From cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 20:24:48 +0200 Subject: Adding upstream version 1.2.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/km.po | 48524 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 48524 insertions(+) create mode 100644 po/km.po (limited to 'po/km.po') diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..6a8b134 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,48524 @@ +# translation of km.po to Khmer +# Auk Piseth , 2006, 2009. +# Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011. +# Eng Vannak , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 13:56+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Language: km_KH\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#, fuzzy +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Smart jelly" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ចាហួយ​ក្រាស់​ដែរ ប៉ុន្តែ​មាន​វត្ថុ​បញ្ជា​ច្រើន​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "Metal Casting" +msgstr "Metal casting" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Smooth drop-like bevel with metallic finish" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "ការ​ប្រាកដ​ឡើង​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "ព្រិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "គែម​គឺ​ត្រូវ​បាន​កាត់​ចេញ​ជា​ផ្នែក​ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#, fuzzy +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "បំណែក​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ស្រួច ទាប​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "តែម​​ជ័រ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "ត្រួត​គ្នា​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "ពណ៌​ស​បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ចៃដន្យ​ពី​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#, fuzzy +msgid "Ink Bleed" +msgstr "តំណក់​ទឹក​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "លយ​ចេញ​ក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "ស្នាម​ទឹកខ្មៅ​នៅ​ពីក្រោម​វត្ថុ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "ភ្លើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "គែម​វត្ថុ​កំពុង​តែ​ឆេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "រីក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "ជ្រុង​ទេ​​ ដូច​ពូក​ទន់​ដែល​មាន​បន្លិច​ពណ៌​ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#, fuzzy +msgid "Ridged Border" +msgstr "ស៊ុម​មាន​ទ្រនុង​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "ស៊ុម​មាន​ទ្រនុង​​​ដែល​មាន​ជ្រុង​ទេរ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "រួញ​អង្កាញ់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "គែម​រួញ​អង្កាញ់​បែប​ផ្ដេក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "ស្នាម​អុជ​ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "បំពេញ​វត្ថុ​ដោយ​ចំណុច​ស្រអាប់​តូច​ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#, fuzzy +msgid "Oil Slick" +msgstr "ទឹក​មាន​ដំណក់​ប្រេង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "ស្នាម​អុជ​ៗ​​ពាក់​កណ្ដាល​ថ្លា​​ដូច​ប្រេង​ដោយ​​មាន​ពណ៌​ដូចឥន្ធធូ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "កំណក​សន្សើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "ស្នាម​អុជ​ៗ​ពណ៌ស​ដូច​ស្បែក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Leopard Fur" +msgstr "រោម​ខ្លា​ដំបង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "សម្ភារ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "ស្នាម​អុជៗ​លើ​ខ្លួន​ខ្លា​រខិន (បាត់បង់​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​វត្ថុ)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "សេះ​បង្កង់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "ឆ្នូត​ក្រមៅ​បញ្ឈរ​ខុស​ពី​ធម្មតា​ (បាត់​បង់​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​វត្ថុ)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "ពពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "ពពក​ពណ៌​ស​​​អណ្ដែត​រសាត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#, fuzzy +msgid "Image Effects" +msgstr "បែបផែន​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម និង​ព្រំដែន​​កាន់តែ​ច្បាស់​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ អនុភាព​=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Sharpen More" +msgstr "កាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម និង​ព្រំដែន​កាន់តែ​ច្បាស់​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ អនុភាព=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Oil Painting" +msgstr "គំនូរ​ប្រេង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​តាម​រចនាប័ទ្ម​គំនូរ​ប្រេង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Pencil" +msgstr "ខ្មៅដៃ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​ពណ៌ រួច​គូរ​ពួក​វា​តាម​ស្នាម​ចាស់​ឡើង​វិញ​​​​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "គំនូរ​ក្រដាស​ពណ៌​ខៀវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​ពណ៌ រួច​គូរ​​ពួកវា​តាម​ស្នាម​ចាស់​​ឡើង​វិញ​ជា​ពណ៌​ខៀវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "អាយុកាល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "ត្រាប់​តាម​រូប​ថត​ដែល​មាន​អាយុ​កាល​ច្រើន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "សរីរាង្គ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "វាយន​ភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "ផ្ទៃ​ត្រីមាត្រ​ប៉ោង​ និង​ពក​ព្រម​ទាំង​រអិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Barbed Wire" +msgstr "លួស​បន្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "ខ្សែ​ទ្រេត​ប្រផេះ​​ដែល​មាន​​ស្រមោល​ទម្លាក់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#, fuzzy +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "ហ្វ្រូម៉ា​​​ស្វ៊ីស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "រន្ធ​ទេរ​ខាង​ក្នុង​ចៃដន្យ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#, fuzzy +msgid "Blue Cheese" +msgstr "ហ្វ្រូម៉ា​ខៀវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "ស្នាម​អុជ​ៗ​ពណ៌​ខៀវ​ដូច​ថ្ម​ម៉ាប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ស្រទន់ មាន​ដំណាក់​តិច​តួច​នៅ​ចំ​កណ្ដាល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "ផុង​ចូល​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "ស្រមោល និង​ពន្លឺ​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ខាង​ក្រៅ​ដូច​ស្រមោល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#, fuzzy +msgid "Dripping" +msgstr "ស្រក់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "គូរ​​ស្នាម​ឆូត​ចុះក្រោម​ចៃដន្យ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#, fuzzy +msgid "Jam Spread" +msgstr "ប៉ាត​ដំណាប់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "ប៉ាត​ដំណាប់​ច្រើន​ឃើញ​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#, fuzzy +msgid "Pixel Smