size" +msgstr "Кеґль" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Зьменшыць прагалы" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#, fuzzy +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Нармальна" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Павялічыць прагалы" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Прагал між радкамі (кратны кеґлю)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 +msgid "Align left" +msgstr "Раўнаваць улева" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 +msgid "Align center" +msgstr "Раўнаваць па цэнтры" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 +msgid "Align right" +msgstr "Раўнаваць управа" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 +msgid "Justify" +msgstr "Раўнаваць па шырыні" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Раўнаваць па шырыні (толькі ўкладзены тэкст)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +msgid "Alignment" +msgstr "Раўнаваньне" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +msgid "Text alignment" +msgstr "Раўнаваньне тэксту" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Верхні індэкс" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Ніжні індэкс" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Адмоўны прагал" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Дадатны прагал" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +msgid "Letter:" +msgstr "Літара:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Прагал між літарамі (пкс)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +msgid "Word:" +msgstr "Слова:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Прагал між словамі (пкс)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 +msgid "Kern:" +msgstr "Керн:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Кернінґ па гарызанталі (пкс)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +msgid "Vert:" +msgstr "Вэрт:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Кернінґ па гарызанталі (пкс)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 +msgid "Rot:" +msgstr "Пав:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Паварот знакаў (у ґрадусах)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Гарызантальны тэкст" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Па вэртыкалі" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Па вэртыкалі" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Writing mode" +msgstr "Рэжым рысаваньня" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +msgid "Block progression" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Ісьці па напрамку шляха" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Upright" +msgstr "Ярчэй" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Напрамак тэксту" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +msgid "Sideways" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Ісьці па напрамку шляха" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 +msgid "Text orientation" +msgstr "Напрамак тэксту" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +msgid "LTR" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Left to right text" +msgstr "Зьлева направа (0)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 +msgid "RTL" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Right to left text" +msgstr "Справа налева (180)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Text direction" +msgstr "Напрамак метак" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Тэкст: зьмяніць верхні ці ніжні індэкс" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Тэкст: зьмяніць вышыню радка" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 +#, fuzzy +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Тэкст: зьмяніць вышыню радка" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Тэкст: зьмяніць прагалы між словамі" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Тэкст: зьмяніць прагалы між літарамі" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Тэкст: зьмяніць dx (кернінґ)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Тэкст: зьмяніць dy" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Тэкст: зьмяніць паварот" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(вузкая)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(шырокая)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Шырыня вобласьці карэкцыі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(найменшая моц)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(найбольшая моц)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Моц:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Моц карэкцыйнага дзеяньня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Націск прылады ўводжаньня вызначае сілу карэкцыйнага дзеяньня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Рэжым перасоўваньня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перасоўваць абʼекты ў розных напрамках" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Рэжым падсоўваньня/адсоўваньня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Перасоўваць абʼекты ў напрамку курсора, з Shift — ад курсора" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Рэжым дрыжэньня перасоўваньня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перасоўваць абʼекты ў адвольных напрамках" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Сьціскаць абʼекты, з Shift расьцягваць" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Рэжым паварочваньня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Паварочваць абʼекты, з Shift супраць стрэлкі" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Рэжым падвойваньня/выдаленьня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Падвойваць абʼекты, з Shift выдаляць" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Рэжым выштурхваньня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Расштурхваць часткі шляха ў розных напрамках" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Рэжым павялічваньня/зьмяншэньня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Зьмяншаць (сьціскаць) часткі шляхоў; з Shift павялічваць (расьцягваць)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Рэжым прыцягваньня/адштурхваньня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Прыцягваць часткі шляхоў у напрамку курсора, з Shift — ад курсора" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Рэжым шурпатасьці" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Рабіць часткі шляхоў больш шурпатымі" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Рэжым рысаваньня колерам" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Размалёўваць вылучаныя абʼекты колерам інструмэнта" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Рэжым дрыжэньня колераў" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Рэжым размываньня" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размыць вылучаныя абʼекты болей; з Shift меней" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубая, спрошчана)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(добрая, але шмат вузлоў)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Дакладнасьць:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя " +"асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +#, fuzzy +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "А" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "У рэжыме колеру працаваць з адценьнем абʼекта" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +#, fuzzy +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "Н" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "У рэжыме колеру працаваць з насычанасьцю абʼекта" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "С" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "У рэжыме колеру працаваць са сьветласьцю абʼекта" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +#, fuzzy +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "Н" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "У рэжыме колеру працаваць зь непразрыстасьцю абʼекта" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " +"objects." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб вылучыць галіну, пацягні, каб пераўпарадкаваць." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Спросьціць вылучаныя шляхі (прыбраць лішнія вузлы)" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag, click or click and scroll to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб закрыць і скончыць шлях." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць прастакутнік. Пацягні кіроўныя пункты, " +"каб закругліць куты й зьмяніць памер. Пстрыкні, каб вылучыць." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць скрыню. Пацягні кіроўныя пункты, каб " +"зьмяніць памер у пэрспэктыве. Пстрыкні, каб вылучыць (з Ctrl+Alt асобную грань)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць эліпс. Пацягні кіроўныя пункты, каб " +"стварыць дугу ці сэґмэнт. Пстрыкні, каб вылучыць." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць зорку. Пацягні кіроўныя пункты, каб " +"зьмяніць форму зоркі. Пстрыкні, каб вылучыць." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць сьпіраль. Пацягні кіроўныя пункты, каб " +"зьмяніць форму сьпіралі. Пстрыкні, каб вылучыць." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць лінію ад рукі. Shift дадае да вылучанага " +"шляха, Alt актывізуе рэжым накіду." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Пстрыкні ці пстрыкні й пацягні, каб стварыць шлях; з Shift дадае да вылучанага шляха, пстрычка з Ctrl стварае асобны пункт " +"(толькі ў рэжыме прамой лініі)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць каліґрафічны штрых; з Ctrl адсочваць " +"накіроўныя. Стрэлкамі рэґулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/" +"уніз)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб вылучыць ці стварыць тэкст, пацягні, каб " +"стварыць укладзены тэкст; пасьля пішы." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Пацягні ці двойчы пстрыкні, каб стварыць ґрадыент на вылучаных " +"абʼектах, пацягні за ручкі, каб адрэґуляваць ґрадыенты." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " +"drag handles to adjust meshes." +msgstr "" +"Пацягні ці двойчы пстрыкні, каб стварыць ґрадыент на вылучаных " +"абʼектах, пацягні за ручкі, каб адрэґуляваць ґрадыенты." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Пстрыкні ці пацягні вакол вобласьці каб наблізіць, пстрыкні з " +"Shift каб аддаліць." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "Drag to measure the dimensions of objects." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Пстрычка — задаць запаўненьне, пстрычка з Shift — задаць " +"контур; пацягні, каб спасярэдніць колер вобласьці; з Alt — " +"выбраць адваротны колер; Ctrl+C — скапіяваць колер пад курсорам у " +"буфэр абмену  " + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Пстрыкні й пацягні між фіґурамі, каб стварыць злучальнік." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб пафарбаваць абмежаваную вобласьць, з Shift " +"абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з Ctrl зьмяніць " +"запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Пацягні, каб выдаліць." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: зрабіць акружыну ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/" +"сэґмэнта" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рысаваць вакол пачатковага пункту" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эліпс: %s × %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з Shift " +"рысаваць вакол пачатковага пункту" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прастакутнік: %s × %s (замацаванае залатое сечыва 1.618 : 1); з " +"Shift — рысаваць вакол пачатковага пункта" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прастакутнік: %s × %s (замацаванае залатое сечыва 1 : 1.618); з " +"Shift — рысаваць вакол пачатковага пункта" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"Эліпс: %s × %s; з Ctrl зрабіць акружыну ці цэлалікавы " +"эліпс; з Shift рысаваць вакол пачатковага пункту" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Стварыць эліпс" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Скрыня; з Shift выціснуць уздоўж восі Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Стварыць трохмерную скрыню" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Накіроўны шлях вылучаны; пачні рысаваць уздоўж яго, націснўшы " +"Ctrl" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" +"Націснуўшы Ctrl вылучы накіроўны шлях, за якім трэба сачыць" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Сачэньне: згублена сувязь з накіроўным шляхам!" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Сачэньне за накіроўным шляхам" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рысаваньне каліґрафічнага штрыху" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Стварэньне новага злучальніка" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Стварыць злучальнік" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Сканчэньне злучальніка" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Канцавік злучальніка: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь " +"іншай фіґурай" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Вылучы прынамсі адзін абʼект, не злучальнік." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Задаць узяты колер" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " альфа %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", спасярэднены з рыдыюсам %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " пад курсорам" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Адпусьці кнопку, каб задаць колер." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рысаваньне сьціраючых штрыхоў" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Рысаваньне сьціраючых штрыхоў" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Бачныя колеры" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Занадта сьціснута, вынік пусты." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузлом створаны й абʼяднаны з " +"вылучэньнем." +msgstr[1] "" +"Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі створаны й абʼяднаны з " +"вылучэньнем." +msgstr[2] "" +"Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі створаны й абʼяднаны з " +"вылучэньнем." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузлом." +msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі." +msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі створаны." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Вобласьць не абмежаваная, немагчыма запоўніць." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Была запоўненая толькі бачная частка абмежаванай вобласьці. Калі " +"жадаеш запоўніць усю вобласьць, адмяні, аддаль і запоўні наноў." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Запоўніць абмежаваную вобласьць" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 +msgid "Set style on object" +msgstr "Задаць стыль абʼекта" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Абрысуй па-над абласьцямі, каб дадаць іх да запаўненьня, трымай " +"Alt, для дотыкавага запаўненьня" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 +msgid "Path is closed." +msgstr "Шлях закрыты." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 +msgid "Closing path." +msgstr "Закрываньне шляха." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 +msgid "Draw path" +msgstr "Нарысаваць шлях" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Стварэньне адной кропкі" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 +msgid "Create single dot" +msgstr "Стварыць адну кропку" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s вылучаны" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " з %d ручкі ґрадыента" +msgstr[1] " з %d ручак ґрадыента" +msgstr[2] " з %d ручак ґрадыента" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " на %d вылучаным абʼекце" +msgstr[1] " на %d вылучаных абʼектах" +msgstr[2] " на %d вылучаных абʼектах" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спын (пацягні з Shift, каб " +"адасобіць)" +msgstr[1] "" +"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спыны (пацягні з Shift, каб " +"адасобіць)" +msgstr[2] "" +"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спынаў (пацягні з Shift, каб " +"адасобіць)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d ручка ґрадыента вылучана з %d" +msgstr[1] "%d ручкі ґрадыента вылучана з %d" +msgstr[2] "%d ручак ґрадыента вылучана з %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Ніводная з %d ручкі ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" +msgstr[1] "Ніводная з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" +msgstr[2] "Ніводная з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Спросьціць ґрадыент" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Абрысуй ручкі, каб вылучыць іх" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: абмежаваць вугал ґрадыента" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рысаваць ґрадыент вакол пачатковага пункту" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Ґрадыент для %d абʼекта; з Ctrl — абмежаваць вугал" +msgstr[1] "Ґрадыент для %d абʼектаў; з Ctrl — абмежаваць вугал" +msgstr[2] "Ґрадыент для %d абʼектаў; з Ctrl — абмежаваць вугал" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Вылучы абʼекты, на якіх стварыць ґрадыент." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Мернік" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Ператварыць контур у шлях" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Вылучыць" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Not selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Ґаўсаўская размытасьць" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " з %d ручкі ґрадыента" +msgstr[1] " з %d ручак ґрадыента" +msgstr[2] " з %d ручак ґрадыента" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d ручка ґрадыента вылучана з %d" +msgstr[1] "%d ручкі ґрадыента вылучана з %d" +msgstr[2] "%d ручак ґрадыента вылучана з %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Ніводная з %d ручкі ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" +msgstr[1] "Ніводная з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" +msgstr[2] "Ніводная з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Контурнае гладкае рэтушаваньне" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Узяць адценьне колеру" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Павялічыць колькасьць слупкоў:" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Візуальную" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Create mesh" +msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня, пстрыкні, каб " +"вылучыць/зьняць вылучэньне" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "Вылучана: %i з %i вузла. %s." +msgstr[1] "Вылучана: %i з %i вузлоў. %s." +msgstr[2] "Вылучана: %i з %i вузлоў. %s." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Пацягні, каб вылучыць абʼеты для праўленьня, пстрыкні, каб правіць гэты " +"абʼект (болей: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Пацягні, каб вылучыць абʼекты для праўкі" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Рысаваньне адмененае" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Працягваньне вылучанага шляха" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 +msgid "Creating new path" +msgstr "Стварэньне новага шляха" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Дадаваньне да вылучанага шляха" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб закрыць і скончыць шлях." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб закрыць і скончыць шлях." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб працягнуць шлях з гэтага " +"пункту." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб працягнуць шлях з гэтага " +"пункту." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +msgstr "" +"Адрэзак крывой: вугал — %3.2f°, адлегласьць — %s; з Ctrl " +"замацаваць вугал, Enter — скончыць шлях" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +msgstr "" +"Адрэзак лініі: вугал — %3.2f°, адлегласьць — %s; Ctrl — " +"замацаваць вугал, Enter — зкончыць шлях" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" +msgstr "" +"Адрэзак крывой: вугал — %3.2f°, адлегласьць — %s; з Ctrl " +"замацаваць вугал, Enter — скончыць шлях" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" +msgstr "" +"Адрэзак лініі: вугал — %3.2f°, адлегласьць — %s; Ctrl — " +"замацаваць вугал, Enter — зкончыць шлях" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Ручка крывой: вугал — %3.2f°, даўжыня — %s; з Ctrl — " +"абмежаваць вугал" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Ручка крывой, сымэтрычная: вугал — %3.2f°, даўжыня — %s; з " +"Ctrl замацаваць вугал, з Shift пасунуць толькі гэтую ручку" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Ручка крывой: вугал — %3.2f°, даўжыня — %s; з Ctrl " +"замацаваць вугал, з Shift пасунуць толькі гэтую ручку" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рысаваньне скончана" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Адпусьці тут, каб закрыць і скончыць шлях." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рысаваньне шляха ад рукі" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Пацягні, каб працягнуць шлях з гэтага пункту" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Рэжым накіду: трымаючы Alt інтэрпалюе накіданыя шляхі. " +"Адпусьці Alt, каб скончыць." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Сканчэньне накіду ад рукі" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік, трымаць " +"закругленыя куты круглымі" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прастакутнік: %s × %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з Shift рысаваць вакол пачатковага пункту" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прастакутнік: %s × %s (замацаванае залатое сечыва 1.618 : 1); з " +"Shift — рысаваць вакол пачатковага пункта" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прастакутнік: %s × %s (замацаванае залатое сечыва 1 : 1.618); з " +"Shift — рысаваць вакол пачатковага пункта" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"Прастакутнік: %s × %s; з Ctrl зрабіць квадрат ці " +"цэластасункавы прастакутнік; з Shift рысаваць вакол пачатковага пункту" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Стварыць прастакутнік" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "Пстрыкні па вылучэньні, каб пераключыць ручкі зьмены памеру/павароту" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, " +"каб вылучыць." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перасоўваньне адменена." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Вылучэньне адменена." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Рысуй па-над абʼектамі, каб вылучыць іх; адпусьці Alt, каб " +"пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Пацягні валол абʼектаў, каб вылучыць іх; націсьні Alt, каб " +"вылучаць дотыкам" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: пстрыкні, каб вылучыць у ґрупах; пацягні, каб пасунуць гар/вэрт" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне; пацягні, каб " +"вылучыць «ґумовай стужкай»" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: пстрыкні, каб вылучыць абʼект пад курсорам; пацягні, каб " +"пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: абмежаваць вугал" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: замкнуць радыюс сьпіралі" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Сьпіраль: радыюс %s, вугал %5g°; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Стварыць сьпіраль" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "Выбраны %i абʼект" +msgstr[1] "Выбраны %i абʼекты" +msgstr[2] "Выбраны %i абʼектаў" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць копіі пачатковага " +"вылучэньня" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць клоны пачатковага " +"вылучэньня" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць адзін шлях пачатковага " +"вылучэньня" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Нічога ня вылучана! Вылучы абʼекты для распыленьня." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Распыляць у адзін шлях" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Шматкутнік: радыюс %s, вугал %5g°; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Зорка: радыюс — %s, вугал — %5g°; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Стварыць зорку" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 +msgid "Create text" +msgstr "Стварыць тэкст" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Недрукавальны знак" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Уставіць знак Unicode" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter каб скончыць): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter, каб скончыць): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка ўкладзенага тэксту: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб правіць тэкст, пацягні, каб вылучыць частку " +"тэксту." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб правіць укладзены тэкст, пацягні, каб вылучыць " +"частку тэкста." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Пішы тэкст, Enter, каб пачаць новы радок." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Укладзены тэкст створаны." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Стварыць укладзены тэкст" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "Рамка замалая для бягучага кеґля. Укладзены тэкст ня створаны." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 +msgid "No-break space" +msgstr "Непадзельны прагал" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Уставіць непадзельны прагал" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +msgid "Make bold" +msgstr "Зрабіць тоўстым" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 +msgid "Make italic" +msgstr "Зрабіць курсівам" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 +msgid "New line" +msgstr "Новы радок" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернінґ улева" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернінґ управа" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернінґ уверх" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернінґ уніз" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Павернуць супраць стрэлкі" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Павернуць за стрэлкай" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Зьменшыць міжлітарны інтэрвал" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 +msgid "Paste text" +msgstr "Уставіць тэкст" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); Enter, каб пачаць новы " +"абзац." +msgstr[1] "" +"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); Enter, каб пачаць новы " +"абзац." +msgstr[2] "" +"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); Enter, каб пачаць новы " +"абзац." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr[0] "" +"Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); Enter, каб пачаць новы радок." +msgstr[1] "" +"Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); Enter, каб пачаць новы радок." +msgstr[2] "" +"Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); Enter, каб пачаць новы радок." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 +msgid "Type text" +msgstr "Набірай тэкст" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Space+mouse move to pan canvas" +msgstr "Зацісьні прабел і цягні мышай, каб перасоўвацца па палатне" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Пацягні, каб пасунуць." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб падсунуць; з Shift адсунуць." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб пасунуць адвольна." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб зьменшыць; з Shift павялічыць." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб павернуць за стрэлкай; з Shift " +"супраць стрэлкі." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб падвоіць; з Shift выдаліць." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Пацягні, каб штурхнуць шляхі." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб сьціснуць шляхі; з Shift расьцягнуць." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб прыцягнуць шляхі; з Shift адштухнуць." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб агрубіць шляхі." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб пафарбаваць абʼекты колерам." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб адвольна памяняць колеры." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб павялічыць размытасьць; з Shift " +"зьменшыць." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Нічога ня вылучана! Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перасоўваньне" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Падсоўваньне/адсоўваньне" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Дрыжэньне перасоўваньня" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Зьмяненьне памеру" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Паварочваньне" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Падвойваньне/выдаленьне" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Выпіхваньне шляха" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Зьмяншэньне/павелічэньне шляха" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Прыцяваньне/адштурхваньне шляха" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Агрубленьне шляха" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Рысаваньне колерам" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Дрыжэньне колераў" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Размываньне" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шаснаццаткавае RGBA значэньне колеру" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_Ч" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_З" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_С" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_А" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_Н" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_С" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_Б" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_П" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_Ч" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "СКК" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "Выправіць" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" +"Прывесьці значэньне колеру, выражанага праз RGB, да адпаведнасьці значэньню, " +"выражанаму праз icc-color()." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_Ф" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа (непразрыстасьць)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 +msgid "Color Managed" +msgstr "З кіраваньнем колерам" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Не трапляюць у дыяпазон!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Зашмат чарніла!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Выбар колераў зь відарыса" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "HSV" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "_V:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Узор штрыхоў" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Зрух узора" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur (%)" +msgstr "Размытасьць" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Непразрыстасьць, %" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Шрыфт у сыстэме не адшуканы" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Ґарнітура" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Стыль" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "агульныя" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Напрамак" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Падручнікі" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Кантраст" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Становішча" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Нармальна" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Сцэнар" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Верхні індэкс" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "малы" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Усе неактыўныя" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Усе неактыўныя" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Пракручваньне" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Патанчэньне:" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Стыль" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Памер укладкі" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Прыцягваць да накіроўных" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Вынік" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Ґаўсаўская размытасьць" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Спросьціць" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Пераходы" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Наладкі старонкі" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Normal position." +msgstr "Становішча" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Месца" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Normal style." +msgstr "Нармальны зрух" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Normal widths." +msgstr "Нармальны зрух" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Normal fractions." +msgstr "Пачатак вярчэньня" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Default variant." +msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Default width." +msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Паказаць ці схаваць бягучы пласт" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Бягучы пласт" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(каранёвы)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Прыватнаўласная" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Document license updated" +msgstr "Дакумэнт" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Зьмяніць размытасьць" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +msgid "Change opacity" +msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Адзінкі:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Шырыня паперы" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Вышыня паперы" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Левае поле" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Lock margins" +msgstr "Левае поле" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхняе поле" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "Зь_лева:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Левае поле" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "С_права:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Правае поле" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Зь_нізу:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Ніжняе поле" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Scale _x:" +msgstr "Зьмяніць" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Scale X" +msgstr "Зьмяніць" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Scale _y:" +msgstr "Зьмяніць" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Арыентацыя:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Кніга" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Свой памер" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Дапасаваць старонку да зьмесьціва…" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Margins" +msgstr "вобласьці зьмесьціва (art box)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "Дапасаваць _старонку да рысунка ці вылучэньня" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Зьмяніць памер старонкі да памеру бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, " +"калі няма вылучэньня" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "_Viewbox..." +msgstr "_Від" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Вызначэньне памеру старонкі" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Set page scale" +msgstr "Вызначэньне памеру старонкі" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прагледзець…" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Рэдактар растраў:" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Пераініцыялізаваць ґенэратар адвольных лікаў, каб атрымаць іншую " +"пасьлядоўнасьць лікаў." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Вынік" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Вэктар" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растар" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Выборы растра" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Пажаданае разрозьненьне для стварэньня, у пунктах на цалю." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Рысаваць, выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс " +"зазвычай мае меншы памер файла, а таксама можна адвольна мяняць ягоны памер, " +"але некаторыя эфэкты фільтраў ня будуць правільна апрацаваныя." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а " +"таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе " +"абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Нутро:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 +msgid "O:" +msgstr "Н:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Н" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#, fuzzy +msgctxt "Fill" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Узор" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Запаўненьне ўзорам" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Абводжаньне ўзорам" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Hatch" +msgstr "Прыклад" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch fill" +msgstr "Запаўненьне чорным" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Чорны контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "L" +msgstr "Л" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Лінейны ґрадыентны контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "R" +msgstr "Р" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радыяльнае ґрадыентнае запаўненьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радыяльны ґрадыентны контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "M" +msgstr "Л" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Лінейны ґрадыентны контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +msgid "Different" +msgstr "Розныя" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different fills" +msgstr "Розныя запаўненьні" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different strokes" +msgstr "Розныя контуры" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +msgid "Unset" +msgstr "Няма" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset fill" +msgstr "Не запаўняць" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Бяз контуру" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Абрысоўваньне суцэльным колерам" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "a" +msgstr "с" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Запаўненьне спасярэдненае ва ўсіх вылучаных абʼектах" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных абʼектах" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +msgid "m" +msgstr "р" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавае запаўненьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавы контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Зьмяніць запаўненьне…" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Зьмяніць контур…" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Last set color" +msgstr "Апошні зададзены колер" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "Last selected color" +msgstr "Абошні выбраны колер" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "Copy color" +msgstr "Капіяваць колер" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Paste color" +msgstr "Уставіць колер" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Зрабіць запаўненьне непразрыстым" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Зрабіць контур непразрыстым" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove fill" +msgstr "Прыбраць запаўненьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Прыбраць контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да запаўненьня" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да контуру" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да запаўненьня" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да контуру" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +msgid "Invert fill" +msgstr "Інвэртаваць запаўненьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Інвэртаваць контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +msgid "White fill" +msgstr "Запаўненьне белым" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "White stroke" +msgstr "Белы контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 +msgid "Black fill" +msgstr "Запаўненьне чорным" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 +msgid "Black stroke" +msgstr "Чорны контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 +msgid "Paste fill" +msgstr "Уставіць запаўненьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Уставіць контур" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Зьмяніць шырыню контуру" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +msgid " (averaged)" +msgstr " (спасярэднены)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (празрысты)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непразрысты)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Рэґуляваць адценьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Рэґуляваньне сьветласьці: было %.3g, стала %.3g (рознасьць " +"%.3g); з Shift рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў " +"рэґуляваць адценьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Рэґуляваць насычанасьць" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Рэґуляваньне насычанасьці: было %.3g, стала %.3g (рознасьць " +"%.3g); з Ctrl рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў " +"рэґуляваць адценьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Рэґуляваць сьветласьць" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Рэґуляваньне сьветласьці: было %.3g, стала %.3g (рознасьць " +"%.3g); з Shift рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў " +"рэґуляваць адценьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Рэґуляваць адценьне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"Рэґуляваньне адценьня: было %.3g, стала %.3g (рознасьць %.3g); " +"з Shift рэґуляваць насычанасьць, з Ctrl рэґуляваць сьветласьць" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Зьмяніць шырыню контуру" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Рэґуляваньне таўшчыні контуру: было %.3g, стала %.3g " +"(рознасьць %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Лучыва:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "L Gradient" +msgstr "Л ґрадыент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "R Gradient" +msgstr "Р ґрадыент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Запаўненьне: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Контур: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#, fuzzy +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#, fuzzy +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Не запоўнены" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#, fuzzy +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Не абведзены" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Непразрыстасьць: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Расшчапіць пункты зьнікненьня" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Абʼяднаць пункты зьнікненьня" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Скрыня: пасунуць пункт зьнікненьня" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Канечны пункт зьнікненьня агульны для %d скрыні" +msgstr[1] "" +"Канечны пункт зьнікненьня агульны для %d скрынь; пацягні з " +"Shift, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" +msgstr[2] "" +"Канечны пункт зьнікненьня агульны для %d скрыняў; пацягні з " +"Shift, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Бясконцы пункт зьнікненьня агульны для %d скрыні" +msgstr[1] "" +"Бясконцы пункт зьнікненьня агульны для %d скрынь; пацягні з " +"Shift, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" +msgstr[2] "" +"Бясконцы пункт зьнікненьня агульны для %d скрыняў; пацягні з " +"Shift, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"агульны для %d скрыні; пацягні з Shift, каб адасобіць " +"вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" +msgstr[1] "" +"агульны для %d скрынь; пацягні з Shift, каб адасобіць " +"вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" +msgstr[2] "" +"агульны для %d скрыняў; пацягні з Shift, каб адасобіць " +"вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 +msgid "Selection" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../src/verbs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Кантраст" + +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "View" +msgstr "Від" + +#: ../src/verbs.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "Таґалоґ" + +#: ../src/verbs.cpp:1303 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Пераключыцца на наступны пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Пераключана на наступны пласт." + +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Немагчыма апынуцца за апошнім пластом." + +#: ../src/verbs.cpp:1315 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Пераключыцца на папярэдні пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:1316 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Пераключана на папярэдні пласт." + +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Немагчыма апынуцца перад першым пластом." + +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 +msgid "No current layer." +msgstr "Няма бягучага пласта." + +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Пласт %s узьняты." + +#: ../src/verbs.cpp:1369 +msgid "Layer to top" +msgstr "Пласт угору" + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Raise layer" +msgstr "Узьняць пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Пласт %s апушчаны." + +#: ../src/verbs.cpp:1377 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Пласт долу" + +#: ../src/verbs.cpp:1381 +msgid "Lower layer" +msgstr "Апусьціць пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:1390 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Больш немагчыма пасунуць пласт." + +#: ../src/verbs.cpp:1401 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Падвоіць пласт" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Пласт падвоены." + +#: ../src/verbs.cpp:1449 +msgid "Delete layer" +msgstr "Выдаліць пласт" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Пласт выдалены." + +#: ../src/verbs.cpp:1469 +#, fuzzy +msgid "Show all layers" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:1474 +#, fuzzy +msgid "Hide all layers" +msgstr "Схаваць пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:1479 +#, fuzzy +msgid "Lock all layers" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Адамкнуць пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:1577 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Гарызантальны пераварот" + +#: ../src/verbs.cpp:1582 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Вэртыкальны пераварот" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Адамкнуць усе абʼекты бягучага пласта" + +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Адамкнуць усе абʼекты на ўсіх пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Паказаць усе абʼекты на ўсіх пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +#, fuzzy +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нічога" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Стварыць новы дакумэнт паводле прадвызначанага шаблёну" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "_Open..." +msgstr "_Адкрыць…" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Адкрыць існы дакумэнт" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Вернуць" + +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Вернуцца да апошняй захаванай вэрсіі дакумэнта (зьмены будуць страчаныя)" + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Save document" +msgstr "Захаваць дакумэнт" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як…" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Захаваць дакумэнт з новай назвай" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Захаваць _копію…" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Захаваць копію дакумэнта з новай назвай" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +#, fuzzy +msgid "Save Template..." +msgstr "_Прыклады…" + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Захаваць копію дакумэнта з новай назвай" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Print..." +msgstr "_Надрукаваць…" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Print document" +msgstr "Надрукаваць дакумэнт" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Немагчыма падрыхтаваць дакумант" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Прыбраць няўжытыя азначэньні (напр.: ґрадыенты ці шляхі абразаньня) з <" +"defs> дакумэнта" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "_Import..." +msgstr "_Імпартаваць…" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Імпартаваць растравы ці SVG відарыс у дакумэнт" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "_Імпартаваць…" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +#, fuzzy +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Імпартаваць з Адкрытай бібліятэкі відарысаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Наступнае вакно" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Пераключыцца на наступнае вакно дакумэнта" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Папярэдняе вакно" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Пераключыцца на папярэдняе вакно дакумэнта" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыць гэтае вакно дакумэнта" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсьці" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Выйсьці з Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +#, fuzzy +msgid "New from _Template..." +msgstr "_Прыклады…" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +#, fuzzy +msgid "Create new project from template" +msgstr "Стварыць новы дакумэнт паводле прадвызначанага шаблёну" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Undo last action" +msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Паўтарыць апошняе адмененае дзеяньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Выразаць" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Выразаць вылучэньне ў буфэр абмену" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скапіяваць вылучэньне ў буфэр абмену" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ля курсора мышы, ці ўставіць тэкст" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Уставіць _стыль" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Ужыць стыль скапіяванага абʼекта да вылучэньня" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Уставіць _памер" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Зрабіць памер вылучэньня роўным памеру капіяванага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Уставіць _шырыню" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Уставіць _вышыню" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня роўным вышыні капіяванага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Уставіць толькі памер" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Уставіць толькі шырыню" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным шырыні " +"капіяванага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Уставіць толькі вышыню" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні " +"капіяванага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Уставіць на _месца" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену на спачатнае месца" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Уставіць _эфэкт шляха" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага абʼекта да вылучэньня" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Прыбраць _эфэкт шляха" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Прыбраць усе эфэкты шляха ад вылучаных абʼектаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +#, fuzzy +msgid "_Remove Filters" +msgstr "Прыбраць фільтры" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Прыбраць усе фільтры з вылучаных абʼектаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Delete selection" +msgstr "Выдаліць вылучэньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Падвоіць" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Стварыць _клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "_Адлучыць клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі " +"абʼектамі" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +#, fuzzy +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "_Адлучыць клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Перадалучыць да скапіяванага" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Select _Original" +msgstr "_Вылучыць арыґінал" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Вылучыць абʼект, зь якім злучаны вылучаны клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Замяніць тэкст" + +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Абʼекты ў _метку" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Ператварыць вылучэньне ў метку лініі" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Абʼекты ў накіроўныя" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Абʼекты ва _ўзор" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Ператварыць вылучэньне ў прастакутнік запоўнены мазаічным узорам" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Узор у _абʼект" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +#, fuzzy +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Ператварыць контур у шлях" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Ачысьціць _усё" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select Al_l" +msgstr "_Вылучыць усё" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Вылучыць усе абʼекты ці ўсе вузлы" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Вылучыць усё на ўсіх _пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Вылучыць усе абʼекты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +#, fuzzy +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "_Запаўненьне й контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "Вылучы абʼект з запаўненьнем узорам, зь якога вымаць абʼекты." + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +#, fuzzy +msgid "_Fill Color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +#, fuzzy +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Вылучы абʼект з запаўненьнем узорам, зь якога вымаць абʼекты." + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +#, fuzzy +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Задаць колер контуру" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +#, fuzzy +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +#, fuzzy +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "_Стыль контуру" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +#, fuzzy +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +#, fuzzy +msgid "_Object Type" +msgstr "Тып абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Інвэртаваць вылучэньне (зьняць вылучэньне з вылучанага й вылучыць усё " +"астатняе)" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Інвэртаваць вылучэньне на ўсіх бачных і адамкнутых пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбраць наступнае" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Вылучыць наступны абʼект ці вузел" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбраць папярэдняе" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Вылучыць папярэдні абʼект ці вузел" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Зьняць вылучэньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +#, fuzzy +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +#, fuzzy +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Адамкнуць усё" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Накіро_ўныя вакол старонкі" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Стварае чатыры накіроўныя ўздоўж межаў старонкі" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляху" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Узьняць _угару" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Апусьціць _долу" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Апусьціць вылучэньне долу" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Raise" +msgstr "_Узьняць" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "_Lower" +msgstr "_Апусьціць" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Апусьціць вылучэньне на адзін ровень" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +#, fuzzy +msgid "_Stack up" +msgstr "Памер кроку:" + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +#, fuzzy +msgid "_Stack down" +msgstr "Вынік" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разґрупаваць вылучаныя ґрупы" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разьмесьціць на шляху" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Прыбраць са шляха" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Прыбраць ручны _кернінґ" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Цалкам прыбраць з тэкставага абʼекта ручны кернінґ і паварот літар" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Union" +msgstr "_Абʼяднаньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Стварыць абʼяднаньне вылучаных шляхоў" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Перасячэньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_Difference" +msgstr "_Рознасьць" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Стварыць рознасьць вылучаных шляхоў (ніжні мінус верхні)" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Выключэньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі " +"аднаму шляху)" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Дзяленьне" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разрэзаць ніжні шлях на кавалкі" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Cut _Path" +msgstr "_Адрэзаць шлях" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "_Grow" +msgstr "_Зґрупаваць" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы кутамі" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +#, fuzzy +msgid "_Grow on screen" +msgstr "_Адзін да аднаго" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +#, fuzzy +msgid "_Double size" +msgstr "Памер кропкі" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +#, fuzzy +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Shrink" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы сымэтрычнымі" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +#, fuzzy +msgid "_Halve size" +msgstr "Ручка" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +#, fuzzy +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Расьцягнуць" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 1 пкс" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 10 пкс" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "I_nset" +msgstr "_Сьціснуць" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс" + +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Дынамічны зрух" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Злучаны зрух" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект, злучаны са спачатным шляхам" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Контур у шлях" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +#, fuzzy +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "_Контур у шлях" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Спросьціць" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Спросьціць вылучаныя шляхі (прыбраць лішнія вузлы)" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Разьвернуць" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Стварыць адзін ці болей шляхоў, абвёўшы растар" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +#, fuzzy +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "_Стварыць растравую копію" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспартаваць вылучэньне ў растар і ўставіць яго ў дакумэнт" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "_Combine" +msgstr "_Спалучыць" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Спалучыць некалькі шляхоў у адзін" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разьбіць" + +#: ../src/verbs.cpp:2760 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разьбіць вылучаныя шляхі на падшляхі" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +#, fuzzy +msgid "_Arrange..." +msgstr "Упарадкаваць" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Дадаць пласт…" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Стварыць новы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Зьмяніць назву пласта…" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Памяняць назву бягучага пласта" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Пераключыцца на пласт _вышэй" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Пераключыцца на пласт, вышэйшы за бягучы" + +#: ../src/verbs.cpp:2770 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Пераключыцца на пласт _ніжэй" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Пераключыцца на пласт, ніжэйшы за бягучы" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2773 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, вышэйшы за бягучы" + +#: ../src/verbs.cpp:2774 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перанесьці вылучэньне на _ніжэйшы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, ніжэйшы за бягучы" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Пласт _угору" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Узьняць бягучы пласт на вяршыню" + +#: ../src/verbs.cpp:2780 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Пласт _долу" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Апусьціць бягучы пласт на спод" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Узьняць пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Узьняць бягучы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Апусьціць пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Апусьціць бягучы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +#, fuzzy +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Падвоіць бягучы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Падвоіць існы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Выдаліць бягучы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Выдаліць бягучы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Толькі бягучы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +#, fuzzy +msgid "_Show all layers" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +#, fuzzy +msgid "Show all the layers" +msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +#, fuzzy +msgid "_Hide all layers" +msgstr "Схаваць пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +#, fuzzy +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Схаваць пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +#, fuzzy +msgid "_Lock all layers" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +#, fuzzy +msgid "Lock all the layers" +msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" + +#: ../src/verbs.cpp:2795 +#, fuzzy +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +#, fuzzy +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +#, fuzzy +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Адамкнуць пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +#, fuzzy +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" + +#: ../src/verbs.cpp:2799 +#, fuzzy +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2800 +#, fuzzy +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Толькі бягучы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2801 +#, fuzzy +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +#, fuzzy +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Толькі бягучы пласт" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Павернуць на 90° ЗС" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° за стрэлкай" + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +#, fuzzy +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Павернуць на 90° СС" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° супраць стрэлкі" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "_Прыбраць ператварэньні" + +#: ../src/verbs.cpp:2814 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Прыбраць ператварэньні абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Абʼект у шлях" + +#: ../src/verbs.cpp:2816 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях" + +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Укласьці ў рамку" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны " +"з абʼектам-рамкай" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Выняць" + +#: ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы абʼект)" + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Ператварыць _у тэкст" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)" + +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Перакуліць па _гарызанталі" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі" + +#: ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Перакуліць вылучаныя абʼекты па вэртыкалі" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)" + +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 +msgid "_Edit" +msgstr "_Праца" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Edit mask" +msgstr "Правіць маску" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "_Release" +msgstr "_Вызваліць" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам " +"абразаньня)" + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +#, fuzzy +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам " +"абразаньня)" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +#, fuzzy +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Стварыць _клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +#, fuzzy +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Правіць шлях абразаньня" + +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня" + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Вылучыць" + +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Правіць вузламі" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Зьмяненьне шляхоў з дапамогай вузлоў" + +#: ../src/verbs.cpp:2852 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Карэкцыя" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Распыляльнік" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Распыленьне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Прастакутнік" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Стварэньне простакутнікаў і квадратаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Скрыня" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Стварэньне трохмерных скрынь" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Эліпс" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Зорка" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Стварэньне зорак і шматкутнікаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Сьпіраль" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Create spirals" +msgstr "Стварэньне сьпіраляў" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Аловак" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рысаваньне ліній ад рукі" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Пяро" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рысаваньне крывых Бэзье й прамых ліній" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каліґрафія" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рысаваньне штрыхоў, каліґрафічных ці пэндзлем" + +#: ../src/verbs.cpp:2872 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне тэкставых абʼектаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2874 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Ґрадыент" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +#, fuzzy +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Маштаб" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Набліжэньне й аддаленьне" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +#, fuzzy +msgid "Measurement tool" +msgstr "Тып мераньня:" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Піпетка" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Злучальнік" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Стварэньне злучальнікаў дыяґрам" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Вядро" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Запаўненьне абмежаваных абласьцей" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Правіць ЖЭШ" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Правіць парамэтры эфэкту шляха" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Сьцірка" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Зьнішчэньне існых шляхоў" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Жывыя эфэкты" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Рабіць ґеамэтрычныя пабудовы" + +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Настаўленьні вылучальніка" + +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вылучальнік»" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Настаўленьні «Вузлоў»" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вузлы»" + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Настаўленьні «Карэкцыі»" + +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Настаўленьні Распыляльніка" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Распыляльнік»" + +#: ../src/verbs.cpp:2903 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Настаўленьні прастакутніка" + +#: ../src/verbs.cpp:2904 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Прастакутнік»" + +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Настаўленьні трохмернай скрыні" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Трохмерная скрыня»" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Настаўленьні эліпса" + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Эліпс»" + +#: ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Настаўленьні зоркі" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Зорка»" + +#: ../src/verbs.cpp:2911 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Настаўленьні сьпіраляў" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьпіраль»" + +#: ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Настаўленьні алоўка" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Аловак»" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Настаўленьні пяра" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Пяро»" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Настаўленьні каліґрафіі" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Каліґрафія»" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Настаўленьні тэксту" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Тэкст»" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Настаўленьні ґрадыента" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Ґрадыент»" + +#: ../src/verbs.cpp:2923 +#, fuzzy +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьцірка»" + +#: ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Настаўленьні маштабу" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Маштаб»" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +#, fuzzy +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьцірка»" + +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Настаўленьні піпеткі" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Піпетка»" + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Настаўленьні злучальніка" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Злучальнік»" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Настаўленьні «Вядра»" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вядро»" + +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьцірка»" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Настаўленьні жывых эфэктаў шляха" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта жывых эфэктаў шляха" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom In" +msgstr "Наблізіць" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom in" +msgstr "Набліжэньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Аддаліць" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаленьне" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Наступны маштаб" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Наступны маштаб (з гісторыі маштабаў)" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Папярэдні маштаб" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Папярэдні маштаб (з гісторыі маштабаў)" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Маштаб 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Маштабаваньне 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Маштаб 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Маштабаваньне 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Маштаб 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Маштабаваньне 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Такі маштаб, што старонка цалкам зьмяшчаецца ў вакне" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Шырыня старонкі" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Зьмяніць маштаб, каб старонка па шырыні цалкам зьмяшчалася ў вакне" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Зьмяніць маштаб, каб рысунак цалкам зьмяшчаўся ў вакне" + +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Зьмяніць маштаб, каб вылучэньне цалкам зьмяшчалася ў вакне" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "_Center Page" +msgstr "Нутраныя старонкі" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "Center page in window" +msgstr "Такі маштаб, што старонка цалкам зьмяшчаецца ў вакне" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +#, fuzzy +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Павернуць за стрэлкай" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Павернуць за стрэлкай" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Павернуць супраць стрэлкі" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Павернуць супраць стрэлкі" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +#, fuzzy +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Паварот" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +#, fuzzy +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Гарызантальны пераварот" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +#, fuzzy +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Гарызантальна перакуліць вузлы" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +#, fuzzy +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Вэртыкальны пераварот" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +#, fuzzy +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Вэртыкальна перакуліць вузлы" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +#, fuzzy +msgid "Reset Flip" +msgstr "Прыбраць сетку" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Undo any flip" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Лінейкі" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна" + +#: ../src/verbs.cpp:2977 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Палосы пракручваньня" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Паказваць ці хаваць палосы пракручваньня палатна" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Page _Grid" +msgstr "_Шырыня старонкі" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Хаваць ці паказваць сетку" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "G_uides" +msgstr "_Накіроўныя" + +#: ../src/verbs.cpp:2982 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Хаваць ці паказваць накіроўныя (пацягні ад лінейкі, каб стварыць накіроўную)" + +#: ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Задзейнічаць прыцягваньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +#, fuzzy +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Загадная панэль" + +#: ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Паказваць ці хаваць загадную панэль (пад мэню)" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +#, fuzzy +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Кіроўная панэль прыцягваньня" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Паказваць ці хаваць кіроўную панэль прыцягваньня" + +#: ../src/verbs.cpp:2988 +#, fuzzy +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Кіроўная панэль інструмэнту" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Паказваць ці хаваць кіроўную панэль інструмэнту" + +#: ../src/verbs.cpp:2990 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панэль інструмэнтаў" + +#: ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Паказваць ці хаваць галоўную панэль інструмэнтаў (зьлева)" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "_Palette" +msgstr "П_алітра" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Паказваць ці хаваць палітру колераў" + +#: ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Радок стану" + +#: ../src/verbs.cpp:2995 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Паказваць ці хаваць радок стану (унізе вакна)" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "На поўны _экран" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран" + +#: ../src/verbs.cpp:2999 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу" + +#: ../src/verbs.cpp:3002 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтаў, каб не перашкаджалі рысаваньню" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Падвоіць вакно" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Адкрыць новае вакно з тым жа самым дакумэнтам" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 +msgid "_Normal" +msgstr "_Нармальны" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Бяз фільтраў" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу, бяз фільтраў" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "_Outline" +msgstr "_Абрысы" + +#: ../src/verbs.cpp:3011 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +#, fuzzy +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Бачныя колеры" + +#: ../src/verbs.cpp:3013 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Пераключыць" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Пераключыцца на нармальны або абрысавы рэжым паказу" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +#, fuzzy +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +#, fuzzy +msgid "_Grayscale" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +#, fuzzy +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +#, fuzzy +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "Пераключыцца на нармальны або абрысавы рэжым паказу" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +#, fuzzy +msgid "_Split View Mode" +msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу" + +#: ../src/verbs.cpp:3027 +#, fuzzy +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Заўжды паказаць абрыс" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "_XRay Mode" +msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "XRay around cursor" +msgstr " пад курсорам" + +#: ../src/verbs.cpp:3031 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Прагляд з кіраваньнем колерамі" + +#: ../src/verbs.cpp:3032 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Паказваць у гэтым вакне з кіраваньнем колерамі ці безь яго" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Агляд _значкі…" + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Адкрыць вакно для агляду абʼектаў з рознымі разрозьненьнямі значкі" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +#, fuzzy +msgid "P_references..." +msgstr "Настаўленьні пяра" + +#: ../src/verbs.cpp:3042 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Зьмяніць усеагульныя настаўленьні Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Уласьцівасьці _дакумэнта…" + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…" + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Зьмяніць мэтаданьні гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контуру, канцы стрэлак, узоры " +"штрыхоў…" + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +#, fuzzy +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "Уставіць знак Unicode" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +#, fuzzy +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Вылучы знакі з палітры ґліфаў" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Прыклады…" + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбраць колеры з палітры прыкладаў" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +#, fuzzy +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Выбраць колеры з палітры прыкладаў" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +#, fuzzy +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "_Прылады ўводжаньня…" + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +#, fuzzy +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…" + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Ператварыць…" + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Дакладнае кіраваньне ператварэньнем абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…" + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне абʼектаў" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Выборы _распыляльніка…" + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Крыху выбораў распыленьня" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo History" +msgstr "Гісторыя дзеяньняў" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Прагляд і выбар ґарнітуры, кеґлю й іншых уласьцівасьцяў тэксту" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_Рэдактар XML…" + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Прагляд і рэдагаваньне дрэва XML дакумэнту" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +#, fuzzy +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +#, fuzzy +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "По_шук і замена тэксту…" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Шукаць абʼекты ў дакумэнце" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Праверка правапісу тэкста ў дакумэнце" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Паведамленьні…" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "View debug messages" +msgstr "Прагледзець паведамленьні адладкі" + +#: ../src/verbs.cpp:3088 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Схаваць/паказаць _дыялёґі" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Паказаць ці схаваць усе адкрытыя дыялёґі" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Стварыць мазаічныя клоны…" + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці " +"раскідаўшы" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +#, fuzzy +msgid "_Object attributes..." +msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…" + +#: ../src/verbs.cpp:3094 +#, fuzzy +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Задаць атрыбут" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці " +"абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Прылады ўводжаньня…" + +#: ../src/verbs.cpp:3099 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты" + +#: ../src/verbs.cpp:3101 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Пашыральнікі…" + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запытаць зьвесткі пра пашыральнікі" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Пласты…" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "View Layers" +msgstr "Прагляд пластоў" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +#, fuzzy +msgid "Object_s..." +msgstr "Абʼекты" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +#, fuzzy +msgid "View Objects" +msgstr "Абʼекты" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3108 +#, fuzzy +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "Рэдактар эфэктаў шляхоў…" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне эфэктаў шляхоў" + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +#, fuzzy +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Рэдактар фільтраў…" + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне фільтраў SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Рэдактар шрыфтоў SVG…" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Правіць шрыфты SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3113 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Друкаваныя колеры…" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Вылучы, якія часткі колераў апрацоўваць у рэжыме агляду друкаваных колераў" + +#: ../src/verbs.cpp:3115 +#, fuzzy +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "Выняць відарыс" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт ці вылучэньне як растравы відарыс" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Пра _пашыральнікі" + +#: ../src/verbs.cpp:3119 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "About _Memory" +msgstr "Пра па_мяць" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Зьвесткі аб выкарыстаньні памяці" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "П_ра Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Вэрсія, аўтары, ліцэнзія Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3128 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Асновы" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Пачатак працы з Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фіґуры" + +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Як карыстацца інструмэнтамі фіґур, каб ствараць і правіць фіґуры" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Паглыблены курс" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Паглыблены курс Inkscape" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: А_бводжаньне" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Як абводзіць растры" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: А_бводжаньне" + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каліґрафія" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»" + +#: ../src/verbs.cpp:3141 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Інтэрпаляцыя" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Як карыстацца пашыральнікам «Інтэрпаляваць»" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Элемэнты дызайну" + +#: ../src/verbs.cpp:3144 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Уводзіны ў дызайн ў форме падручніка" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Парады й штукарства" + +#: ../src/verbs.cpp:3146 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Разнастайныя парады й штукі" + +#: ../src/verbs.cpp:3149 +#, fuzzy +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Папярэдні пашыральнік" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з тымі ж самымі наладкамі" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +#, fuzzy +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "Наладкі папярэдняга пашыральніка…" + +#: ../src/verbs.cpp:3152 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з новымі наладкамі" + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +#, fuzzy +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма " +"вылучэньня" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Unlock All" +msgstr "Адамкнуць усё" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Адамкнуць усё на ўсіх пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Unhide All" +msgstr "Паказаць усё" + +#: ../src/verbs.cpp:3169 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Паказаць усё на ўсіх пластах" + +#: ../src/verbs.cpp:3173 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Злучыць профіль колераў ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "прыбраць профіль колераў" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +#, fuzzy +msgid "Add External Script" +msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" + +#: ../src/verbs.cpp:3178 +#, fuzzy +msgid "Add an external script" +msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +#, fuzzy +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +#, fuzzy +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" + +#: ../src/verbs.cpp:3181 +#, fuzzy +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Прыбраць сцэнар" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +#, fuzzy +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Прыбраць сцэнар" + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +#, fuzzy +msgid "Remove External Script" +msgstr "Прыбраць вонкавы сцэнар" + +#: ../src/verbs.cpp:3184 +#, fuzzy +msgid "Remove an external script" +msgstr "Прыбраць вонкавы сцэнар" + +#: ../src/verbs.cpp:3185 +#, fuzzy +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Прыбраць сцэнар" + +#: ../src/verbs.cpp:3186 +#, fuzzy +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Прыбраць сцэнар" + +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара" + +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара" + +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара" + +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара" + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +#, fuzzy +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Маштабаваць рысунак, калі зьмяняецца памер вакна" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Inkscape вітае! Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, " +"вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Каардынаты курсора" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "М:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "outline" +msgstr "Абрыс" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 +#, fuzzy +msgid "no filters" +msgstr "_Бяз фільтраў" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "visible hairlines" +msgstr "бачна закругленыя" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "grayscale" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "print colors preview" +msgstr "Агляд _колераў перад друкам" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Locked all guides" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Адамкнуць пласт" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Паказ з кіраваньнем колерамі ў гэтым вакне задзейнічана" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Паказ з кіраваньнем колерамі ў гэтым вакне абязьдзейнена" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Ці захаваць зьмены дакумэнта «%s» " +"перад закрыцьцём?\n" +"\n" +"Калі закрыеш без захоўваньня, то ўсе твае зьмены будуць страчаныя." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Закрыць _не захоўваючы" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), " +"які можа прывесьці да страты даньняў!\n" +"\n" +"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 +#, fuzzy +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "_Захаваць як SVG" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 +msgid "Note:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "Centre Page" +msgstr "Нутраныя старонкі" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 +msgid "Create guide" +msgstr "Стварыць накіроўную" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "прыбраць" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Зьмяніць правіла запаўненьня" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set fill color" +msgstr "Задаць колер запаўненьня" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Задаць колер контуру" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Задаць ґрадыент запаўненьня" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Задаць ґрадыент контуру" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Задаць узор запаўненьня" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Задаць узор контуру" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Задаць узор запаўненьня" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Задаць узор контуру" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Edit gradient" +msgstr "Кругавы ґрадыент" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Прыклад" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Rename gradient" +msgstr "Лінэйны ґрадыент" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 +msgid "No document selected" +msgstr "Дакумэнт ня выбраны" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Дакумэнт ня мае ґрадыентаў" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Ґрадыент ня вылучаны" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Дадаць пункт" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Дадаць да ґрадыента іншы кіроўны пункт" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Выдаліць з ґрадыента бягучы кіроўны пункт" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Колер пункта" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Няма расфарбоўкі" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Лінэйны ґрадыент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Кругавы ґрадыент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Перасоўваць ґрадыенты" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Прыбраць запаўненьне (зрабіць яго нявызначаным, каб яго можна было атрымаць " +"у спадчыну)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Любыя падшляхі й перасячэньні шляха з самім сабой утвараюць прагалы ў " +"запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Запаўненьне суцэльнае, апроч выпадкаў калі падшлях накіраваны ў іншы бок " +"(правіла запаўненьня: ня-нуль)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "No objects" +msgstr "Прыцягваньне да абʼектаў" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Multiple styles" +msgstr "Розныя стылі" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Рысаваньне нявызначана" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "No paint" +msgstr "Непразрыстасьць:" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Flat color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient" +msgstr "Лінэйны ґрадыент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient" +msgstr "Кругавы ґрадыент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 +msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "Mesh fill" +msgstr "Запаўненьне прыкладам" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Карыстайся інструмэнтам «Вузлы», каб паправіць становішча, памер і " +"паварот узора на палатне. Зрабі Абʼект > Узор > Абʼекты ва ўзор, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 +#, fuzzy +msgid "Pattern fill" +msgstr "Запаўненьне ўзорам" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 +#, fuzzy +msgid "Hatch fill" +msgstr "Запаўненьне прыкладам" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 +#, fuzzy +msgid "Swatch fill" +msgstr "Запаўненьне прыкладам" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Задаць атрыбут" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безназоўны" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 +#, fuzzy +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Таўшчыня контуру" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Шырыня:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Стыль:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Markers:" +msgstr "Маркер" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Пачатковыя меткі рысуюцца на першым вузьле шляха ці фіґуры" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Сярэдзінныя меткі рысуюцца на кожным вузьле шляха ці фіґуры, апрача першага " +"й апошняга вузлоў" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Канцавыя меткі рысуюцца на апошнім вузьле шляха ці фіґуры" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Скругленае" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Скошанае" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Простае" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Канцы:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Абрэзаныя" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Скругленыя" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратныя" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "_Стыль контуру" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "_Стыль контуру" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "_Запаўненьне й контур" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "_Запаўненьне й контур" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "_Стыль контуру" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 +msgid "Set markers" +msgstr "Задаць меткі" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Задаць стыль контуру" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 +#, fuzzy +msgid "Set marker color" +msgstr "Задаць колер контуру" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Зьмяніць колер прыкладу" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колеру" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стыль новых зорак" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стыль новых прастакутнікаў" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стыль новых трохмерных скрынь" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стыль новых эліпсаў" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стыль новых сьпіраляў" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных алоўкам" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных пяром" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стыль новых каліґрафічных штрыхоў" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +msgid "TBD" +msgstr "Трэба зрабіць!" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стыль запаўненьня «Вядром»" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +#, fuzzy +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +#, fuzzy +msgid "Show Experimental" +msgstr "Ступень" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Паведамленьні" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +#, fuzzy +msgid "LPEName" +msgstr "Назва" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Ступень" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Некалькі сканаваньняў: стварае ґрупу шляхоў" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Крокі яркасьці" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 +#, fuzzy +msgid "Edge threshold" +msgstr "Парог:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 +#, fuzzy +msgid "Filter iterations" +msgstr "Асноўныя наладкі фільтра" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 +#, fuzzy +msgid "Error threshold" +msgstr "Парог:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "Інвэртаваць відарыс" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Інвэртаваць чорныя й белыя вобласьці" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 +#, fuzzy +msgid "Single scan" +msgstr "Асобная" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Ужыць да відарыса ґаўсаўскае размываньне перад абводжаньнем" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 +#, fuzzy +msgid "Stack" +msgstr "Вынік" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Разьмесьціць сканаваньні адзін над адным (без прагалаў) заместа мазаікі " +"(звычайна з прагаламі)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Прыбраць найніжэйшы пласт (асноведзь), пасьля выкананьня" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 +msgid "Scans" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Пажаданая колькасьць сканаваньняў" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Multiple scans" +msgstr "Розныя стылі" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 +#, fuzzy +msgid "Speckles" +msgstr "Крапінка" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Іґнараваць малыя плямкі (бліскаўкі) на растры" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" +msgstr "Згладзіць куты" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Згладзіць вострыя куты абводжаньня" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 +#, fuzzy +msgid "Optimize" +msgstr "Аптымізавана" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Паспрабаваць аптымізаваць шляхі, злучаючы сумежныя адрэзкі крывых Бэзье" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Бліскаўкі памерам, меншыя за гэтыя піксэлі, будуць праіґнараваныя" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Павяліч гэта, каб мацней згладзіць куты" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Павяліч гэта, каб зьменшыць колькасьць вузлоў абводжаньня з дапамогай больш " +"аґрэсіўнай аптымізацыі" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 +#, fuzzy +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +#, fuzzy +msgid "A constant vote value" +msgstr "абмежаванага вугла" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "Выхад" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 +#, fuzzy +msgid "Voronoi" +msgstr "Узор Вараноя" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 +#, fuzzy +msgid "B-splines" +msgstr "Абрыс" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 +msgid "Preserve staircaseing artifacts" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 +#, fuzzy +msgid "Pixel art" +msgstr "Піксэльная пляма" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 +msgid "SIOX" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Вызначы вобласьць, якая мусіць быць вылучаная як пярэдні плян" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +# +# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dimension.py:104 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:622 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:78 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:92 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s ня мае тып image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ці " +"image/x-icon" + +#: ../share/extensions/extrude.py:41 +#, fuzzy +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 +#, fuzzy +msgid "Please select an object" +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 +#, fuzzy +msgid "Movements" +msgstr "Перасоўваць ґрадыенты" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 +#, fuzzy +msgid "Pen " +msgstr "Маса пяра" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 +#, fuzzy +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Не закругленыя" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 +msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 +msgid "{} has been removed" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 +#, fuzzy +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Усе вылучаныя задюць атрыбут апошняга" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 +#, fuzzy +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 +#, fuzzy +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 +#, python-brace-format +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "Галоўны слайд" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "Назва пласта:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "Аўтатэксты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +#, fuzzy +msgid " will appear" +msgstr "Запоўніць абмежаваную вобласьць" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +msgid " will disappear" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +msgid " in {0!s} s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 +#, fuzzy +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "Пласт угору" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 +#, fuzzy +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Трэба пазначыць назву файла" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 +#, fuzzy +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "" +"Вылучана больш за адзін абʼект. Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх " +"абʼектаў." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Атрыбут стылю не адшуканы для вызначніка: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy ці numpy.linalg. Гэты модуль патрэбны " +"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На " +"сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-" +"numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" +"Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы " +"ўдоўжкі." + +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць." + +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." + +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." + +#: ../share/extensions/plotter.py:69 +msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.py:194 +msgid "" +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Даньні граняў не адшуканыя ў вызначаным файле." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны кантамі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Даньні кантаў не адшуканыя ў вызначаным файле." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy. Гэты модуль патрэбны для гэтага " +"пашыральніка. Усталюй яго, калі ласка, і паспрабуй зноў. На сыстэмах кшталту " +"Debian гэта робіцца загадам «sudo apt-get install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Даньні граняў не адшукавыя. Пераканайся, ці ўтрымлівае гэты файл даньні " +"граняў, і правер ці імпартуецца файл як «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл " +"мадэлі».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Нутраная памылка. Ня выбраны тып віду\n" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 +#, fuzzy +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Не ўдалося задаць CairoRenderContext" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:121 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:128 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:131 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:174 +#, fuzzy +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:222 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:226 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:231 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.py:65 +#, fuzzy +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:28 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Гэтаму пашыральніку патрэбныя два вылучаныя шляхі.\n" +"Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдоўжкі." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы " +"ўдоўжкі." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 +#, fuzzy +msgid "Please select objects!" +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 +#, fuzzy +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Няма бягучага пласта." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Дадаць вузлы" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "Спосаб падзелу" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Паводле макс. даўжыні адрэзка" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "Колькасьць адрэзкаў" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 +#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:11 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 +msgid "Modify Path" +msgstr "Зьмяніць шлях" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Чытаньне AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Вычышчае сьмецьце з SVG праграмы Adobe Illustrator перад адкрыцьцём" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +#, fuzzy +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Паправіць HSB" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Hue (°)" +msgstr "Паварот (у ґрадусах)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Random hue" +msgstr "Адвольнае дрэва" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Random saturation" +msgstr "Рэґуляваць насычанасьць" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Сьветласьць" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Random lightness" +msgstr "Яркасьць" + +# +# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Чорны й белы" + +# +# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярчэй" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Функцыя чырвонага" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Функцыя зялёнага" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Функцыя сіняга" + +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:18 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Цямней" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Абясколерыць" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Grayscale" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Менш адценьня" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Менш сьвятла" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Менш насычанасьці" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Больш адценьня" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Больш сьвятла" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больш насычанасьці" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Нэгатыў" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 +msgid "Randomize" +msgstr "Адвольныя" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Паварот (у ґрадусах)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Сьветласьць" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Непразрыстасьць, %" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Прыбраць сіні" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Прыбраць зялёны" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Прыбраць чырвоны" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замяніць колер" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Замяніць колер (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Няма чаго паўтараць." + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На колер (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Колер году" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Барабан RGB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Ператварыць у штрыхі" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +#, fuzzy +msgid "DHW file input" +msgstr "Чытаньне Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Вымеры" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "Зрух па X" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Зрух па Y" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Выкарыстоўваць абмежавальную рамку:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Візуалізаваць шлях" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 +#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Візуалізаваць шлях" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Show page info" +msgstr "Паказваць _мяжу старонкі" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +"Switcher." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 +msgid "Document" +msgstr "Дакумэнт" + +#: ../share/extensions/dots.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумараваць вузлы" + +#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font size:" +msgstr "Кеґль:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "Памер кропкі" + +#: ../share/extensions/dots.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Нумар слайду" + +#: ../share/extensions/dots.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Крокі" + +# +# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/dots.inx:14 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 +msgid "Switch DPI" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Рысаваць з трохкутніка" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Common Objects" +msgstr "Агульныя абʼекты" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Апісаная акружына" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Цэнтар апісанай акружыны" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incircle" +msgstr "Упісаная акружына" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Incentre" +msgstr "Цэнтар упісанай акружыны" + +# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Кантактны трохкутнік" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excircles" +msgstr "Пазаўпісаныя акружыны" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Excentres" +msgstr "Цэнтры пазаўпісаных акружын" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Пазадатыкальны трохкутнік" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Артацэнтар" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Вышынны трохкутнік" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Altitudes" +msgstr "Вышыні" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Раўнасечныя" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Centroid" +msgstr "Цэнтар цяжару" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Цэнтар акружыны дзевяці пунктаў" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Акружына дзевяці пунктаў" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedians" +msgstr "Сымэдыяны" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Пункт Лемуана" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Сымэдыянны трохкутнік" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Пункт Жэрґона" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Пункт Наґеля" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Свае пункты й выборы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Свой пункт вызначаны:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Трылінейнымі каардынатамі" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Трохкутнай функцыяй" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Пункт ля" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Рысаваць метку ля гэтага пункта" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункту" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Радыюс / пкс" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Рысаваць ізаґанальныя спалучэньні" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Рысаваць ізатамічныя спалучэньні" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Паведаміць уласьцівасьці гэтага трохкутніка" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі " +"вылучанага шляха. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных абʼектаў ці " +"стварыць уласны.\n" +" \n" +"Усе адзінкі — адзінкі піксэля Inkscape. Усе вуглы ў радыянах.\n" +"Пункт можна вызначыць трылінейнымі каардынатамі або функцыяй цэнтру " +"трохкутніка.\n" +"Уводзь як функцыі даўжынь бакоў ці вуглоў.\n" +"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкропʼем: «:».\n" +"Даўжыні бакоў паказаныя як «s_a», «s_b» і «s_c».\n" +"Адпаведныя ім вуглы — як «a_a», «a_b» і «a_c».\n" +"Таксама можна выкарыстоўваць як сталыя паўпэрымэтар і плошчу трохкутніка. " +"Напішы для гэтага «area» ці «semiperim».\n" +"\n" +"Можна выкарыстоўваць стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n" +"\n" +"Таксама наяўныя адваротныя трыґанамэтрычныя функцыі:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Можаш вызначыць радыюс акружыны вакол пэўнага пункту, выкарыстоўваючы " +"формулу, якая таксама можа ўтрымліваць даўжыні бакоў, вуглы й г.д. Можаш " +"таксама пабудаваць роўнавугольнае й ізатамічнае спалучэньні пункта. Ведай, " +"што для некаторых пунктаў гэта можа выклікаць памылку дзяленьня на нуль.\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Настольны рэжучы плотэр" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Настольны рэжучы плотэр (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +#, fuzzy +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Запісваньне DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Чытаньне DXF" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Або ўвядзі ўручную множнік зьмяненьня памеру" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Загрузіць з файла" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Або ўвядзі ўручную множнік зьмяненьня памеру" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Character encoding:" +msgstr "Знаказбор" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Text Font:" +msgstr "Чытаньне тэксту" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD выпуску 13 і навейшы.\n" +"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n" +"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n" +"- пласты захоўваюцца толькі пры Файл->Адкрыць, не Імпартаваць.\n" +"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode " +"Blocks AutoCADʼа." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Імпарт абменнага фармату дакумэнтаў AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Настольны рэжучы плотэр" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "выводзіць сплайны як ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "выводзіць лініі як LWPOLYLINE" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Base unit:" +msgstr "Асноўная часьціня:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "px" +msgstr "пкс" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:13 +msgid "mm" +msgstr "мм" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "cm" +msgstr "см" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Знаказбор" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Latin 1" +msgstr "Лацінка" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 +msgid "CP 1250" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 +msgid "CP 1252" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 +msgid "UTF 8" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Выдаліць вылучэньне" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +#, fuzzy +msgid "All (default)" +msgstr "(прадвызначана)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Visible only" +msgstr "Бачныя колеры" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Layer match name:" +msgstr "Назва пласта:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n" +"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n" +"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n" +"- падтрымліваюцца толькі элемэнты «лінія» і «сплайн».\n" +"- ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які падтрымліваецца толькі " +"праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE — гэта шматразова злучаная ламаная, абязьдзейні, каб выводзіць " +"LINE як у ранейшых вэрсіях." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Настольны рэжучы плотэр (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настольны рэжучы плотэр" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Абʼёмны край" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Вугал асьвятленьня" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Цені" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Чорны й белы" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Стд адхіленьне размытасьці" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Шырыня размытасьці" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Вышыня размытасьці" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Убудаваць відарысы" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:6 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 +msgid "Business card size:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 +msgid "Business Card..." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 +msgid "business card" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Desktop size:" +msgstr "Памер кропкі" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Custom Width:" +msgstr "Свой памер" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Custom Height:" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Desktop..." +msgstr "Памер кропкі" + +# +# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 +msgid "empty desktop" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 +#, fuzzy +msgid "DVD Cover" +msgstr "Вокладка" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 +#, fuzzy +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Таўшчыня лініі" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Нармальна" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 +#, fuzzy +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Вокладка" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 +msgid "dvd cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Капэрта" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Envelope size:" +msgstr "Ручка" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Envelope..." +msgstr "Капэрта" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Стварэньне" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Палатно" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 +#, fuzzy +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Адзінка:" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Canvas background:" +msgstr "Абвесьці асноведзь" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Black Opaque" +msgstr "Чорны канал" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Чорны канал" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:25 +msgid "White Opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Hide border" +msgstr "Пакарабачаная мяжа" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Палатно" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Стварэньне" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 +#, fuzzy +msgid "empty generic canvas" +msgstr "Палатно" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Згарнуць" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Icon size:" +msgstr "Кеґль:" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Icon..." +msgstr "Згарнуць" + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 +#, fuzzy +msgid "empty icon" +msgstr "_Адзінкі сеткі:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Page size:" +msgstr "_Памер старонкі:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:16 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Арыентацыя старонкі:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Page background:" +msgstr "Абвесьці асноведзь" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Blank Page..." +msgstr "Старонка" + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:37 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:39 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Video Screen" +msgstr "Экранаваньне" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Video size:" +msgstr "Памер кропкі" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Video..." +msgstr "Відэа" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:27 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:29 +msgid "empty video" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "Чытаньне EPS" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспартаваць як палітру GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспартаваць колеры гэтага дакумэнта як палітру GIMP" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Выняць відарыс" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:7 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Шлях захоўваньня відарыса:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Lines" +msgstr "Лініі" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:8 +msgid "Polygons" +msgstr "Шматкутнікі" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Чытаньне XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:11 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сплюшчыць крывыя Бэзье" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Плашчыня" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Складная скрыня" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Глыбіня" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Таўшчыня паперы" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Памер укладкі" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Дадаць накіроўныя лініі" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фракталізаваць" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Падпадзелаў" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/frame.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Задаць колер контуру" + +#: ../share/extensions/frame.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Fill Color:" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Width(px)" +msgstr "Шырыня" + +#: ../share/extensions/frame.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Corner Radius" +msgstr "Нутраны радыюс" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Будаўнік функцый" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Дыяпазон і квантаваньне" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Пачатковае значэньне X" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Канцавое значэньне X" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Памножыць дыяпазон X на 2π" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Значэньне Y асновы прастакутніка" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Колькасьць адлікаў" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:16 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Карыстацца палярнымі каардынатамі" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "Use" +msgstr "Ужываньне" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n" +"ён вызначыць зьмяненьне памеру па X і Y.\n" +"\n" +"Пры палярных каардынатах:\n" +" Пачатковае й канчатковае значэньні X вызначаюць вуглавы дыяпазон у " +"радыянах.\n" +" Зьмяненьне па X зададзена гэтак, што левы й правы кант прастакутніка " +"знаходзяцца ля +/-1.\n" +" Ізатропнае зьмяненьне памеру абязьдзейнена.\n" +" Першая вытворная заўжды вызначаецца лікава." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Functions" +msgstr "Функцыі" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n" +"\n" +"Сталыя pi і e таксама наяўныя." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Функцыя" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Разьлічыць першую вытворную лікава" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Першая вытворная" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Шырыня прастакутніка" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Прыбраць прастакутнік" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Рысаваць восі" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:46 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "About" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Area" +msgstr "Плошча" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Спрошчваньне шляхоў:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Задаць шырыню:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Fill area" +msgstr "Запоўніць абмежаваную вобласьць" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Area fill angle" +msgstr "Левы вугал" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Area fill shift" +msgstr "Левы вугал" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Filling method" +msgstr "Спосаб падзелу" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Zig zag" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Area artifacts" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:70 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Паскарэньне:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Стыль пераключальніка" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Выдаліць" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Шлях закрыты." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Спрошчваньне шляхоў:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Cutting order:" +msgstr "Пазнакі друкаваньня" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Path by path" +msgstr "Уставіць шлях" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Depth function:" +msgstr "Функцыя чырвонага" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Базавая даўжыня восі Z" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Базавая даўжыня восі Z" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Нутраны радыюс:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Файл" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Напрамак" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65 +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +#, fuzzy +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Парамэтры" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Стварыць шаблён" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Пункты" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Празрыстая ґравіроўка" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Graffiti" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Нутраны радыюс:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Парадкаваньне макету:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Create preview" +msgstr "Задзейнічаць агляд" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Стварыць лінейны ґрадыент" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Памер квадратаў / пкс" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Памер квадратаў / пкс" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Арыентацыя:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +#, fuzzy +msgid "graffiti points" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 +#, fuzzy +msgid "in-out reference point" +msgstr "Настаўленьні ґрадыента" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Парадкаваць грані ўздоўж восі Z паводле:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Глыбіня" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Зьмякчыць" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Задаць шырыню:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Задаць шырыню:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Колькасьць клявішаў:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Ствараць новыя абʼекты з:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Move path" +msgstr "Перасоўваць узоры" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 +msgid "Offset path" +msgstr "Зрушаны шлях" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Зьмяніць шлях" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Арыентацыя" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Стварае сьпіральны шлях" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +#, fuzzy +msgid "In-out path length:" +msgstr "Даўжыня шляха" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +#, fuzzy +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Настаўленьні ґрадыента" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +#, fuzzy +msgid "In-out path type:" +msgstr "Даўжыня шляха" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular" +msgstr "Прастастаўная раўнасечная" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Tangent" +msgstr "Пурпуровы" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +#, fuzzy +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Даўжыня шляха" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Replace original path" +msgstr "Замяніць тэкст" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Настаўленьні ґрадыента" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Prepare corners" +msgstr "кута старонкі" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Прыцягваць куты абмежавальных рамак" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 +msgid "Tools library" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Тып размыцьця (%s)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(прадвызначана)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Ламаная" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "кута" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Застаўка" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Зрух па датычнай" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 +msgid "graffiti" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 +msgid "Just check tools" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Узор Вараноя" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Сярэдні памер клеткі (пкс)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Таўшчыня мяжы (пкс)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Калі мяжа роўная 0, то ўзор будзе перарывістым на краях. Выкарыстоўвай " +"дадатны памер мяжы, пажадана большы за памер клеткі, каб стварыць гладкае " +"злучэньне ўзору на краях. Выкарыстоўвай адмоўны памер мяжы каб зьменшыць " +"памер узору й атрымаць пустую мяжу." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "Захаваць накіроўныя:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "Захаваць сетку:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Абвесьці асноведзь" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 +#, fuzzy +msgid "File Resolution:" +msgstr "Разрозьненьне:" + +# +# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Прастакутная сетка" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Таўшчыня мяжы [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Таўшчыня мяжы [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "Восі X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Галоўных падзелаў па X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па X [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па X [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Ляґарытмічны падзел X. (Аснова зададзена вышэй)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Падзелаў на падзел па X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Дзяліць напалам X. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па X [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па X [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 +#, fuzzy +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па X [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Восі Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Галоўных падзелаў па Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па Y [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па Y [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Ляґарытмічны падзел Y. (Аснова зададзена вышэй)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Падзелаў на падзел па Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Дзяліць напалам Y. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па Y [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па Y [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Таўшчыня паддадатковы падзелаў па Y [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па Y [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Аксанамэтрычная сетка" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +#, fuzzy +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Галоўных падзелаў па X" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Галоўных падзелаў па X" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па X [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па X" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Падзелаў на падзел па X" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па X [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па X [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Таўшчыня мяжы [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Палярная сетка" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Дыямэтар цэнтральнага пункта, пкс" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Пэрыфэрыйныя пазнакі" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Ґрадус" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Памер пэрыфэрыйнах пазнак [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Пачатак пэрыфэрыйных пазнак [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Галоўных кругавых падзелаў" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Галоўных кругавых падзелаў" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Прамежак між галоўнымі вуглавымі падзеламі [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Падпадзелаў на галоўны кругавы падзел" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Ляґарытмічны падзел. (Аснова зададзена вышэй)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Таўшчыня галоўных кругавых падзелаў [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Падзелаў вугла" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Падзелаў вугла" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Падзелаў вугла ў цэнтры" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Падпадзелаў на галоўны вуглавы падзел" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Дадатковыя вуглавыя падзел сканчаюцца за «n» падзелаў да цэнтра" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Таўшчыня галоўных вуглавых падзелаў [пкс]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Таўшчыня дадатковых вуглавых падзелаў [пкс]" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Стваральнік накіроўных" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Regular guides" +msgstr "Прастакутная сетка" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Guides preset:" +msgstr "Стваральнік накіроўных" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Custom..." +msgstr "Свой…" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Залатое сечыва" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правіла траціны" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Пачаць ад краёў" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Прыцягваць да накіроўных" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Upper left corner" +msgstr "кута старонкі" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Upper right corner" +msgstr "кута старонкі" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Lower left corner" +msgstr "Апусьціць бягучы пласт" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Lower right corner" +msgstr "Апусьціць бягучы пласт" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Margins preset:" +msgstr "Стваральнік накіроўных" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Left book page" +msgstr "Левы вугал" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Right book page" +msgstr "Правы вугал" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Header margin:" +msgstr "Левае поле" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +#, fuzzy +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Footer margin:" +msgstr "_Верхняе поле:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Left margin:" +msgstr "Левае поле" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 +#, fuzzy +msgid "Right margin:" +msgstr "Правае поле" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Накіроўная" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Шлях захоўваньня відарыса:" + +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:11 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:12 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Нарысаваць датычныя" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/hershey.inx:12 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:16 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.1, 2019-07-05\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Font face:" +msgstr "Кеґль:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Бяз контуру" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Зрабіць тоўстым" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Задаць контур" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Пісьмо:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Ґатычнае" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Allure" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Felix" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/hershey.inx:48 +msgid "EMS Readability" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:49 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "EMS Tech" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "Other (given below)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Name/Path:" +msgstr "Назва:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "Ці пакінуць спачатны тэкст?" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:65 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:66 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:71 +#, fuzzy +msgid "Generate font table" +msgstr "Стварыць шаблён" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:78 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Тэкст" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:85 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:108 +msgid "Credits" +msgstr "Падзякі" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:109 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +#, fuzzy +msgid "HPGL Input" +msgstr "Чытаньне WPG" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +#, fuzzy +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Разрозьненьне (п/ц)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +#, fuzzy +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Разрозьненьне (п/ц)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Прагал між копіямі:" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспартаваць у файл ґрафічнай мовы HP " + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Запісваньне HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Наладкі імпартаваньня PDF" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +#, fuzzy +msgid "Pen number:" +msgstr "Нумар пяра" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Паварот за стрэлкай" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +#, fuzzy +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Люстра па восі Y" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +#, fuzzy +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Люстра па восі Y" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +#, fuzzy +msgid "Center zero point" +msgstr "Цэнтраваць лініі" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +#, fuzzy +msgid "Plot Features" +msgstr "Зьмякчыць" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +#, fuzzy +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Зрух па гарызанталі, пкс" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Precut" +msgstr "Прадвызначаная сыстэмы" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Плашчыня" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +#, fuzzy +msgid "Auto align" +msgstr "Раўнаваньне" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +#, fuzzy +msgid "Convert objects to paths" +msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +msgid "" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспартаваць у файл ґрафічнай мовы HP " + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +#, fuzzy +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Задаць атрыбуты" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Асноўная лацінка" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 +msgid "Render images blocky" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Scope:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Злучыць вылучаныя вузлы" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Зьмяніць азначэньне колеру" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Change all images in document" +msgstr "Праверка правапісу тэкста ў дакумэнце" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +#, fuzzy +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Ужыць ператварэньне да вылучэньня" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Задаць атрыбут" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Ператварыць у штрыхі" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Follow Link" +msgstr "_Ісьці па лучыве" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Спытай у нас" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.be.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Выборы загаднага радка" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.be.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Частыя пытаньні" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Па клявішах і мышы" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.be.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Кіраўніцтва Inkscape" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Навіны вэрсіі" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Паведаміць пра хібу" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Інтэрпаляваць" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Падвоіць канцавыя шляхі" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Інтэрпаляваць стыль" + +#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Use Z-order" +msgstr "Узьнятая мяжа" + +# +# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут у ґрупе" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate X" +msgstr "Перанос X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +msgid "Translate Y" +msgstr "Перанос Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Іншы атрыбут" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +#, fuzzy +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"Калі выбераш «Іншы», то мусіш ведаць атрыбуты SVG, каб вызначыць тут гэты " +"«іншы»:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Іншы атрыбут" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Тып «іншага» атрыбута" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Integer Number" +msgstr "Цэлы лік" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 +msgid "Float Number" +msgstr "Дробавы лік" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Ужыць фільтар" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +msgid "Tag" +msgstr "Тэґ" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Style" +msgstr "Стыль" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 +msgid "Transformation" +msgstr "Ператварэньне" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Значэньне" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Пачатковае значэньне" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Канцавое значэньне" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "No Unit" +msgstr "Няма адзінак" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Гэты эфэкт ужывае значэньне да любога атрыбута, прыдатнага да " +"інтэрапаляваньня, унутры вылучанай ґрупы ці ўсіх элемэнтаў у вылучэньні" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Аўтатэксты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +msgid "Settings" +msgstr "Настройкі" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Аўта-тэкст:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 +msgid "None (remove)" +msgstr "Няма (прыбраць)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 +msgid "Slide title" +msgstr "Загаловак слайду" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 +msgid "Slide number" +msgstr "Нумар слайду" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 +msgid "Number of slides" +msgstr "Колькасьць слайдаў" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць аўтатэкст для " +"прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/" +"jessyink." + +# +# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62 +# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18 +# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21 +# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 +msgid "JessyInk" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Эфэкты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Built-in effect" +msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Працягласьць у сэкундах:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +#, fuzzy +msgid "None (default)" +msgstr "Сетка" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Appear" +msgstr "Дадаць" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Fade in" +msgstr "Аслабленьне" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "Верх" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Build-out effect" +msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Fade out" +msgstr "_Адзін да аднаго" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць эфэкты абе́ктаў для " +"прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Файлы pdf ці png JessyInk ў архіве zip" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрозьненьне:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Файлы pdf ці png JessyInk ў архіве zip (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Стварае файл zip, які ўтрымлівае ўсе pdf ці png усіх слайдаў прэзэнтацыі " +"JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Дадаць/абнавіць" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць ці абнавіць сцэнар JessyInk, каб " +"ператварыць файл SVG у прэзэнтацыю. Больш зьвестак глядзі па адрасе code." +"google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Гарачыя клявішы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 +msgid "Slide mode" +msgstr "Рэжым слайду" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Папярэдні (з эфэктамі):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Наступны (з эфэктамі):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Папярэдні (без эфэктаў):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Наступны (без эфэктаў):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 +msgid "First slide:" +msgstr "Першы слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 +msgid "Last slide:" +msgstr "Апошні слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Пераключыцца на рэжым абразаньня" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Пераключыцца на рэжым рысаваньня:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 +msgid "Set duration:" +msgstr "Працягласьць: " + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 +msgid "Add slide:" +msgstr "Дадаць слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "_Паказваць панэль кнопак" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Reset timer:" +msgstr "Вернуць парадак" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Напрамак тэксту" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Пераключыцца на рэжым слайдаў:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "шлях у SVG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Экспартаваць шлях у SVG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Экспартаваць шлях у SVG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Экспартаваць шлях у SVG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Экспартаваць шлях у SVG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Set path color to green:" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Set path color to red:" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Адмяніць апошняе зьмяненьне маштабу" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Index mode" +msgstr "Рэжым рэдагаваньня" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Выбраць слайд зьлева:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Выбраць слайд справа:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Выбраць слайд уверсе:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Выбраць слайд унізе:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 +msgid "Previous page:" +msgstr "Папярэдняя старонка:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 +msgid "Next page:" +msgstr "Наступная старонка:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Зьменшыць колькасьць слупкоў:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Павялічыць колькасьць слупкоў:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Колькасьць слупкоў" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Гэты пашыральнік дазваляе наставіць гарачыя клявішы, якія выкарыстоўваюцца " +"JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Галоўны слайд" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Назва пласта:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Калі не зададзена назва пласта, то галоўны слайд адсутнічае." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Гэты пашыральнік дазваляе зьмяніць галоўны слайд JessyInk. Больш зьвестак " +"глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Кіраваньне мышай" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Настройкі мышы:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 +#, fuzzy +msgid "No-click" +msgstr "Пстрычка: выбар" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Перацягваньне/зьмена памеру" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Гэты пашыральнік дазваляе наставіць кіраваньне мышай, якое выкарыстоўваецца " +"JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Падсумаваньне" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Гэты пашыральнік дазваляе атрымаць зьвесткі пра сцэнар, эфэкты й пераходы " +"JessyInk, якія ўтрымліваюцца ў гэтым файле SVG. Больш зьвестак глядзі па " +"адрасе code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Пераходы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Transition in effect" +msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 +msgid "Fade" +msgstr "Аслабленьне" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Transition out effect" +msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Прыбраць" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 +msgid "Remove script" +msgstr "Прыбраць сцэнар" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 +msgid "Remove effects" +msgstr "Прыбраць эфэкты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Прыбраць пераходы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Прыбраць аўта-тэксты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Remove views" +msgstr "_Узьняць прагляды" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Гэты пашыральнік дазваляе прыбраць сцэнар JessyInk. Больш зьвестак глядзі па " +"адрасе code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Відэа" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Гэты пашыральнік дадае відэаэлемэнт JessyInk да бягучага слайду (пласта). " +"Гэты элемэнт дазваляе інтэґраваць відэа ў прэзэнтацыю JessyInk. Больш " +"зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Remove view" +msgstr "Перамяшчацца па відарысе" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрыжэньне вузлоў" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Найбольшы зрух па Y, пкс" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў" + +# +# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Uniform" +msgstr "Клінапіс" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Pareto" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Gaussian" +msgstr "Ґаўсаўская размытасьць" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Log-normal" +msgstr "Нармальна" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Гэты эфэкт адвольна зрушвае вузлы (і, неабавязкова, ручкі вузлоў) вылучанага " +"шляха." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Typography" +msgstr "Сьпіроґраф" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Page dimensions" +msgstr "Вымеры" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "Памер X" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "Памер Y" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Page margins" +msgstr "Левае поле" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Top:" +msgstr "Зьверху:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Bottom:" +msgstr "Зьнізу:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Left:" +msgstr "Зьлева:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 +msgid "Right:" +msgstr "Справа:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Парадкаваньне макету:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Слупкі" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Layout padding" +msgstr "Парадкаваньне макету:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Layout margins" +msgstr "Левае поле" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Marks" +msgstr "Пазнакі" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Place holder" +msgstr "Чорная дзірка" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Cutting marks" +msgstr "Пазнакі друкаваньня" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Padding guide" +msgstr "Пасунуць накіроўную" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Margin guide" +msgstr "Пасунуць накіроўную" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Padding box" +msgstr "Абмежавальная рамка" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 +#, fuzzy +msgid "Margin box" +msgstr "вобласьці зьмесьціва (art box)" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Layout" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "Л-сыстэма" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксіёма й правілы" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Аксіёма" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Правілы" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Даўжыня кроку (пкс)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Адвольнасьць кроку (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Левы вугал" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Правы вугал" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Адвольнасьць вугла (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Шлях ґенэруецца праз ужываньне \n" +"падстановак «правілаў» да «аксіёмы» \n" +"пазначаную ў «парадку» колькасьць разоў. \n" +"Наступныя загады распазнаюцца \n" +"«Аксіёмай і правіламі»: \n" +"\n" +"Любая з A,B,C,D,E,F: рысаваць наперад \n" +"\n" +"Любая з G,H,I,J,K,L: рухацца наперад \n" +"\n" +"+: павернуць налева \n" +"\n" +"-: павернуць направа \n" +"\n" +"|: павернуць на 180 ґрадусаў \n" +"\n" +"[: запомніць пункт\n" +"\n" +"]: вернуцца да запомненага пункту\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Колькасьць абзацаў" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Сказаў на абзац" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Ваганьне даўжыні абзаца (у сказах)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem " +"Ipsum». Калі вылучаны ўкладзены тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у " +"іншым выпадку на новым пласьце ствараецца абʼект укладзенага тэксту памерам " +"са старонку." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Color Markers" +msgstr "Каляровыя палосы" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +#, fuzzy +msgid "From object" +msgstr "Няма абʼектаў" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Marker type:" +msgstr "Маркер" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "solid" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 +#, fuzzy +msgid "filled" +msgstr "Брайль" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Задаць колер контуру" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Assign alpha" +msgstr "Прызначыць непразрыстасьць" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Assign fill color" +msgstr "Задаць колер запаўненьня" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Задаць колер контуру" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Памераць шлях" + +#: ../share/extensions/measure.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Тып мераньня:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +#, fuzzy +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Плошча" + +#: ../share/extensions/measure.inx:9 +#, fuzzy +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Маса пяра" + +#: ../share/extensions/measure.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Text Presets" +msgstr "Настаўленьні тэксту" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "_Разьмесьціць на шляху" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "_Разьмесьціць на шляху" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, End" +msgstr "_Разьмесьціць на шляху" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Маса пяра" + +#: ../share/extensions/measure.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Text on Path" +msgstr "_Разьмесьціць на шляху" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Offset (%)" +msgstr "Зрух па X" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Text anchor:" +msgstr "Чытаньне тэксту" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Left (Start)" +msgstr "Зьлева направа (0)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Цэнтар цяжару" + +#: ../share/extensions/measure.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Right (End)" +msgstr "Справа:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Fixed Text" +msgstr "Укладзены тэкст" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Start of Path" +msgstr "Прашыць шлях" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Center of BBox" +msgstr "Маса пяра" + +#: ../share/extensions/measure.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Center of Mass" +msgstr "Маса пяра" + +#: ../share/extensions/measure.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Angle (°):" +msgstr "Вугал па X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:41 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Гэты эфэкт вымярае даўжыню ці плошчу вылучанага шляху й дадае яе як абʼект " +"«тэкст на шляху» з выбранай адзінкай.\n" +" \n" +" * Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі «Дакладнасьць».\n" +" * Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэксту да шляху.\n" +" * Множнік маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. " +"Напрыклад, калі 1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» " +"мусіць быць 250.\n" +" * Пры разьліку плошчы вынік мусіць быць дакладны для шматкутнікаў і крывых " +"Бэзье. Для акружыны плошча можа быць большай на 0,03%." + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Кеґль (пкс)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Зрух па X" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Адзінка даўжыні" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Сьціснуты SVG Inkscape з дадатковымі файламі (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Add font list" +msgstr "Дадаць шрыфт" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Сьціснуты SVG Inkscape з дадатковымі файламі (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:13 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Родны фармат файлаў Inkscape, які сьціснуты Zip і ўтрымлівае ўсе дадатковыя " +"файлы." + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 +msgid "New Class Name:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "Стыль" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Рух" + +#: ../share/extensions/motion.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Велічыня" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +#, fuzzy +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "Дадаць ґліф" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Unicode character:" +msgstr "Уставіць знак Unicode" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:33 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Data from file" +msgstr "Загрузіць з файла" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Delimiter:" +msgstr "Граніца простага:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "абмежаванага вугла" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "абмежаванага вугла" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:42 +msgid "First line contains headings" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Direct input" +msgstr "Напрамак" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:47 +msgid "Data:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Метка" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Шрыфт" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Font color:" +msgstr "Колер месяца" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Charts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Пасунуць па гарызанталі" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Bar length:" +msgstr "Даўжыня галоўных" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Bar width:" +msgstr "Шырыня размытасьці" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Pie radius:" +msgstr "Нутраны радыюс:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Bar offset:" +msgstr "Скарэктаваць адлегласьць зрушэньня" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:65 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:67 +#, fuzzy +msgid "Color scheme:" +msgstr "Колеры:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:72 +msgid "SAP" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:75 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Кінуць колер" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +#, fuzzy +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Прыбраць колер контуру" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow" +msgstr "Падаючы цень" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:81 +#, fuzzy +msgid "Show values" +msgstr "Паказаць ручкі" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +#, fuzzy +msgid "Chart type:" +msgstr "Цені" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Bar chart" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Pie chart" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#, fuzzy +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Адсотак" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#, fuzzy +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Выводжаньне аптымізаванага SVG" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Shorten color values" +msgstr "Мяккія колеры" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Collapse groups" +msgstr "Ачысьціць _усё" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Пакінуць даньні рэдактара" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Document options" +msgstr "Уласьцівасьці _дакумэнта…" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Прыбраць пераходы" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Remove metadata" +msgstr "Прыбраць чырвоны" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +#, fuzzy +msgid "Remove comments" +msgstr "Прыбраць шрыфт" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Embed raster images" +msgstr "Убудаваць растры" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Аптымізаваць для прагляду" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +#, fuzzy +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Маляваньне алеем" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Уставіць знак Unicode" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Прагал" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляцыя" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +#, fuzzy +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Функцыя чырвонага" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +#, fuzzy +msgid "IDs" +msgstr "ВЫЗНАЧНІК" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +#, fuzzy +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Прыбраць чырвоны" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Выводжаньне аптымізаванага SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Аптымізаваны SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Парамэтрычныя крывыя" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Дыяпазон і квантаваньне" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Пачатковае значэньне t" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Канцавое значэньне t" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Памножыць дыяпазон t на 2π" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Значэньне X левага бока" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Значэньне X правага бока" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Значэньне Y нізу прастакутніка" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Адлікаў" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n" +"ён вызначыць памер па X і Y.\n" +"\n" +"Першыя вытворныя заўжды вызначаюцца лікава." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +#, fuzzy +msgid "X-Function:" +msgstr "Функцыя X" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Y-Function:" +msgstr "Функцыя X" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Лінейны ґрадыентны контур" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Прыклад" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Грані" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Mesh to path" +msgstr "Абʼект у шлях" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Перасоўваць ґрадыенты" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Path to mesh" +msgstr "Шлях закрыты." + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Узор уздоўж шляха" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копіі узора:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тып дэфармацыі:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Snake" +msgstr "Зьмяя" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 +msgid "Ribbon" +msgstr "Стужка" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Прагал між копіямі:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Нармальны зрух" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Зрух па датычнай" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Вэртыкальны ўзор" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Падвоіць узор перад дэфармацыяй" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" +"Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці " +"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. Дазволеныя ґрупы шляхоў, " +"фіґур і клонаў." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Ісьці па напрамку шляха" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Расьцягнуць прагалы, каб яны адпавядалі даўжыні шкілета" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Спачатны ўзор будзе:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Moved" +msgstr "Пасунуты" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Copied" +msgstr "Скапіяваны" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 +msgid "Cloned" +msgstr "Скланаваны" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Адвольныя" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Задаць запаўненьне" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці " +"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. Дазволеныя ґрупы шляхоў, " +"фіґур і клонаў." + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +#, fuzzy +msgid "LaTeX input:" +msgstr "Друкаваньне LaTeX" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Дадатковыя пакункі (падзеленыя коскамі):" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Mathematics" +msgstr "Матэматычныя апэратары" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Дасканала пераплеценая вокладка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Properties" +msgstr "Уласьцівасьці кнігі" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Шырыня кнігі (у цалях)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Вышыня кнігі (у цалях)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Колькасьць старонак" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Прыбраць існыя накіроўныя" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Нутраныя старонкі" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Мера таўшчыні паперы" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Старонак на цалю (С/Ц)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Таўшчыня (у цалях)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вага стосу (ЗША)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 +msgid "Specify Width" +msgstr "Вызначыць шырыню" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Значэньне" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover" +msgstr "Вокладка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Мера таўшчыні вокладкі" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Палі (у цалях)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Заўвага: разьлік па амэрыканскай вазе стосу дае прыблізны вынік." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Піксэльнае прыцягненьне" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:8 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Connection Settings" +msgstr "Злучэньні" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Port type:" +msgstr "Цені" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Serial" +msgstr "Вэртыкальны пункт:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Parallel port:" +msgstr "Паралель" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Serial port:" +msgstr "Вэртыкальны пункт:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "_Вэртыкальна" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Памер палітры:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Вэртыкальны пункт:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Serial parity:" +msgstr "Вэртыкальны пункт:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Кіраваньне прайграваньнем" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Абсталяваньне" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Command language:" +msgstr "Другая мова:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "HPGL" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "DMPL" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:61 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:66 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:74 +#, fuzzy +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Паварот за стрэлкай" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Абʼёмны шматграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Model file" +msgstr "Файл мадэлі" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Object:" +msgstr "Абʼект:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Абрэзаны куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Адсечаны куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубаактаэдар" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Чатырохграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Абрэзаны чатырохграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Octahedron" +msgstr "Васьміграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Абрэзаны васьміграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Дваццаціграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Абрэзаны дваццаціграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малы трыямбічны дваццаціграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Дванаццаціграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Абрэзаны дванаццаціграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Адсечаны дванаццаціграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Вялікі дванаццаціграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Вялікі зоркавы дванаццаціграньнік" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 +msgid "Load from file" +msgstr "Загрузіць з файла" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Тып абʼекта" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Вызначаны гранямі" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Вызначаны кантамі" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Абʼект, павернуты за стрэлкай гадзіньніка" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Паварочваць вакол:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "X-Axis" +msgstr "Восі X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Восі Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Восі Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Паварот (у ґрадусах)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Потым павернуць вакол:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Каэфіцыент памеру" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Колер запаўненьня, чырвоны" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Колер запаўненьня, зялёны" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Колер запаўненьня, сіні" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +#, fuzzy +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Непразрыстасьць запаўненьня, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +#, fuzzy +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Непразрыстасьць штрыхоў, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Таўшчыня контуру, пкс" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Shading" +msgstr "Зацяненьне" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +#, fuzzy +msgid "Light X:" +msgstr "Становішча сьвятла па X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "Становішча сьвятла па Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +#, fuzzy +msgid "Light Z:" +msgstr "Становішча сьвятла па Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Edges" +msgstr "Канты" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 +msgid "Vertices" +msgstr "Вяршыні" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Рысаваць зьвернутыя назад шматкутнікі" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Парадкаваць грані ўздоўж восі Z паводле:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Maximum" +msgstr "Максымуму" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімуму" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 +msgid "Mean" +msgstr "Сярэдзіны" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +#, fuzzy +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Папярэдняя старонка:" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "32-бітавы друк Windows" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Пазнакі друкаваньня" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Пазнакі абразаньня" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Пазнакі выпуску пад абразаньне" + +# Пазнакі прыводжаньня +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Пазнакі сумяшчэньня" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Star Target" +msgstr "Зорка" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Color Bars" +msgstr "Каляровыя палосы" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 +msgid "Page Information" +msgstr "Зьвесткі аб старонцы" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Positioning" +msgstr "Становішча" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Уставіць пазнакі абразаньня ў" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Canvas" +msgstr "Палатно" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Выпуск пад абразаньне" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Чытаньне PostScript" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Суп з альфабэту" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тып штрыхкода" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Даньні штрыхкода" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрыхкод" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Datamatrix" +msgstr "Штрыхкод — Матрыца даньняў" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Памер квадратаў / пкс" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "Error correction level:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Уставіць вузел" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Square size (px):" +msgstr "Памер квадратаў / пкс" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Drawing type:" +msgstr "Рысаваньне адмененае" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Гладкі вузел" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Згладзіць" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Гладкі вузел" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Path: simple" +msgstr "Шлях:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Path: circle" +msgstr "Спакаваныя акружыны" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Path: custom" +msgstr "Шлях:" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Rack Gear" +msgstr "Шасьцярня" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Rack Length:" +msgstr "Даўжыня:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Прагал па гарызанталі" + +# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Кантактны трохкутнік" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:20 +msgid "Gear" +msgstr "Шасьцярня" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Колькасьць зубоў" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Кругавы крок, пкс" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Вугал націску" + +# +# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:15 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Замяніць тэкст" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "По_шук і замена тэксту…" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Find font:" +msgstr "Дадаць шрыфт" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Replace with:" +msgstr "Замяніць:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Замяніць:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Правіць шрыфты SVG" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:18 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Слова:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Перапарадкаваць" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Based on Position" +msgstr "Становішча" + +#: ../share/extensions/restack.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Restack Direction" +msgstr "Напрамак перапарадкаваньня:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "Набор" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Зьлева направа (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Зьнізу ўверх (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налева (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Зьверху ўніз (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Кругавы вонкі" + +#: ../share/extensions/restack.inx:17 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Кругавы ваўнутар" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Настаўленьні ґрадыента" + +#: ../share/extensions/restack.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Horizontal:" +msgstr "_Гарызантальна" + +#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Middle" +msgstr "сярэдзіне" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Vertical:" +msgstr "_Вэртыкальна" + +#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:20 +msgid "Bottom" +msgstr "Спод" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Узьнятая мяжа" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Restack Mode" +msgstr "Перапарадкаваць" + +#: ../share/extensions/restack.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Інвэртаваць ґрадыент" + +#: ../share/extensions/restack.inx:40 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:44 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 +msgid "Arrange" +msgstr "Упарадкаваць" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Адвольнае дрэва" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Пачатковы памер" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Найбольшы памер" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Выпрастаць адрэзкі" + +# +# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Ґумовае расьцягваньне" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сіла (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Крывая (%):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Узоры Брайля" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Таўшчыня контуру, пкс" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Справа:" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 +#, fuzzy +msgid "This extension overwrites the current document" +msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 +msgid "Seamless Pattern Procedural" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Узоры Брайля" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Узоры Брайля" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 +#, fuzzy +msgid "live seamless patterns" +msgstr "Узоры Брайля" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Em-size:" +msgstr "Памер:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Ascender:" +msgstr "Пабудова" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Caps Height:" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +#, fuzzy +msgid "X-Height:" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Descender:" +msgstr "Залежнасьць:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Сьпіроґраф" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R — радыюс колца (пкс)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d — радыюс пяра (пкс)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "" +"Зьмяшчэньне\n" +"шасьцярні" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Унутар (Гіпатрахоіда)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:11 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Вонкі (Эпітрахоіда)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Якасьць (Прадвызначаная = 16)" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрастаць адрэзкі" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "Адсотак" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "Паводзіны" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +#, fuzzy +msgid "FXG Output" +msgstr "Выводжаньне SVG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Выводжаньне XAML" + +# +# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Фармат вызначэньня ҐІК ад Microsoft" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Каляндар" + +# +# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Месяц (0 — усе)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Запоўніць пустыя ячэі дзён днямі наступнага месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Show week number" +msgstr "Нумар слайду" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Week start day:" +msgstr "Пачатак тыдня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 +msgid "Sunday" +msgstr "Нядзеля" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 +msgid "Monday" +msgstr "Панядзелак" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Выходныя" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Субота й нядзеля" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Аўтаматычна задаць памер і становішча" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Выборы ніжэй не ўплываюць, калі вышэй задзейнічана." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Месяцаў на радок" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Шырыня месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "Палі месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "Колер году" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Колер месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Колер працоўных дзён" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Колер дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Колер выходных дзён" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Колер дзён наступнага месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Week number color:" +msgstr "Колер працоўных дзён" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "_Шрыфт" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Year font:" +msgstr "Пошук клонаў" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Month font:" +msgstr "Шырыня месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Колер працоўных дзён" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Day font:" +msgstr "Колер дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "Localization" +msgstr "Месца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Можаш зьмяніць назвы для іншых моваў:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Назвы месяцаў" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень " +"Кастрычнік Лістапад Сьнежань" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Назвы дзён" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Няд Пан Аўт Срд Чцв Пят Суб" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "(Сьпіс дзён тыдня мусіць пачынацца зь нядзелі)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Week number column name:" +msgstr "Зьменшыць колькасьць слупкоў:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Wk" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Знаказбор" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +#, fuzzy +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +#, fuzzy +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +#, fuzzy +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +#, fuzzy +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +#, fuzzy +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +#, fuzzy +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +#, fuzzy +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Выберы знаказбор твае сыстэмы. Болей зьвестак у http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах" + +# +# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 +msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Synfig Output" +msgstr "Выводжаньне SVG" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Ператварыць у код Брайля" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Extract" +msgstr "Выняць відарыс" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Text direction:" +msgstr "Напрамак метак" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "Зьлева направа (0)" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Bottom to top" +msgstr "Зьнізу ўверх (90)" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "Справа налева (180)" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Top to bottom" +msgstr "Апусьціць долу" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Гарызантальны пункт:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Vertical point:" +msgstr "Вэртыкальны пункт:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Change Case" +msgstr "Зьмяніць ручку" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "малыя літары" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Keep style" +msgstr "Задаць стыль тэксту" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "аДвоЛЬНы РэґіСТАр" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Рэґістар сказу" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Падзяліць тэкст" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgid "Split:" +msgstr "Падзяліць:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Лініі" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Словы" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:11 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Літары" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:16 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Гэты эфэкт падзяляе тэкст на асобныя радкі, словы ці літары.Выберы ўнізе " +"якім чынам падзяліць твой тэкст." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Першая Літара" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "КАПІТЭЛІ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Трохкутнік" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Даўжыня боку a / пкс" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Даўжыня боку b / пкс" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Даўжыня боку c / пкс" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Вугал A / ґрад" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Вугал B / ґрад" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Вугал C / ґрад" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Па трох баках" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Па баках a, b і вуглу C" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Па баках a, b і вуглу A" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Па боку a й вуглах A, B" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:17 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Па боку c і вуглах A, B" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Разґрупаваць" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Starting Depth" +msgstr "Прашыць шлях" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня" + +# +# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Узор Вараноя" + +# +# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Адхіліць запрашэньне" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Узор Вараноя" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Выкарыстоўваць абмежавальную рамку:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Паказваць абмежавальную рамку" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Адхіліць запрашэньне" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Triangles color" +msgstr "Узмацненьне" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Зьмяніць колер прыкладу" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "_Узаемадзеяньне" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "Калі перадаць" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on click" +msgstr "калі пстрыкнуты" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on focus" +msgstr "пры атрыманьні фокуса" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on blur" +msgstr "пры страце фокуса" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on activate" +msgstr "калі актываваны" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse down" +msgstr "калі націснутая кнопка мышы" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse up" +msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse over" +msgstr "калі пад курсорам" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse move" +msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on mouse out" +msgstr "калі націснутая кнопка мышы" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "калі элемэнт загружаны" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 +#, fuzzy +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Web" +msgstr "Сеціва" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Задаць атрыбуты" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Задаць атрыбут" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Калі мусіць быць зроблена?" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Сьпіс значэньняў мусіць мець такі ж памер, як сьпіс атрыбутаў." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" +msgstr "Задаць значэньне" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Сумяшчальнасьць з кодам агляду для гэтай падзеі" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it after" +msgstr "Выканаць яго пасьля" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Run it before" +msgstr "Выканаць яго перад" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Наступны парамэтар карысны, калі вылучаеш больш за два элемэнты" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Крыніца й прызначэньне заданьня" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Усе вылучаныя задюць атрыбут апошняга" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Першы вылучаны задае атрыбут ва ўсіх астатніх" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Гэты эфэкт дадае функцыю, бачную (ці ўжывальную) толькі ў сеціўным гартачы з " +"падтрымкай SVG (Firefox, напрыклад)" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Гэты эфэкт задае адзін ці болей атрыбутаў у другім вылучаным элемэнце, калі " +"зь першым вылучаным элемэнтам адбываецца вызначаная падзея." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Калі жадаеш задаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх прабеламі, і " +"толькі прабеламі." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 +#, fuzzy +msgid "JavaScript" +msgstr "Пісьмо:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Перадаць атрыбуты" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Які атрыбут перадаць" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Крыніца й мэта перадачы" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Усе вылучаныя перадаюць апошняму" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Першы вылучаны перадае ўсім астатнім" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Гэты эфэкт перадае адзін ці болей атрыбутаў ад першага вылучанага элемэнта " +"другому, калі здараецца падзея." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Калі жадаеш перадаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяліць іх з дапамогай " +"прабела, і толькі прабела." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Вызначыць ґрупу макету" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Атрыбут HTML «id»:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Атрыбут HTML «class»:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +msgid "Width unit:" +msgstr "Адзінка шырыні:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Піксаль (нязьменны)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Адсотак (прапарцыйны бацькоўскаму памеру)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Нявызначаны (прапарцыйны да памеру няплаваючага зьмесьціва)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Height unit:" +msgstr "Адзінка вышыні:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 +msgid "Background color:" +msgstr "Колер асноведзі:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"«Ґрупа макету» дапамагае стварыць лепшы код (калі ён патрэбны табе). Каб " +"выкарыстаць яе, спачатку вылучы некалькі «Прастакутнікаў-разразальнікаў»." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 +msgid "Slicer" +msgstr "Разразаньне" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Стварыць прастакутнік-разразальнік" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "DPI:" +msgstr "П/Ц:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Прымусовыя вымеры:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Мусіш задаць «Прымусовыя вымеры» як <шырыня>×<вышыня>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Як зададзена, то замяняе П/Ц." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +#, fuzzy +msgid "JPG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Спэцыфічныя выборы JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "Непразрыстасьць:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 — найменшая якасьць відарысу й найбольшае сьцісканьне, 100 — найлепшая " +"якасьць, але найгоршае сьцісканьне" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Спэцыфічныя выборы GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 +msgid "Palette size:" +msgstr "Памер палітры:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Выборы экспартаваньня HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Парадкаваньне макету:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Разьмешчаны блёкавы элемэнт html зь відарысам у якасьці асноведзі" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Асноведзь — замошчаная (на бацькоўскай ґрупе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Асноведзь — паўтараць гарызатальна (на бацькоўскай ґрупе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Асноведзь — паўтараць вэртыкальна (на бацькоўскай ґрупе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Асноведзь — не паўтараць (на бацькоўскай ґрупе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Разьмешчаны відарыс" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Неразьмешчаны відарыс" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Плаваючы зьлева відарыс" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Плаваючы справа відарыс" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Якар разьмяшчэньня:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Left" +msgstr "Наверсе справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and Center" +msgstr "Наверсе ў цэнтры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Top and right" +msgstr "Наверсе справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Left" +msgstr "У сярэдзіне зьлева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Center" +msgstr "У сярэдзіне ў цэнтры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Middle and Right" +msgstr "У сярэдзіне справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Унізе зьлева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Унізе ў цэнтры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Унізе справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Экспартаваць кавалкі макету й код HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Каталёґ, у які экспартаваць" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Стварыць каталёґ, калі ён не існуе" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "З HTML і CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Усе парэзаныя відарысы, і код (неабавязкова), будуць створаныя, як было " +"настаўлена, і будуць захаваныя ў адзін каталёґ." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Вір" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Ступень віраваньня" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:7 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Паварот за стрэлкай" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркасная сфэра" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Ліній шыраты" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Ліній даўгаты" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Нахіл [ґрад]" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Схаваць лініі на адваротным баку" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Чытаньне XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +#, fuzzy +msgid "Main application window" +msgstr "_Падвоіць вакно" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне відарысаў вэктарнай ґрафікі (SVG)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +#, fuzzy +msgid "New Drawing" +msgstr "Рысунак" + +#: ../share/ui/menus.xml:54 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Клон" + +#: ../share/ui/menus.xml:69 +#, fuzzy +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Выберы старонку:" + +#: ../share/ui/menus.xml:91 +msgid "_View" +msgstr "_Від" + +#: ../share/ui/menus.xml:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Маштаб" + +#: ../share/ui/menus.xml:109 +msgid "_Display Mode" +msgstr "_Рэжым паказу" + +#: ../share/ui/menus.xml:119 +#, fuzzy +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "_Рэжым паказу" + +#: ../share/ui/menus.xml:127 +#, fuzzy +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "Арыентацыя старонкі:" + +#: ../share/ui/menus.xml:141 +#, fuzzy +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "Схаваць/паказаць" + +#: ../share/ui/menus.xml:168 +msgid "_Layer" +msgstr "П_ласт" + +#: ../share/ui/menus.xml:192 +msgid "_Object" +msgstr "_Абʼект" + +#: ../share/ui/menus.xml:204 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Абразаньне" + +#: ../share/ui/menus.xml:209 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" + +#: ../share/ui/menus.xml:214 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Узор" + +#: ../share/ui/menus.xml:239 +msgid "_Path" +msgstr "_Шлях" + +#: ../share/ui/menus.xml:282 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Фільтры" + +#: ../share/ui/menus.xml:288 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Паш_ыральнікі" + +#: ../share/ui/menus.xml:298 +msgid "Tutorials" +msgstr "Падручнікі" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +#, fuzzy +msgid "Percentage" +msgstr "Адсотак" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +#, fuzzy +msgid "pixel" +msgstr "піксэляў" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +#, fuzzy +msgid "point" +msgstr "Пункт" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +#, fuzzy +msgid "points" +msgstr "Пункты" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +#, fuzzy +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +#, fuzzy +msgid "picas" +msgstr "Цыцэра" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +#, fuzzy +msgid "12 points" +msgstr "Чытаньне DXF" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +#, fuzzy +msgid "inches" +msgstr "Цалі" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +#, fuzzy +msgid "millimeter" +msgstr "Мілімэтар" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +#, fuzzy +msgid "millimeters" +msgstr "Мілімэтры" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +#, fuzzy +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Мілімэтры" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +#, fuzzy +msgid "centimeter" +msgstr "Сантымэтар" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +#, fuzzy +msgid "centimeters" +msgstr "Сантымэтры" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +#, fuzzy +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Сантымэтры" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +#, fuzzy +msgid "degree" +msgstr "ґрадусаў" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +#, fuzzy +msgid "radian" +msgstr "Ґрадыент" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +#, fuzzy +msgid "radians" +msgstr "Ґрадыент" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +#, fuzzy +msgid "gradian" +msgstr "Перасоўваць ґрадыенты" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +#, fuzzy +msgid "gradians" +msgstr "Лінэйны ґрадыент" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +#, fuzzy +msgid "turns" +msgstr "Аваротаў:" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +#, fuzzy +msgid "font-height" +msgstr "Кропкавае сьвятло" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +#, fuzzy +msgid "font-heights" +msgstr "Кропкавае сьвятло" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +#, fuzzy +msgid "Font height" +msgstr "Кропкавае сьвятло" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +#, fuzzy +msgid "x-height" +msgstr "Вышыня" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +#, fuzzy +msgid "x-heights" +msgstr "Вышыня" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +#, fuzzy +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Вышыня паперы" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "" + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " месца:" + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "Не атрымалася загрузіць пашыральнік «" + +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Эліптычнае пяро" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Выберы тып пяра" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Шырыня пяра" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Кругласьць пяра" + +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Мін/Макс стасунак таўшчыні" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры." + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Павелічэньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start" +#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у пачатку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "_Адзін да аднаго" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end" +#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы" + +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Скругленыя канцы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Прыцягваньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Курсор улева" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "_Адзінкі сеткі:" + +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Друкаваць адзінкі пасьля даўжыні шляха" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Перасячэньне" + +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Плыўны парамэтар" + +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "проста дробавы лік кшталту 1,4!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Памер кроку:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "Пункт-прыклад" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "Актыўны шлях" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "_Метка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Выберы тэкст і шлях, каб разьмесьціць тэкст на шляху." + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "Піксэль" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "Цыцэра" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Мілімэтар" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "Сантымэтар" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Цаля" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "М-квадрат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "Чытаньне тэксту" + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "Выдаліць галіну" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "Выдаленьне галіны" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "Іншая" + +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Няма настаўленьняў)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ён ня мае вызначніка." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ён ня мае вызначанай назвы." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на " +#~ "пляцоўцы Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты " +#~ "пашыральнік." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Вэртыкальны ўзор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Шлях:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Заценены вонкавы скос" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Радок:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Раўнаваць лініі ўправа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Прывязка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Рэґуляваць адценьне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Міжрадковы інтэрвал:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Тэкст: зьмяніць вышыню радка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Зрух" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "Разварочваньне шляхоў…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (1)" +#~ msgstr "Парог" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (2)" +#~ msgstr "Парог" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing \n" +#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" +#~ "and on autotrace" +#~ msgstr "" +#~ "Абводжаньне растраў Inkscape\n" +#~ "базуецца на Potrace,\n" +#~ "створанай Peter Selinger\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "аднастайныя" + +#, fuzzy +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "Цягнуць крывую" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Злучыць з шляхам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "_Перайменаваць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Паказваць:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Паказаць усё" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Замкнуць пласт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Адамкнуць усё" + +#, fuzzy +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Вышэй" + +#, fuzzy +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Наверсе справа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Задаць абразаньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Задаць абразаньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Задаць маску" + +#, fuzzy +#~ msgid "Knot gap:" +#~ msgstr "Закрываць прагалы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure steps for new knot" +#~ msgstr "Вугал націску" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " +#~ "to an existing file! Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "Атрыбут xlink:href ці sodipodi:absref не адшуканы, альбо яны спасылаюцца " +#~ "на няісны файл! Немагчыма ўбудаваць відарыс." + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Нажаль немагчыма адшукаць %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "* Ня трэба дадаваць пашырэньня назвы файла, яно будзе дадана " +#~ "аўтаматычна.\n" +#~ "* Адносны шлях (ці назва файла бяз шляху) будзе адносны да хатняга " +#~ "каталёґу карыстальніка." + +#, fuzzy +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "цэнтра" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "Зьвесткі аб выкарыстаньні памяці" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "Узор Вараноя" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Ператварыць у штрыхі" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "Згладзіць куты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Вернуць усе парамэтры да прадвызначаных" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Спыніць абводжаньне" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Выканаць абводжаньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "піксэляў пры" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Абводзіць паводле зададзенага ўзроўню яркасьці" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Мяжа яркасьці для падзелу на чорны ці белы" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Адно сканаваньне: стварае шлях" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Абвесьці, выкарыстоўваючы альґарымт аптымальнага вызначэньня краю J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "Мяжа яркасьці для сумежных піксэляў (вызначае таўшчыню краю)" + +#, fuzzy +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "Парог:" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Абвесьці межы агрубленых колераў" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Колькасьць зьменшаных колераў" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "Колеры:" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць узроўняў яркасьці" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "Сканаваньняў:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "_Колер" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць агрубленых колераў" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "Тое ж, што й «Колеры», але вынік ператвораны ў адценьні шэрага" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "Згладзіць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "Стос" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "Рэжым" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Іґнараваць бліскаўкі" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "Памер:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Аптымізаваць шляхі" + +#, fuzzy +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "Допуск:" + +#, fuzzy +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "Выборы" + +#, fuzzy +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "SIOX-вылучэньне пярэдняга пляну " + +#, fuzzy +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Жывы агляд" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "Абнавіць" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "" +#~ "Агляд прамежкавага растра зь бягучымі наладкамі, без выкананьня " +#~ "абводжаньня" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Агляд" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "_Абвесьці растар…" + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.be.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.be.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "1.2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "1/10" + +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "1/3" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" + +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "1/5" + +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "1/7" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" + +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "10" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "110" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "12" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "127" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "140" +#~ msgstr "1/4" + +#, fuzzy +#~ msgid "16" +#~ msgstr "1/6" + +#, fuzzy +#~ msgid "16x16" +#~ msgstr "16×16" + +#, fuzzy +#~ msgid "175" +#~ msgstr "1/5" + +#, fuzzy +#~ msgid "18" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "180" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "19" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "см" + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "см" + +#, fuzzy +#~ msgid "816" +#~ msgstr "1/6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click CSS property to edit." +#~ msgstr "Для праўленьня пстрыкні па атрыбуце." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Капіяваць колер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Вэртыкальны пункт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Структура" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "Грэцкае пашыранае" + +#, fuzzy +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Таґалоґ" + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "ВЫЗНАЧНІК" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "Пашырэньні МФА" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "Пашырэньні МФА" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "Пашырэньні МФА" + +#, fuzzy +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Ґатычнае" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Ґатычнае" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Задаць контур" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "Сярэдні" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Яванскае" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Кернінґ" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Паварот літар" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Прагал між літарамі" + +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Вышыня радка" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Апусьціць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Прастастаўная раўнасечная" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Памера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Структура" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Дадаць" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Ураўнаважыць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Стварыць крывуе бэзье" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Якое дзеяньне выканаць, калі Inkscape адкрыецца." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "Вылучаны атрыбут %s. Па праўленьні націсьні Ctrl+Enter, каб " +#~ "задзейнічаць зьмены." + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "ВЫШЫНЯ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Пабудова" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "Вылучальнік" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Зрабіць тоўстым" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script 1-stroke (alt)" +#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Прыцягнуць усе шляхі ў вылучэньні да піксэляў. Прыцягнуць межы да " +#~ "паўпунктаў і запоўніць да поўных пунктаў" + +#, fuzzy +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Напрамак дакавальнага элемэнта" + +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Ніжні індэкс" + +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Верхні індэкс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Набірай тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Шырыня ўзору" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Піпетка" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Зрух па вэртыкалі" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Зрух па вэртыкалі (пкс)" + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Прагалы між словамі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "Правіць назву ґліфа" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "НАЗВА ФАЙЛА" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "М:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "_Атрыбут:" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Вузлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "_Стыль:" + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Дадаць вузлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "_Падвоіць вакно" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Арабіца" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "Карыянскае" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "аўта" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Лантара" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Толькі чорны й белы" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Каляровыя палосы" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Абясколерыць" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "Адценьні шэрага" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Насычанасьць" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Насычанасьць" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "бачна адвольныя" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Колер ліній сеткі" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Няма эфэкту" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "Ператварыць у штрыхі" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Свой" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "Кірыліца" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "Кірыліца" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Вымеры" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Рысаваць з трохкутніка" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "Абрыс" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "be" + +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Убудаваць відарысы" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Выняць відарыс" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Выціснуць" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Сплюшчыць крывыя Бэзье" + +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "Складная скрыня" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Фракталізаваць" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Грэцкае" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Стваральнік накіроўных" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "Накіроўная" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "Накіроўная" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "ручкі" + +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "Іўрыцкае" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.be.html" + +#, fuzzy +#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.be.html" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Йі" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Штрыхкод — Матрыца даньняў" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Трохкутнік" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.wireframesphere" +#~ msgstr "Каркасная сфэра" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Відарысы" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Відарысы" + +#, fuzzy +#~ msgid "inherit" +#~ msgstr "успадкаваныя" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Пераходы" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Дрыжэньне вузлоў" + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "м" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Лацінка" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Лацінка" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Лацінка" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Лацінка" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Лацінка" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Лацінка" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Лацінка" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Грэцкае" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Трохкутнік" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Мернік" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "Унутар" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Уставіць знак Unicode" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "НКо" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "Якасьць:" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Аптымізавана" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Кіраўніцтва Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "Inkscape (Развой)" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Выхад" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "Вышэй" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Парамэтрычныя крывыя" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Закрываньне шляха." + +#, fuzzy +#~ msgid "perfectboundcover.py" +#~ msgstr "Дасканала пераплеценая вокладка" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Пэрспэктыва" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "піксэляў пры" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "Паказваць:" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Пазнакі друкаваньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "прамога" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Замяніць тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "Зьверху" + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Ґумовае расьцягваньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Узоры Брайля" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "Сьпіроґраф" + +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "Разразаньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Сьпіроґраф" + +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "лініі сеткі" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "Каляндар" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "Выводжаньне SVG" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "tar_layers.py" +#~ msgstr "Угору" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Кантраст" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "базавай лініі тэксту" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "малыя літары" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Рэґістар сказу" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Трохкутнік" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Вір" + +#, fuzzy +#~ msgid "wireframe_sphere.py" +#~ msgstr "Каркасная сфэра" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "пкс" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі Inkscape" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "Вызначае, ці прыцягвае гэтая сетка. Нябачныя сеткі таксама могуць " +#~ "прыцягваць." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "Выводжаньне JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "Файл JavaFX Raytracer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Арыентацыя" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Вылучальнік" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Апусьціць долу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Фармат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Чорны" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Нумар слайду" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "Паварот літар" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Злучыць з шляхам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "Сымэтрычны вузел" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Няма" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Левы край крыніцы" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Верхні край крыніцы" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Правы край крыніцы" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Ніжні край крыніцы" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Шырыня крыніцы" + +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "Вышыня крыніцы" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Шырыня выніку" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Вышыня выніку" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Разрозьненьне (пунктаў на цалю)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Свой" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Крыніца" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Згладжваць" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "Амхарская (am)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Выборы кернінґу:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove from selection set" +#~ msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add selection to set" +#~ msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moved sets" +#~ msgstr "Перасоўваць ґрадыенты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Item/Set" +#~ msgstr "Прыбраць эфэкты" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "болей: Ctrl, Alt" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Аўтаматычная ручка вузла: пацягні, каб ператварыць у гладкі вузел " +#~ "(%s)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: пацягні, каб надаць форму шляху (болей: Shift, Ctrl, Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " +#~ "power" +#~ msgstr "" +#~ "%s: пацягні, каб надаць форму шляху (болей: Shift, Ctrl, Alt)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб пераключыцца " +#~ "між ручкамі зьмяненьня памеру ці паварочваньня (болей: Shift, Ctrl, Alt)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +#~ "Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб вылучыць толькі " +#~ "гэты вузел (болей: Shift, Ctrl, Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " +#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" +#~ msgstr "" +#~ "%s: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб вылучыць толькі " +#~ "гэты вузел (болей: Shift, Ctrl, Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Паўтарэньне:" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "_Верхняе поле:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "Задаць затрымку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "Стварыць новую галіну элемэнтаў" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "По_шук і замена тэксту…" + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Пошук і замена тэксту ў дакумэнце" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "Прагляд пластоў" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма апрацаваць гэты абʼект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў " +#~ "шлях." + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Даўжыня боку a/пкс:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Даўжыня боку b/пкс:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Даўжыня боку c/пкс:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Вугал A/радыяны:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Вугал B/радыяны:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "Вугал C/радыяны:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Напаўпэрымэтар/пкс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "Плошча / пкс^2: " + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +#~ "required by this extension. Please install them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Не ўдалося імпартаваць модулі numpy ці numpy.linalg. Гэныя модулі " +#~ "патрэбныя для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй іх і паспрабуй " +#~ "ізноў." + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "Пласт угору" + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "Відарыс выняты ў: %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "Немагчыма адшукаць даньні відарыса." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select a rectangle" +#~ msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "" +#~ "Вылучана больш за адзін абʼект. Немагчыма ўзяць стыль зь " +#~ "некалькіх абʼектаў." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" +#~ msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "Вылучы прынамсі 1 шлях, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " +#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ msgstr "" +#~ "Не ўдалося імпартаваць модуль numpy ці numpy.linalg. Гэты модуль патрэбны " +#~ "для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На " +#~ "сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-" +#~ "numpy." + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "Трэба пазначыць назву файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a correct system encoding." +#~ msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't create \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Памылкі" + +#, fuzzy +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "Стварыць каталёґ, калі ён не існуе" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Свой" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Чытаньне Dia" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." +#~ msgstr "" +#~ "Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты " +#~ "яго ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape." + +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "Каб імпартаваць файлы Dia, мусіць прысутнічаць сама Dia. Яе можна " +#~ "атрымаць з http://live.gnome.org/Dia." + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Дыяґрама Dia (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Дыяґрама, створаная праґрамай Dia" + +#, fuzzy +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "Друкаваньне LaTeX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Паскарэньне:" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Чытаньне Sketch" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Дыяґрама Sketch (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.be.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Патанчэньне мазка" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Вугал пяра" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Мацаваньне" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Скругленьне шапкі" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Дрыжэньне контуру" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Гайданьне пяра" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Маса пяра" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Крывіня злучальніка" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Прагалы між злучальнікамі" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Даўжыня злучальніка" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Радкі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Слупкоў:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Згладжваньне:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Тоўсты?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Зрабіць курсівам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Суцэльны колер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Зьмяніць запаўненьне…" + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Фокус" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Раскіданьне" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Велічыня" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Паварот" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Зьмена памеру" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Зрух па Y" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.be.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.be.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.be.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.be.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.be.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.be.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.be.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.be.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.be.svg" + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Дзеяньне «%s» невядома" + +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "Гарызантальны радыюс" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Вэртыкальны радыюс" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Вугал у напрамку X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Вугал у напрамку Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Вугал у напрамку Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Патанчэньне мазка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Скругленьне шапкі" + +#, fuzzy +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Дрыжэньне контуру" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Сьцірка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Зьмяніць" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Уставіць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Уставіць вузел" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Уставіць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Уставіць вузел" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Уставіць" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Злучыць" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Каардыната X:" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Каардыната Y:" + +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "Запаўненьне" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Парог запаўненьня" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Павялічыць/зьменшыць на" + +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "Закрываць прагалы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Націск" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Націск" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Згладжваньне:" + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Вернуць парамэтры алоўка да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > " +#~ "Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Становішча" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Шырыня" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Вышыня" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Колькасьць аваротаў" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Адхіленьне" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Куты" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Стасунак промняў" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Адвольнасьць" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Моц" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Дакладнасьць" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма адшукаць вызначнік дзеяньня «%s», вызначаны ў загадным радку.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Немагчыма адшукаць вызначнік вузла: '%s'\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў…" + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (апрацоўваць файлы з кансолі)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "" +#~ "Паспрабаваць выкарыстаць паслужнік Х (нават калі $DISPLAY ня вызначана)" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбор можа адсутнічаць)" + +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "" +#~ "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвай «| праграма» " +#~ "для стварэньня канала)" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" +#~ msgstr "" +#~ "Вобласьць экспартаваньня ў карыстальнікавых адзінках SVG (прадвызначана — " +#~ "старонка; 0,0 — левы ніжні кут)" + +#~ msgid "Exported area is the entire page" +#~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — уся старонка" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "Вышыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" +#~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспартаваць толькі абʼект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з " +#~ "export-id)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспартаваць дакумэнт ў просты файл SVG (без прастораў імёнаў sodipodi ці " +#~ "inkscape)" + +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспартаваць дакумэнт ў просты файл SVG (без прастораў імёнаў sodipodi ці " +#~ "inkscape)" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EPS" + +#~ msgid "Export document to a PDF file" +#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PDF" + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " +#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +#~ msgstr "" +#~ "Экспартаваць PDF/PS/EPS бяз тэксту. Побач з PDF/PS/EPS экспартуецца файл " +#~ "LaTeX, які кладзе тэкст паверх файлу PDF/PS/EPS. ВЫкарыстоўвай вынік у " +#~ "LaTeX накшталт \\input{latexfile.tex}" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EMF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EMF" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EMF" + +#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#~ msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх абʼектаў" + +#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#~ msgstr "Паказаць вызначнікі усіх дзяньняў Inkscape" + +#~ msgid "VERB-ID" +#~ msgstr "ВЫЗНАЧНІК ДЗЕЯНЬНЯ" + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "Вызначнік абʼекта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape." + +#~ msgid "OBJECT-ID" +#~ msgstr "ВЫЗНАЧНІК АБʼЕКТА" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[ВЫБОРЫ…] [ФАЙЛ…]\n" +#~ "\n" +#~ "Наяўныя выборы:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі" + +#, fuzzy +#~ msgid "File or folder does not exist" +#~ msgstr "Стварыць каталёґ, калі ён не існуе" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "Адкрыць файлы HPGL для плотэраў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius (unit or %):" +#~ msgstr "Радыюс / пкс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "Люстра па восі Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node:" +#~ msgstr "Вугал у напрамку X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node" +#~ msgstr "Вугал у напрамку X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fi_xed width:" +#~ msgstr "Нязьменная шырыня" + +#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#~ msgstr "Лічыць «Шырыню перарываньня» каэфіцыентам да шырыні штрыха" + +#, fuzzy +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "Таўшчыня контуру" + +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "Шырыня контуру перакрыжаванага шляха" + +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Дадаць шырыню перакрыжаванага штрыха да шырыні перарываньня" + +#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#~ msgstr "Пацягні, каб вылучыць скрыжаваньне, пстрыкні, каб перакуліць яго" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" +#~ msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі" + +#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#~ msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "Рэдактар растраў:" + +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "Растры" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Variants" +#~ msgstr "Насычанасьць" + +#~ msgid "Attribute name" +#~ msgstr "Назва атрыбута" + +#~ msgid "Attribute value" +#~ msgstr "Значэньне атрыбута" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Становішча" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нармальна" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Малы" + +#~ msgid ", drag to adjust" +#~ msgstr ", пацягні, каб скарэктаваць" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr "_Новае вакно агляду" + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "Стварыць новае вакно агляду" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gl_yphs..." +#~ msgstr "Ґліфы…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change arc" +#~ msgstr "Зьмяніць размытасьць" + +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "Узяць непразрыстасьць" + +#~ msgid "Assign opacity" +#~ msgstr "Прызначыць непразрыстасьць" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "Пішы тэкст у тэкставай галіне" + +#~ msgid "" +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " +#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ msgstr "" +#~ "Для модуля export_gpl.py патрэбны PyXML. Загрузі, калі ласка, апошнюю " +#~ "вэрсію з http://pyxml.sourceforge.net/." + +#, fuzzy +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "Ператварэньне ў накіроўныя:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." +#~ msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " +#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " +#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " +#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Для inkex.py, а г.зн. і гэтага пашыральніка патрэбная фантастычная " +#~ "абгортка lxml для libxml2. Калі ласка, загрузі й усталюй апошнюю вэрсію з " +#~ "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, або усталюй яе з дапамогай " +#~ "свайго кіраўніка пакункаў загадам кшталту sudo apt-get install python-lxml" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open object member file: %s" +#~ msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s" + +#~ msgid "No matching node for expression: %s" +#~ msgstr "Ніводны вузел не адпавядае выразу: %s" + +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "Чытаньне AI 8.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)" + +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя Adobe Illustrator 8.0 ці ранейшым" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Чытаньне сьціснутых абменных файлаў Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +#~ msgstr "Сьціснутыя абменныя файлы Corel DRAW (.ccx)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Адкрыць сьціснутыя абменныя файлы, захаваныя ў Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" +#~ msgstr "Чытаньне Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +#~ msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-X4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +#~ msgstr "Чытаньне шаблёнаў Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +#~ msgstr "Файлы шаблёнаў Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +#~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-13" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" +#~ msgstr "Чытаньне Мэтафайлаў кампутарнай ґрафікі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +#~ msgstr "Мэтафайлы кампутарнай ґрафікі (.cgm)" + +#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +#~ msgstr "Адкрыць Мэтафайл кампутарнай ґрафікі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Чытаньне абменных файлаў прэзэнтацый Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +#~ msgstr "Абменныя файлы прэзэнтацый Corel DRAW (.cmx)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Input" +#~ msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot" + +#, fuzzy +#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP [AutoCAD] (*.plt)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Output" +#~ msgstr "Выводжаньне AutoCAD Plot" + +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "Захаваць файл для плотэраў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +#~ msgstr "32-бітавы друк Windows" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files input" +#~ msgstr "Чытаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1" + +#, fuzzy +#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +#~ msgstr "Файлы вэктарнай ґрафікі sk1 (.sk1)" + +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files output" +#~ msgstr "Выводжаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1" + +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "" +#~ "Фармат файлаў, які выкарыстоўваецца рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1" + +#~ msgid "Windows Metafile Input" +#~ msgstr "Чытаньне Windows Metafile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "Папулярны фармат ґрафічных файлаў" + +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Каталёґ профіляў колераў (%s) адсутнічае." + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Модулі ня будуць загружаныя." + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Каталёґ модуляў (%s) не наяўны. Вонкавыя модулі ў гэтым каталёґу ня " +#~ "будуць загружаныя." + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Фільтры ня будуць загружаныя." + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "Мернік" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "Рысаваньне запаўненьня" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "Нутраны радыюс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "Спосаб падзелу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "Адзінка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "вытоку накіроўнай" + +#, fuzzy +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "Дакладнасьць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "Становішча" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "Становішча" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "Апусьціць долу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "Раўнаваньне тэксту" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "Раўнаваньне тэксту" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline overlap*" +#~ msgstr "Прыбраць накладваньні" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "Зьмена памеру" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip side*" +#~ msgstr "Перакуліць вузлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "Паварот літар" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS helpers*" +#~ msgstr "Прыцягваць да шляхоў" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS anotation*" +#~ msgstr "Насычанасьць" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS arrows*" +#~ msgstr "Ctrl+стрэлкі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "Зрабіць прадвызначаным" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае." + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Адрэзак лініі" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "Пра Inkscape" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "_Застаўка" + +#~ msgid "_Translators" +#~ msgstr "_Перакладчыкі" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Ліцэнзія" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Захаваць" + +#~ msgid "Show close button on dialogs" +#~ msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Ці маюць вокны дыялёґаў маюць кнопку закрыцьця (патрэбны перазапуск)" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае." + +#~ msgid "Vertical text" +#~ msgstr "Вэртыкальны тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text path offset" +#~ msgstr "Скарэктаваць адлегласьць зрушэньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "_Размытасьць:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Зьмяніць" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая" + +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "Закрытая дуга" + +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "Адкрытая дуга" + +#, fuzzy +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr "Адценьні шэрага" + +#, fuzzy +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr "Агляд _колераў перад друкам" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Face" +#~ msgstr "Грані" + +#, fuzzy +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "на" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Выберы набор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Вылучыць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "_Спыніць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Файл зь відарысам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Уставіць контур" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Ґрупа" + +#, fuzzy +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Зрух узора" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Плошча" + +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "для выкананьня патрэбна ўсталяваць pstoedit, гл. http://www.pstoedit.net/" +#~ "pstoedit" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "Файл DXF запісаны pstoedit" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Галоўны" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "Абʼект GdlDockMaster, да якога далучаная докавая панэль" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Стыль докавай панэлі" + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "Стыль докавай панэлі, на якой паказваць элемэнты" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "Згарнуць гэты док" + +#~ msgid "Close this dock" +#~ msgstr "Закрыць гэты док" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "Кіруючы докавы элемэнт" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Зьменны памер" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "" +#~ "Калі зададзена, то можна мяняць памер элемэнта дока, прыстыкаванага да " +#~ "панэлі" + +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "Паводзіны элемэнта" + +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +#~ "locked, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Агульныя паводзіны элемэнта дока (напр., ці плавае, ці замацаваны і г.д.)" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Замкнуты" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "" +#~ "Калі зададзена, то докавую адзінку нельга перацягваць і яна не паказвае " +#~ "хапач" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Пажаданая шырыня" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "Пажаданая шырыня докавага элемэнта" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Пажаданая вышыня" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "Пажаданая вышыня докавага элемэнта" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +#~ "some other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "Ня можна дадаваць докавы абʼект (%p тыпу %s) ваўнутар %s. Карыстайся " +#~ "GdlDock ці іншым складаным докавым абʼектам." + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " +#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "Спроба дадаць штуку тыпу %s да %s, але яно можа ўтрымліваць толькі адну " +#~ "штуку, і ўжо ўтрымлівае штуку тыпу %s" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "Стратэгія дакаваньня %s не падтрымліваецца докавым абʼектам тыпу %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Адамкнуць" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Схаваць" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Замкнуць" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "Спроба прывязаць адвязаны элемэнт %p" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "Прадвызначаны загаловак для новаствораных плаваючых докаў" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "Калі 1, то ўсе докавыя элемэнты, прывязаныя да галоўнага, замкнутыя; калі " +#~ "0, то адамкнутыя; -1 абазначае несуладнасьць элемэнтаў" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Стыль пераключальніка" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Стыль кнопак пераключальніка" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +#~ "item with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "галоўны %p: немагчыма дадаць абʼект %p[%s] у хэш. Ужо ёсьць адзінка з " +#~ "такім іменем (%p)." + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " +#~ "be named controller." +#~ msgstr "" +#~ "Новы кіраўнік докаў %p — аўтаматычны. Толькі створаныя ўручную докавыя " +#~ "абʼекты мусяць мець назву." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "Індэкс бягучай старонкі" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "Унікальная назва для азначэньня докавага абʼекта" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Доўгае імя" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "Чытэльная назва докавага абʼекта" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Запасьнікавая значка" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "Запасьнікавая значка докавага абʼекта" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Значка Pixbuf" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "Значка Pixbuf докавага абʼекта" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Кіраўнік дока" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "Галоўны док, да якога гэты докавы абʼект прывязаны" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " +#~ "which hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "Выклік gdl_dock_object_dock у докавым абʼекце %p (тып абʼекта %s), які " +#~ "не рэалізуе гэтую функцыю" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +#~ "crash" +#~ msgstr "" +#~ "Докавае дзеяньне запатрабавала непрывязаны абʼект %p. Праграма можа " +#~ "скончыцца аварыйна" + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "Немагчыма задакаваць %p да %p, бо яны належаць розным гаспадарам" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "" +#~ "Спроба прывязаць да %p ужо прывязаны докавы абʼект %p (цяперашні " +#~ "ўладальнік: %p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "Становішча падзельніка ў піксэлях" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Ліпкі" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " +#~ "when the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "Ці будзе запаўняльнік месца прывязаны да свайго гаспадара, ці будзе " +#~ "ўздымацца па герархіі, калі ягоны гаспадар перадакаваны" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Гаспадар" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "Докавы абʼект, да якога далучаны гэты запаўняльнік месца" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Наступнае месца" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " +#~ "dock to us" +#~ msgstr "" +#~ "Становішча, да якога элемэнт будзе прыдакаваны да нашага гаспадара, калі " +#~ "зроблены запыт прыдакавацца да нас" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Шырыня штукі, калі яна далучаная да запаўняльніка месца" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Вышыня штукі, калі яна далучаная запаўняльніка месца" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Плаваючы найвышэйшы" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "Ці застаецца запаўняльнік месца ў плаваючым доку найвышэйшага роўню" + +#, fuzzy +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "Каардыната X" + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Каардыната X плаваючага доку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Каардыната Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Каардыната Y плаваючага доку" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "" +#~ "Спроба задакаваць докавы абʼект да непрывязанага запаўняльніка месца" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "" +#~ "Атрыманы сыґнал адлучэньня ад абʼекта (%p), які не зьяўляецца нашым " +#~ "гаспадаром %p" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" +#~ msgstr "" +#~ "Падчас атрыманьня месца для дзіцячага %p ад бацькоўскага %p здарылася " +#~ "нешта дзіўнае" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "Ці док плаваючы ў сваім уласным вакне" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "Прадвызначаны загаловак новаствораных плаваючых докаў" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Шырыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Вышыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "X плаваючага" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Каардыната X плаваючага доку" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Y плаваючага" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Каардыната Y плаваючага доку" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "Док #%d" + +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "Задаць шырыню:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +#~ msgstr "Прагал між радкамі (кратны кеґлю)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" +#~ msgstr "Ctrl: абмежаваць вугал" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" +#~ msgstr "Shift: рысаваць вакол пачатковага пункту" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вузла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mesh gradient" +#~ msgstr "Лінэйны ґрадыент" + +#~ msgid "" +#~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Вылучы дакладна 2 шляхі, каб выканаць рознасьць, дзяленьне ці " +#~ "выразаньне." + +#~ msgid "" +#~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +#~ msgstr "" +#~ "Прымітыў фільтра feTile замошчвае вобласьць уваходнай ґрафікай." + +#, fuzzy +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "Граніца простага:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The selected object is not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n" +#~ "Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Orientation: " +#~ msgstr "Напрамак тэксту" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "measure extension" +#~ msgid "Fixed Angle" +#~ msgstr "Вугал пяра" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Flow control" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Няма" + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arbitrary Angle" +#~ msgstr "Адвольны вугал:" + +#~ msgid "Horizontal Point:" +#~ msgstr "Гарызантальны пункт:" + +#~ msgid "Vertical Point:" +#~ msgstr "Вэртыкальны пункт:" + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "Згортваць ґрупы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "_Вызначнік" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Выборы" + +#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "PS+LaTeX: прапусьціць тэкст у PS і стварыць файл LaTeX" + +#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "EPS+LaTeX: прапусьціць тэкст у EPS і стварыць файл LaTeX" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "Апрацоўка тэксту:" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "Імпартаваць тэкст як тэкст" + +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Булапы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore cusp nodes" +#~ msgstr "Прыцягваць да вострых вузлоў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change ignoring cusp nodes" +#~ msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start path lean" +#~ msgstr "Пачаць праверку" + +#, fuzzy +#~ msgid "End path lean" +#~ msgstr "2-і шлях" + +#, fuzzy +#~ msgid "Roughen unit" +#~ msgstr "Сэґмэнт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper nodes" +#~ msgstr "Выдаліць вузлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper handles" +#~ msgstr "Зьмяніць памер ручкі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show helper handles" +#~ msgstr "Паказаць ручкі" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Delay (in ms):" +#~ msgstr "Затрымка (у мс):" + +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "Табе трэба ўсталяваць праґраму UniConvertor.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Width (px.):" +#~ msgstr "Таўшчыня контуру, пкс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Height (px.):" +#~ msgstr "Справа:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bed and Breakfast" +#~ msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "Гаспадар" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "Палітра" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Асноведзь" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "Больш насычанасьці" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Усеагульны здабытак" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "Пункт Жэрґона" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Крокі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kissing Gate" +#~ msgstr "Адсутны ґліф:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "Палепшыць" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "Прастакутная сетка" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "Перасячы" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "Тоеснасьць" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "Цэнтар упісанай акружыны" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "Злучальнік" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Ператварэньне ўзораў" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "Каляровае шкло" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "Задаць меткі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "Зялёны" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "У сярэдзіне ў цэнтры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hardware / DIY" +#~ msgstr "Абсталяваньне" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "Злучэньні" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "Згладжваньне:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "Вернуць цэнтар" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "Маштаб" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "Кола" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "Стварыць" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "Дакумэнт" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "Месца" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Рэжым рысаваньня" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "Заліваньне" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Disabled Parking" +#~ msgstr "Выключана" + +#, fuzzy +#~ msgid "A4 Landscape Page" +#~ msgstr "_Альбом" + +#, fuzzy +#~ msgid "A4 Page" +#~ msgstr "Старонка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "Вылучэньне пустое" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty white page" +#~ msgstr "Экспартаваць рысунак, а не старонку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter Landscape" +#~ msgstr "_Альбом" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Літара:" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Borders" +#~ msgstr "Парадак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select one path to clone." +#~ msgstr "Выберы абʼект кланаваньня." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select one path to clone." +#~ msgstr "Выберы абʼект кланаваньня." + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<назва не адшуканая>" + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "Прадвызначаныя _адзінкі:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Resolution" +#~ msgstr "Разрозьненьне:" + +#~ msgid "Move a connection point" +#~ msgstr "Пасунуць пункт злучэньня" + +#~ msgid "Remove a connection point" +#~ msgstr "Прыбраць пункт злучэньня" + +#~ msgid "Flowed text (%d character%s)" +#~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "Укладзены тэкст (%d знак%s)" +#~ msgstr[1] "Укладзены тэкст (%d знакі%s)" +#~ msgstr[2] "Укладзены тэкст (%d знакаў%s)" + +#~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +#~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "Злучаны ўкладзены тэкст (%d знак%s)" +#~ msgstr[1] "Злучаны ўкладзены тэкст (%d знакі%s)" +#~ msgstr[2] "Злучаны ўкладзены тэкст (%d знакаў%s)" + +#~ msgid "3D Box" +#~ msgstr "Скрыня" + +#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "Пункт злучэньня: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік" + +#~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" +#~ msgstr "Пункт злучэньня: пстрыкні каб вылучыць, пацягні каб пасунуць" + +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "Валачэньне пункта злучэньня адменена." + +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "_Тып:" + +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў абʼектаў" + +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "Шукаць усе фіґуры" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Тэкст:" + +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая " +#~ "адпаведнасьць)" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая " +#~ "адпаведнасьць)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Стыль:" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая " +#~ "адпаведнасьць)" + +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)" + +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "Пошук у _вылучэньні" + +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце" + +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "Разам з _замкнутымі" + +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям" + +#, fuzzy +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Зялёны" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Сіні" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "Сьветласьць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Альфа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Ураўнаважыць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Кантраст" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Складаньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Glow:" +#~ msgstr "Сьвячэньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "_Размытасьць:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "Размываньне" + +#~ msgid "Link or embed image:" +#~ msgstr "Лучыва ці ўбудаваны відарыс" + +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "рысунак-%d%s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Pt" +#~ msgstr "Pt" + +#~ msgid "Pc" +#~ msgstr "Pc" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Піксэлі" + +#~ msgid "Px" +#~ msgstr "Пкс" + +#~ msgid "Percents" +#~ msgstr "Адсоткі" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "Мэтар" + +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "Мэтры" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Фут" + +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "Футы" + +#~ msgid "em" +#~ msgstr "em" + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "М-квадраты" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "X-квадрат" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "X-квадраты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" +#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера" + +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "_Супраца" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "Назва, пад якой гэты дакумэнт фармальна вядомы." + +#, fuzzy +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "Дата стварэньня гэтага дакумэнта (ГГГГ-ММ-ДД)." + +#, fuzzy +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "Фізычнае ці лічбавае ўвасабленьне гэтага дакумэнта (тып MIME)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Тып дакумэнта (Тып DCMI)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "" +#~ "Імя ці назва сутнасьці, якая валодае аўтарскімі правамі на гэты дакумэнт." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на гэты дакумэнт." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на крыніцу гэтага дакумэнта." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "Унікальны URI на роднасны дакумэнт." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "" +#~ "Двухлітарны код мовы зь неабавязковым падкодам мовы дакумэнта. (напр., " +#~ "«be-BY»)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці " +#~ "клясыфікацый." + +#, fuzzy +#~ msgid "Extent or scope of this document" +#~ msgstr "Абсяг гэтага дакумэнта." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Web" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Лучыва:" + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "Ламаная" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Скланаваны" + +#~ msgid "%i object of type %s" +#~ msgid_plural "%i objects of type %s" +#~ msgstr[0] "%i абʼект тыпу %s" +#~ msgstr[1] "%i абʼекты тыпу %s" +#~ msgstr[2] "%i абʼектаў тыпу %s" + +#~ msgid "%i object of types %s, %s" +#~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +#~ msgstr[0] "%i абʼект тыпаў %s, %s" +#~ msgstr[1] "%i абʼекты тыпаў %s, %s" +#~ msgstr[2] "%i абʼектаў тыпаў %s, %s" + +#~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" +#~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +#~ msgstr[0] "%i абʼект тыпаў %s, %s, %s" +#~ msgstr[1] "%i абʼекты тыпаў %s, %s, %s" +#~ msgstr[2] "%i абʼектаў тыпаў %s, %s, %s" + +#~ msgid "%i object of %i types" +#~ msgid_plural "%i objects of %i types" +#~ msgstr[0] "%i абʼект %i тыпу" +#~ msgstr[1] "%i абʼекты %i тыпаў" +#~ msgstr[2] "%i абʼектаў %i тыпаў" + +#~ msgid "Link to %s" +#~ msgstr "Лучыва да %s" + +#~ msgid "Ellipse" +#~ msgstr "Эліпс" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Акружына" + +#~ msgid "Arc" +#~ msgstr "Дуга" + +#~ msgid "Image with bad reference: %s" +#~ msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Лінія" + +#~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" +#~ msgstr "Злучаны зрух, %s на %f pt" + +#~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +#~ msgstr "Дынамічны зрух, %s на %f pt" + +#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "Шлях (%i вузел, эфэкт шляха: %s)" +#~ msgstr[1] "Шлях (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)" +#~ msgstr[2] "Шлях (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)" + +#~ msgid "Path (%i node)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "Шлях (%i вузел)" +#~ msgstr[1] "Шлях (%i вузлы)" +#~ msgstr[2] "Шлях (%i вузлоў)" + +#~ msgid "Rectangle" +#~ msgstr "Прастакутнік" + +#~ msgid "Polygon with %d vertex" +#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" +#~ msgstr[0] "Шматкутнік з %d вяршыняй" +#~ msgstr[1] "Шматкутнік з %d вяршынямі" +#~ msgstr[2] "Шматкутнік з %d вяршынямі" + +#~ msgid "Orphaned cloned character data" +#~ msgstr "Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні" + +#~ msgid "Text span" +#~ msgstr "Тэкставы кавалачак" + +#~ msgid "Clone of: %s" +#~ msgstr "Скланаваны абʼект: %s" + +#~ msgid "Orphaned clone" +#~ msgstr "Асірацелы клон" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" +#~ msgstr "" +#~ "Колер і непразрыстасьць асноведзі старонкі (таксама ўжываецца пры " +#~ "экспартаваньні растраў)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Шматкутнік" + +#~ msgid "" +#~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " +#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " +#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " +#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting and feSpecularLighting " +#~ "стварыюць «рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае " +#~ "зьвесткі аб глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца " +#~ "да назіральніка, а дзе меншая — аддаляюцца." + +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Дазволіць адносныя каардынаты" + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "" +#~ "Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя " +#~ "каардынаты" + +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й " +#~ "перацягваньні левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у " +#~ "Adobe Illustrator). Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на " +#~ "«Вылучальнік» (прадвызначана)" + +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "2×2" + +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "4×4" + +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "8×8" + +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "Перадыскрэтызоўваць растры:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always embed" +#~ msgstr "Заўжды прыцягваць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always link" +#~ msgstr "Заўжды прыцягваць" + +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr "_Выканаць Javascript" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr "_Выканаць Python" + +#~ msgid "_Execute Ruby" +#~ msgstr "_Выканаць Ruby" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Раўнаваньне:" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "Н:%.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "Н:.%d" + +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr "_Экспартаваць растар…" + +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт ці вылучэньне як растравы відарыс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "Радкі й слупкі…" + +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr "_Сетка" + +#, fuzzy +#~ msgid " and " +#~ msgstr "Унутар і вонкі" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "_Сцэнары…" + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Выканаць сцэнары" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Захаваць…" + +#~ msgid "EditMode" +#~ msgstr "Праўленьне" + +#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +#~ msgstr "" +#~ "Пераключыцца між рэжымамі праўленьня пунктаў злучэньня й рысаваньнем " +#~ "злучальніка" + +#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +#~ msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня да вылучанага элемэнта" + +#~ msgid "Remove the currently selected connection point" +#~ msgstr "Прыбраць вылучаны пункт злучэньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (бяз фільтраў) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (абрысы) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (бяз фільтраў) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "_Праца" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "Пачатковыя меткі:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "Нутраныя меткі:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "Канцавыя меткі:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Гарызантальная накіроўная кожныя" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Вэртыкальная накіроўная кожныя" + +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты" + +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "Пачатак па X (пкс)" + +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Пачатак па Y (пкс)" + +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "плашчыня выводжаньня hpgl" + +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "Тэкст ASCII з разьметкай «outline»" + +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)" + +#~ msgid "Text Outline Input" +#~ msgstr "Чытаньне тэксту ў фармаце Outline" + +#, fuzzy +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "Функцыя Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" +#~ "shapes/clones... allowed)." +#~ msgstr "" +#~ "Гэты эфэкт згінае абʼект-узор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У " +#~ "якасьці ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы " +#~ "шляхоў/фіґур/клонаў…)" + +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "Тэкст ASCII" + +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "Тэкставы файл (*.txt)" + +#~ msgid "Text Input" +#~ msgstr "Чытаньне тэксту" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark mode" +#~ msgstr "Цёмны рэльеф" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" +#~ msgstr "Абводжаньне ўзорам" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" +#~ msgstr "Замяніць тэкст" + +#~ msgid "The directory where autosaves will be written" +#~ msgstr "Катылёґ, куды пісаць аўтазахаваньні" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "_Апісаньне" + +#~ msgid "Bitmap size" +#~ msgstr "Памер растра" + +#~ msgid "Grid line _color:" +#~ msgstr "_Колер ліній сеткі:" + +#~ msgid "Grid line color" +#~ msgstr "Колер ліній сеткі" + +#~ msgid "Export area is drawing" +#~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак" + +#~ msgid "Vacuum <defs>" +#~ msgstr "Ачысьціць <defs>" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Запаўненьне й контур" + +#~ msgid "%s%s. %s." +#~ msgstr "%s%s. %s." + +#~ msgid "Back_ground:" +#~ msgstr "_Асноведзь:" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Кіраваньне колерам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re_place:" +#~ msgstr "Замяніць:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_election" +#~ msgstr "Вылучэньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "objects" +#~ msgstr "Абʼекты" + +#, fuzzy +#~ msgid "found" +#~ msgstr "Закругленасьць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Replace" +#~ msgstr "Замяніць" + +#~ msgid "Major grid line emphasizing" +#~ msgstr "Вылучэньне галоўных ліній сеткі" + +#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#~ msgstr "Не акцэнтаваць лініі сеткі пры аддаленьні" + +#~ msgid "Grid line color:" +#~ msgstr "Колер лініі сеткі:" + +#~ msgid "Effect list" +#~ msgstr "Сьпіс эфэктаў" + +#, fuzzy +#~ msgid "was found." +#~ msgstr "Адшуканыя файлы" + +#~ msgid "Vac_uum Defs" +#~ msgstr "Ач_ысьціць Defs" + +#~ msgid "In_kscape Preferences..." +#~ msgstr "_Настаўленьні Inkscape…" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Шукаць…" + +#~ msgid "Font size (px)" +#~ msgstr "Кеґль (пкс)" + +#~ msgid "Toggle bold or normal weight" +#~ msgstr "Тоўсты" + +#~ msgid "Toggle Italic/Oblique" +#~ msgstr "Курсіў?" + +#~ msgid "Toggle italic/oblique style" +#~ msgstr "Курсіў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 0" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 120" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 135" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 150" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 180" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 210" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 225" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 240" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 270" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 30" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 300" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 315" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 330" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 45" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 60" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 90" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Format: " +#~ msgstr "Паказваць адзінкі" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "На:" + +#~ msgid "Replace text" +#~ msgstr "Замяніць тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "_Уласьцівасьці лучыва" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "_Уласьцівасьці відарыса" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "_Дадаць да слоўніка:" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Раўнаваць лініі ўлева" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK" + +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Напрамак пашырэньня" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Дазволіць галоўным докавым элемэнтам пашыраць свае ўтрымліваючыя докавыя " +#~ "абʼекты ў зададзеным напрамку" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Мыш" + +#~ msgid "System config: " +#~ msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:" + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "Значкі:" + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "Даньні:" + +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "Інтэрфэйс: " + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Агульныя зьвесткі пра сыстэму" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Ужыць новы эфэкт" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Бягучы эфэкт" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "Ніякі эфэкт ня ўжыты" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Задзейнічай паказваньне часопісу, вызначыўшы ў 1 атрыбут dialogs.debug " +#~ "'redirect' у preferences.xml" + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "Памылка чытаньня RSS-стужкі бібліятэкі" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "Не ўдалося атрымаць RSS-стужку бібліятэкі. Спраўдзі адрас паслужніка ў " +#~ "«Настаўленьні»->«Імпарт/Экпарт» (напр., openclipart.org)" + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "Паслужнік вернуў кепскасфармаваную стужку" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Шукаць:" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "Няма файлаў, адпаведных шуканаму" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "Непразрыстасьць, %" + +#~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Імпартаваць дакумэнт у Бібліятэку" + +#~ msgid "No gradients" +#~ msgstr "Няма ґрадыентаў" + +#~ msgid "Nothing selected" +#~ msgstr "Нічога ня вылучана" + +#~ msgid "No gradients in selection" +#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ґрадыентаў" + +#~ msgid "Multiple gradients" +#~ msgstr "Розныя ґрадыенты" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Узьдзеяньне:" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці " +#~ "ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з абʼектам" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Атрыбут" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "Формула LaTeX:" + +#~ msgid "ABCs" +#~ msgstr "Азбучныя" + +#~ msgid "Motion blur, horizontal" +#~ msgstr "Размытасьць ад руху, па гарызанталі" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" +#~ msgstr "" +#~ "Размыць нібы абʼект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, " +#~ "каб зьмяніць моц" + +#~ msgid "Motion blur, vertical" +#~ msgstr "Размытасьць ад руху, па вэртыкалі" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "" +#~ "Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, " +#~ "каб зьмяніць моц" + +#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +#~ msgstr "Падаючы цень пад абрысам фіґуры" + +#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" +#~ msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па гарызанталі" + +#~ msgid "Detect vertical color edges in object" +#~ msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па вэртыкалі" + +#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +#~ msgstr "Нарысаваць адценьнямі шэрага, зьменшыўшы насычанасьць да нуля" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Сэпія" + +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "Нарысаваць цёплымі адценьнямі сэпіі" + +#~ msgid "HSL Bumps" +#~ msgstr "Пухліны HSL" + +#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +#~ msgstr "Вельмі груткая пухліна, спалучае расьсеянае й адбітае асьветленьне" + +#~ msgid "Blur inner borders and intersections" +#~ msgstr "Размыць унутраныя межы й перасячэньні" + +#~ msgid "" +#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#~ msgstr "" +#~ "Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і " +#~ "кантраст" + +#~ msgid "Parallel hollow" +#~ msgstr "Паралельная западзіна" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "Размытая западзіна, паралельная краям унутры" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "Дзірка" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "Адкрые гладкую дзірку ўнутры фіґуры" + +#~ msgid "Smooth outline" +#~ msgstr "Гладка абрысаваць" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "Абрысоўваньне ліній і згладжваньне іхных перасячэньняў" + +#~ msgid "Invert hue, or rotate it" +#~ msgstr "Інвэртаваць адценьне ці павернуць яго" + +#~ msgid "Outline, double" +#~ msgstr "Абрысаваць, двойчы" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "" +#~ "Рысуе гладкую лінію, пафарбаваную ўнутры колерам, па-над якім яна " +#~ "знаходзіцца" + +#~ msgid "Fancy blur" +#~ msgstr "Аздобная размытасьць" + +#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#~ msgstr "" +#~ "Гладкі расфарбаваны контур, які дазваляе абясколерваньне й паварот " +#~ "адценьня" + +#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" +#~ msgstr "Падсьвяціць па краях уласным колерам абʼекта" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "Дадае зыркую размытасьць і прыбірае фіґуру" + +#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#~ msgstr "Клясычны ці шматколерны рэльеф: шэры, каляровы й трохмерны" + +#~ msgid "Classical photographic solarization effect" +#~ msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі" + +#~ msgid "" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "" +#~ "Эфэкт паміж салярызацыяй і інвэртаваньнем, які часта захоўвае сьвятло " +#~ "неба й вады" + +#~ msgid "Image effects, transparent" +#~ msgstr "Эфэкты відарысаў, празрыстыя" + +#~ msgid "Smooth edges" +#~ msgstr "Згладзіць краі" + +#~ msgid "" +#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgstr "" +#~ "Згладзіць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва" + +#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#~ msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы абрыс" + +#~ msgid "Noise transparency" +#~ msgstr "Шумная празрыстасьць" + +#~ msgid "HSL Bumps, matte" +#~ msgstr "Пухліны HSL, матавыя" + +#~ msgid "" +#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +#~ msgstr "" +#~ "Тое ж, што й «Пухліны HSL», але з расьсеяным адбіваньнем, а не люстэркавым" + +#~ msgid "" +#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Простая Ґаўсаўская размытасьць, гэткая ж, як паўзунок размытасьці ў " +#~ "дыялёґу «Запаўненьне й контур»" + +#~ msgid "" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " +#~ "by Blend" +#~ msgstr "" +#~ "Эфэкт рэльефу: колеры спачатных відарысаў захоўваюцца або зьмяняюцца " +#~ "«Скрыўленьнем»" + +#~ msgid "Inkblot" +#~ msgstr "Клякса" + +#~ msgid "Color outline, in" +#~ msgstr "Каляровы абрыс, унутры" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "" +#~ "Прыдатны да фарбаваньня нутраны абрыс, можна мяняць шырыню й размытасьць" + +#~ msgid "Smooth shader" +#~ msgstr "Гладкае рэтушаваньне" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "Гладкае рэтушаваньне шэрым ґрафітавым алоўкам" + +#~ msgid "Smooth shader dark" +#~ msgstr "Цёмнае гладкае рэтушаваньне" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "Цёмная вэрсія нерэалістычнага гладкага рэтушаваньня" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +#~ msgstr "Удаваньне рэтушаваньня як у чорна-белым коміксе" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "Шаўкападобнае рэтушаваньне, падобнае на «Маці пэрлін»" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "Нерэалістычнае ўдаваньне замарожанага шкла" + +#~ msgid "Brushed aluminium shader" +#~ msgstr "Рэтушаваньне пад падрапаны алюмінь" + +#~ msgid "Comics fluid" +#~ msgstr "Коміксавая вадкасьць" + +#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +#~ msgstr "Нерэалістычнае хромавае рэтушаваньне з моцным адбіваньнем" + +#~ msgid "Chrome dark" +#~ msgstr "Цёмны хром" + +#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +#~ msgstr "Цёмная вэрсія хромавага рэтушаваньня з удаваньнем адбіцьця зямлёй" + +#~ msgid "3D wood" +#~ msgstr "Абʼёмнае дрэва" + +#~ msgid "Transparency utilities" +#~ msgstr "Утыліты празрыстасьці" + +#~ msgid "Noisy blur" +#~ msgstr "Шумная размытасьць" + +#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#~ msgstr "Невялічае агрубленьне й размываньне краёў і зьмесьціва" + +#~ msgid "HSL Bumps, transparent" +#~ msgstr "Пухліны HSL, празрыстыя" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +#~ msgstr "Вельмі гнуткая люстэркавая пухліна з празрыстасьцю" + +#~ msgid "" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +#~ "images and material filled objects" +#~ msgstr "" +#~ "Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да " +#~ "відарысаў і запоўненых матарʼяламі абʼектаў" + +#~ msgid "Alpha draw" +#~ msgstr "Празрыстае маляваньне" + +#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт празрыстага рысаваньня" + +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "Празрыстае рысаваньне, з колерам" + +#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт запаўненьня празрыстым колерам" + +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "Чорны абрыс" + +#~ msgid "Draws a black outline around" +#~ msgstr "Абрысоўвае чорным абрысам" + +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "Абрысоўвае каляровым абрысам" + +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "Нутраны цень" + +#~ msgid "Darken edges" +#~ msgstr "Зацямніць краі" + +#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" +#~ msgstr "Зацямніць краі й размыць унутры" + +#~ msgid "Fuzzy Glow" +#~ msgstr "Размытае сьвячэньне" + +#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +#~ msgstr "Накладвае паўпразрыстую зрушаную копію на размытую" + +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "Зьмяніць колеры, каб атрымаць палітру з двух колераў" + +#~ msgid "Light eraser, negative" +#~ msgstr "Зьнішчальнік сьвятла, нэґатыўны" + +#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" +#~ msgstr "Як «Зьнішчальнік сьвятла», але ператварае ў нэґатыў" + +#~ msgid "Repaint anything monochrome" +#~ msgstr "Перафарбаваць усё адным колерам" + +#~ msgid "Copper and chocolate" +#~ msgstr "Вугаль і чакаляда" + +#~ msgid "" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " +#~ "plastic effects" +#~ msgstr "" +#~ "Адбітая пухліна, якую можна лёгка ператварыць з мэталічнай у спрэсаваны " +#~ "плястык" + +#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" +#~ msgstr "Дадае ўнутранае сьвячэньне, якое можна разфарбоўваць" + +#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць палітру з трох колераў, дзе насычанасьць выбіраецца запаўненьнем" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "кута пукатай абалонкі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Пакінуць пласт паверхні" + +#, fuzzy +#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Задаць па-свойму" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Задаць па-свойму" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Адбітае сьвятло" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Адсячэньне яркасьці" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vibration:" +#~ msgstr "Мацаваньне:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Адсячэньне яркасьці" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +#~ msgstr "Чатырохфарбавая фантазія" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opacity (%):" +#~ msgstr "Непразрыстасьць, %" + +#~ msgid "Black, blurred drop shadow" +#~ msgstr "Чорны, размыты падаючы цень" + +#~ msgid "Drop Glow" +#~ msgstr "Падаючае сьвячэньне" + +#~ msgid "White, blurred drop glow" +#~ msgstr "Белае размытае падаючае сьвячэньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y frequency:" +#~ msgstr "Асноўная часьціня:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drawing, custom" +#~ msgstr "Рэжым рысаваньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "Паўпразрысты" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "лучыва" + +#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +#~ msgstr "Каб распыліць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім." + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "_Прыцягваць накіроўныя пад час перацягваньня" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "Пад час перацягваньня накіроўнай прыцягваць яе да вузлоў абʼектаў ці " +#~ "кутоў абмежавальных рамак (трэба задзейнічаць «Прыцягваць да вузлоў» ці " +#~ "«Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка " +#~ "накіроўнай ля курсора будзе прыцягвацца)" + +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "Вугал (у ґрадусах):" + +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "Агляд перад _друкам" + +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "Папярэдні агляд дакумэнта перад друкаваньнем" + +#~ msgid "(minimum mean)" +#~ msgstr "(найменшае сярэдняе)" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "Роскід" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "Роскід:" + +#~ msgid "(low rotation variation)" +#~ msgstr "(малая варыяцыя павароту)" + +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "(малая варыяцыя памеру)" + +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "Памер" + +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "Памер:" + +#, fuzzy +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "Выраўнаваць вузлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "Найбольшы канцавы допуск" + +#, fuzzy +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "Адвольны лік" + +#, fuzzy +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "Тып штрыхкода" + +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "Прыбраць вызначнікі" + +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Адступ" + +#~ msgid "Strip xml prolog" +#~ msgstr "Прыбраць уступ xml" + +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "Стыль у xml" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" +#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " +#~ "space)." +#~ msgstr "" +#~ "Гэты пашыральнік аптымізуе файл SVG паводле наступных выбораў:\n" +#~ " * Спросьціць колеры: ператварыць усе колеры ў фармат #RRGGBB.\n" +#~ " * Стыль у xml: ператварыць стылі ў атрыбуты XML.\n" +#~ " * Згарнуць ґрупы: згарнуць ґрупавыя элемэнты.\n" +#~ " * Прыбраць вызначнікі: прыбраць усе атрыбуты ID, на якія няма " +#~ "спасылак.\n" +#~ " * Убудаваць растры: убудаваць растры як даньні, закадаваныя base64.\n" +#~ " * Пакінуць даньні рэдактара: не прыбіраць элемэнты й атрыбуты " +#~ "Inkscape, Sodipodi ці Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Стварыць viewBox: задаць вымер 100%/100% і стварыць viewBox\n" +#~ " * Прыбраць уступ XML: не выводзіць уступ xml.\n" +#~ " * Задаць дакладнасьць: задаць колькасьць значных лічбаў " +#~ "(прадвызначана: 5).\n" +#~ " * Адступ: адбіваць радкі пры выводжаньні: ня трэба, прабеламі, " +#~ "табуляцыямі (прадвызначана: прабеламі)." + +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "Пафарбаваць меткі колерам контуру" + +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "Выводжаньне ZIP" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue1" +#~ msgstr "Сіні" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue2" +#~ msgstr "Сіні" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue3" +#~ msgstr "Сіні" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red1" +#~ msgstr "Чырвоны" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red2" +#~ msgstr "Чырвоны" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red3" +#~ msgstr "Чырвоны" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange1" +#~ msgstr "Упарадкаваць" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange2" +#~ msgstr "Упарадкаваць" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange3" +#~ msgstr "Упарадкаваць" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green1" +#~ msgstr "Зялёны" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green2" +#~ msgstr "Зялёны" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green3" +#~ msgstr "Зялёны" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple1" +#~ msgstr "Людзі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple2" +#~ msgstr "Людзі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple3" +#~ msgstr "Людзі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic1" +#~ msgstr "Зрабіць курсівам" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic2" +#~ msgstr "Зрабіць курсівам" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic3" +#~ msgstr "Зрабіць курсівам" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic4" +#~ msgstr "Зрабіць курсівам" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey1" +#~ msgstr "Шэры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey2" +#~ msgstr "Шэры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey3" +#~ msgstr "Шэры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey4" +#~ msgstr "Шэры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey5" +#~ msgstr "Шэры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 1" +#~ msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 2" +#~ msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 3" +#~ msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block" +#~ msgstr "(прадвызначана)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered text" +#~ msgstr "Стварыць укладзены тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default text" +#~ msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block" +#~ msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered text" +#~ msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні інтэрфэйсу" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light text" +#~ msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added green" +#~ msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle header text" +#~ msgstr "Выдаліць тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle background" +#~ msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered text" +#~ msgstr "Стварыць укладзены тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle text" +#~ msgstr "Выдаліць тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross background" +#~ msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross block" +#~ msgstr "Згладзіць краі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross block header" +#~ msgstr "Згладзіць краі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly text" +#~ msgstr "Набірай тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly outer" +#~ msgstr "фільтар" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly background" +#~ msgstr "Асноведзь" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly header text" +#~ msgstr "Выдаліць тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered text" +#~ msgstr "Укладзены тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull background" +#~ msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull text" +#~ msgstr "Вэртыкальны тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver block header text" +#~ msgstr "Стварыць укладзены тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added green" +#~ msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered text" +#~ msgstr "Стварыць укладзены тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver text" +#~ msgstr "Стварыць тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 1" +#~ msgstr "Узмацненьне" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 2" +#~ msgstr "Узмацненьне" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 3" +#~ msgstr "Узмацненьне" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added orange" +#~ msgstr "абмежаванага вугла" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block header" +#~ msgstr "Адамкнуць пласт" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered text" +#~ msgstr "Стварыць укладзены тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane text" +#~ msgstr "Стварыць тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine background" +#~ msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine text" +#~ msgstr "Выдаліць тэкст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Hilight" +#~ msgstr "Вышыня радка" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Упарадкаваць" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Shadow" +#~ msgstr "Нутраны цень" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Жоўты" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Orange" +#~ msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red" +#~ msgstr "цэнтра" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Гань" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Shadow" +#~ msgstr "Нутраны цень" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Shadow" +#~ msgstr "Нутраны цень" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Base" +#~ msgstr "Рэґістар сказу" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta" +#~ msgstr "Пурпуровы" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 1" +#~ msgstr "Шэры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 2" +#~ msgstr "Шэры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 3" +#~ msgstr "Шэры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 4" +#~ msgstr "Шэры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 5" +#~ msgstr "Шэры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 6" +#~ msgstr "Шэры" + +#~ msgid "Fade out:" +#~ msgstr "Зьмяншэньне:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нармальна" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Экранаваньне" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "В:" + +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "Калі арыґінал выдалены, ягоныя клоны:" + +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "Упарадкаваць" + +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (агляд колераў перад друкам) - Inkscape" + +#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (агляд колераў перад друкаваньнем) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Шырыня:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Зґенэраваць адвольны ўзор клетак Вараноя. Узор будзе дасяжны ў дыялёґу " +#~ "«Запаўненьне й контур». Мусіш выбраць абʼект ці ґрупу." + +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Дзе ўжыць?" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Кеґль [пкс]" + +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Зрух [пкс]" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Вугал" + +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)" + +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Паварот, ґрадусаў" + +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Год (0 — бягучы)" + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "А" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "Н" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "Я" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Клоны" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "сярэдняя" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Нармальны" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Прагал" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Правы" + +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Уздыманьне" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Кланаваць" + +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Лучыва" + +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Клон" + +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта" + +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "Г:" + +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Сетка злучальнікаў" + +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_Стварыць" + +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Рысаваць абʼекты з:" + +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Шлях:" + +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Шырыня" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Вышыня" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "%u з %u вузлоў вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, " +#~ "каб правіць толькі гэты абʼект (болей: Shift)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u з %u вузлоў вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, " +#~ "каб ачысьціць вылучэньне" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape вітае! Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, " +#~ "вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх." + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Файл «%s» быў захаваны ў фармаце " +#~ "(%s), які можа прывесьці да страты даньняў!\n" +#~ "\n" +#~ "Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?" + +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Памер" + +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "сярэдняя" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "вялікі" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "вялізны" + +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Шырыня" + +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "сярэдняя" + +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "шырокая" + +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "шырэйшая" + +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "У некалькі радкоў" + +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Злучыць" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляха" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягваньне" + +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Пераключыцца на рэжым агляду колераў перад друкам" + +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Стыль" + +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "Cтановішча па X" + +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Cтановішча па Y" + +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Шырыня" + +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "Ш" + +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Вышыня" + +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "В" + +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Ж" + +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Таўшчыня:" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Інтэрфэйс" + +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Інтэрфэйс:" + +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Радыюс [пкс]" + +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Паварот [ґрад]" + +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Выберы кеґль" + +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць тоўсты стыль" + +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць курсіўны стыль" + +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Тэкст па гарызанталі" + +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Тэкст па вэртыкалі" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Асьвяжыць значкі" + +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Колер/непразрыстасьць для распыленьня колера" + +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Паказаць для праўленьня наступны парамэтар эфэкту шляха" + +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца " +#~ "прадвызначаным шрыфтом." + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Тоўсты" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Курсіў" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна" + +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…" + +#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)" +#~ msgstr "Злучыць відарыс (пакінь абязьдзейненым, як няпэўны)" + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s" + +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/" +#~ "вэрт; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ручка вузла: пацягні, каб зьмяніць крывую; з Ctrl " +#~ "абмежаваць вугал; з Alt замкнуць даўжыню; з Shift павернуць " +#~ "абедзьве ручкі" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Разьмеркаваць вузлы" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Разьбіць шлях" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам" + +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць два канцавых пункты." + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Вылучы два не канцавых пункты на шляху, між якімі трэба выдаліць " +#~ "адрэзак." + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Зьмяніць тып адрэзка" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ручка вузла: вугал %0.2f°, даўжыня %s; з Ctrl " +#~ "абмежаваць вугал; з Alt замкнуць даўжыню; з Shift павернуць " +#~ "абедзьве ручкі" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы." + +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Вузел: пацягні, каб правіць шлях; з Ctrl прыцягваць да " +#~ "гарызанталі/вэртыкалі; з Ctrl+Alt прыцягваць да напрамку ручак" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "канцавы вузел" + +#~ msgid "cusp" +#~ msgstr "востраканцовы" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "змазаны" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з Shift, каб пашырыць)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з Shift, каб пашырыць)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з Shift, каб пашырыць)" + +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Пацягні вузлы ці іх ручкі; пацягні з Alt, каб ляпіць; " +#~ "стрэлкі перасоўваюць вузлы, < > мяняюць памер, " +#~ "[ ] паварочваюць" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Пацягні вузел ці ягоныя ручкі; клявішы стрэлак перасоўваюць " +#~ "вузел" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі." + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 з %i вузла вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з " +#~ "Shift, ці пацягні вакол вузлоў, каб вылучыць." +#~ msgstr[1] "" +#~ "0 з %i вузлоў вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з " +#~ "Shift, ці пацягні вакол вузлоў, каб вылучыць." +#~ msgstr[2] "" +#~ "0 з %i вузлоў вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з " +#~ "Shift, ці пацягні вакол вузлоў, каб вылучыць." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "Вылучана: %i з %i вузла; %s. %s." +#~ msgstr[1] "Вылучана: %i з %i вузлоў; %s. %s." +#~ msgstr[2] "Вылучана: %i з %i вузлоў; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i з %i вузла вылучана ў %i з %i падшляхоў. " +#~ "%s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i з %i вузлоў вылучана ў %i з %i падшляхоў. " +#~ "%s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "%i з %i вузлоў вылучана ў %i з %i падшляхоў. " +#~ "%s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі." + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Умоўная ґрупа з %d абʼекта" +#~ msgstr[1] "Умоўная ґрупа з %d абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Умоўная ґрупа з %d абʼектаў" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Каб правіць шлях пстрыкні, пстрыкні з Shift, ці пацягні " +#~ "вакол вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля пацягні вузлы й ручкі. " +#~ "Пстрыкні па абʼекце, каб вылучыць яго." + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Мірганьне абрыса шляха пад курсорам" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Спыняць мірганьне абрыса, калі вылучаны адзін шлях" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "Калі шлях вылучаны, то абрысы шляха болей не міргаюць" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы" + +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Правіць маску абʼекта" + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Фармат" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…" + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber" + +#~ msgid "" +#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " +#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " +#~ "recent \"Save As ...\" directory is used." +#~ msgstr "" +#~ "Дыялёґ «Захаваць як…» выкарыстоўвае бягучы працоўны каталёґ для " +#~ "захоўваньня (калі файл быў раней захаваны). Калі ён раней не захоўваўся, " +#~ "выкарыстоўваецца самы апошні каталёґ «Захаваць як…»." + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі" + +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя " +#~ "карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана " +#~ "ліцэнзія." + +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Дакумэнт экспартаваны…" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Імя карыстальніка:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Пароль:" + +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Экспартаваць у Бібліятэку" + +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Становішча сьвятла па Y" + +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Становішча сьвятла па Z" + +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Таўшчыня лініі / пкс" + +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Каэфіцыент памеру" + +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Уверсе" + +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Зьлева" + +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Усярэдзіне" + +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Справа" + +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Жэлятын" + +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й " +#~ "празрыстасьцю" + +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Аднаколерны пазытыў" + +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў, які можна расфарбоўваць" + +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна " +#~ "празрыстымі" + +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Перафарбаваць" + +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Выбіць абʼект з непразрыстай вобласьці, якую можна расфарбоўваць" + +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдожкі." + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Абгарэлыя краі" + +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Абарваныя краі зь цёмнай нутранай размытасьцю" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Вельмі падатлівая люстэркавая пухліна" + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Шырыня перарываньня" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "дадаць шырыню іншага штрыха да шырыні перарываньня" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Выводжаньне AI 8.0" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Выводжаньне EPSI" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Абменны Encapsulated Postscript (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Ґлянцавае жэле" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле, дзьве крыніцы сьвятла" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня" + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно" + +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Экспартаваць палатно" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Фарбуе цёмныя часткі відарыса колерам заліваньня" + +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Файлы рысункаў AutoCAD Plot (*.plt)" + +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя для плотэраў" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Бурбалкі HSL" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Эфэкт вельмі падатлівых бурбалак, залежыць ад адценьня, насычанасьці й " +#~ "яркасьці колера" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Распаленая яркая мэталічная тэкстура" + +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам" + +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем" + +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем" + +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя" + +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Вельмі гнуткія люстэркавыя бурбалкі з празрыстасьцю" + +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Тоўстае рысаваньне, глянцавае" + +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбуранасьцю й ґлянцавасьцю" + +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Выбух, ґлянцавы" + +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая" + +#~ msgid "Marbled transparency effect" +#~ msgstr "Эфэкты мармуровай празрыстасьці" + +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Эфэкты масак і празрыстасьці" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Мэта" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Лік" + +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая" + +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Глянцавы эфэкт рысаваньня, для растраў" + +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Мяккая пухліна" + +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў" + +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Таяньне й сьвячэньне" + +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Эмблема" + +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Прывідны абрыс" + +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Інструмэнты маскаваньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Цёплы ўнутры" + +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Алавяны аловак" + +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Інструмэнт супольнага рысаваньня." + +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP" + +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Выберы месца й назву файла" + +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам." + +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Ці жадаеш прыняць запршэньне %1 да працы з агульным нататнікам." + +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Прыняць запрашэньне" + +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Сэсія Inkboard (%1 з %2)" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Файл сэсіі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы" + +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Закрыць файл" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Адматаць" + +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Назад на адно зьмяненьне" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Паўза" + +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Наперад на адно зьмяненьне" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Прайграць" + +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Ужываць SSL" + +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Зарэгістраваць" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Імя:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Пароль:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "П_орт:" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Злучыцца" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber %1" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Не ўдалося злучыцца з паслужнікам Jabber %1" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber %1 як карыстальнік " +#~ "%2" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Не ўдалося ўвайсьці на паслужнік Jabber %1 як %2" + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber %1" + +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Злучаны з паслужнікам Jabber %1 як %2" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber %1 as %2" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Назва пакою:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Паслужнік пакою:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Па_роль пакою:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Зьмяніць ручку" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Злучыцца з пакоем" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Ачысьціць сьпіс" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Дасыланьне запрашэньня %1 да працы з агульным нататнікам." + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Арганізацыя" + +#, fuzzy +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь" + +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Нічога" + +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Адніманьне A-B" + +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Тоеснасьць A" + +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Адніманьне B-A" + +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Тоеснасьць B" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Вугал у напрамку X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Вугал у напрамку X" + +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Ці ўжывае плоскасьць XY?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры" + +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Кілт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Glow and draw" +#~ msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "%s для прамой лініі" + +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў" + +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне растраў (DPI)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Дэактываваны" + +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Разрозьненьне для экспартаваньня SVG у растар (прадвызначана 90)" + +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Найбольшы элемэнт" + +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Найменшы элемэнт" + +#, fuzzy +#~ msgid "all_inactive" +#~ msgstr "Усе каналы" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма задаць %s: іншы элемэнт са значэньнем %s ужо " +#~ "існуе!" + +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Палепшыць рознасьць яркасьцяў вылучанага растра." + +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Мэдыянны фільтар" + +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Запіс Cairo PDF" + +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)" + +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Файл PDF" + +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Запіс Cairo PS" + +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Запіс Encapsulated PostScript" + +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі." + +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Убудаваць шрыфты (толькі Type 1)" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Прызначэньне друку" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PDF. Выніковы відарыс зазвычай мае " +#~ "меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры " +#~ "будуць страчаныя." + +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Друкаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і " +#~ "нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты " +#~ "будуць надрукаваныя дакладна так, як бачныя." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне (пунктаў на цалю) растра" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Прызначэньне друку" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Назва друкаркі (як выдадзена lpstat -p);\n" +#~ "пакінь пустым, каб карыстацца прадвызначанай друкаркай.\n" +#~ "Выкарыстоўвай «> назва_файла» каб друкаваць у файл.\n" +#~ "Выкарыстоўвай «| праґрама парамэтры…» каб накіраваць праз канал у " +#~ "праґраму." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Друк PDF" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Друкаваць, карыстаючыся апэратарамі PostScript" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PostScript. Выніковы відарыс зазвычай " +#~ "мае меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але " +#~ "празрыстасьць і ўзоры будуць страчаныя." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Друкаваньне PostScript" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Запіс Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Хоць Inkscape і будзе працаваць, будуць скарыстаныя прадвызначаныя " +#~ "наладкі,\n" +#~ "і любыя зьмены, зробленыя ў настаўленьнях, ня будуць захаваныя." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам XML, або\n" +#~ "ты ня маеш дазволу чытаць яго.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам з мэню.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі мэню.\n" +#~ "Новыя мэню ня будуць захаваныя." + +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(множнік нахілу)" + +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Гэты эфэкт покуль не падтрымлівае дугаў, пастпрабуй ператварыць у шлях." + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Убудоўваць шрыфты пры экспартаваньні (толькі Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспартаваць файлы з абмежавальнай рамкай, роўнай памеру старонкі (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Для спалучэньня патрэбна выбраць прынамсі два абʼекты." + +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Прынамсі адзін абʼект не зьяўляецца шляхам, немагчыма спалучыць." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "Немагчыма спалучаць абʼекты з розных ґруп ці пластоў." + +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "У буфэры абмену няма нічога." + +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае." + +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Буфэр ня ўтрымлівае жывога эфэкту шляха." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Памер старонкі роўны вылучэньню" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Выштурхваньне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Выштурхваньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Выштурхваньне %d выбраных абʼектаў" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Сьцісканьне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Сьцісканьне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Сьцісканьне %d выбраных абʼектаў" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Павелічэньне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Павелічэньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Павелічэньне %d выбраных абʼектаў" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Прыцягненьне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Прыцягненьне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Прыцягненьне %d выбраных абʼектаў" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Адпіхваньне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Адпіхваньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Адпіхваньне %d выбраных абʼектаў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Узьняць выбраны абʼект" +#~ msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Размалёўваньне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Размалёўваньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Размалёўваньне %d выбраных абʼектаў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя абʼекты" +#~ msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя абʼекты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня" + +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Наяўнае толькі ў вылучальніку: куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да " +#~ "накіроўных, сетак і іншых абмежавальных рамак (але не вузлоў ці шляхоў)" + +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Прыцягваць вузлы (напр., вузлы шляхоў, адмысловыя пункты фіґур, ручкі " +#~ "ґрадыентаў, базавыя пункты тэксту, пункты пачатку ператварэньня і г.д.) " +#~ "да накіроўных, сетак і іншых вузлоў" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Вузлы прыцягваюцца да шляхоў абʼектаў" + +#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +#~ msgstr "" +#~ "Накіроўныя й куты абмежавальных рамак прыцягваюцца да краёў абмежавальных " +#~ "рамак" + +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Улічваць цэнтар павароту абʼекта пры прыцягваньні" + +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Сетка з накіроўнымі" + +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Прыцягвацца да перасячэньняў адрэзкаў ліній (трэба задзейнічаць " +#~ "«Прыцягненьне да шляхоў», гл. папярэднію ўкладку)" + +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Прыцягненьне" + +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Што прыцягваецца" + +#~ msgid "Snapping to intersections of" +#~ msgstr "Прыцягненьне да перасячэньняў" + +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Прыцягненьне да адмысловых вузлоў" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Гэтае значэньне ўплывае на ступень згладжваньня ліній ад рукі, зь меншымі " +#~ "значэньнямі атрымоўваюцца крывейшыя шляхі з большай колькасьцю вузлоў" + +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Дыялёґі наверсе (экспэрымэнтальна!)" + +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Адзінкі сеткі" + +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Інтэрвал па X" + +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Інтэрвал па Y" + +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца галоўныя (падсьвечаныя) лініі сеткі." + +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя" + +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Вугал па Z" + +#~ msgid "Make the main toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Зрабіць меншымі значкі галоўнай панэлі інструмэнтаў" + +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Выдаліць адрэзак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Разьбіць" + +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Павялічыць (расьцягнуць) часткі шляхоў" + +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня" + +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg можа йсьці разам з Inkscape, а таксама з http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" + +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Убудаваць усе відарысы" + +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)" + +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" + +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Прыклады распрацоўнікаў" + +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Прыклад радыёкнопкі" + +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Выберы выбор:" + +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Выберы другі выбор:" + +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Адвольны пункт" -- cgit v1.2.3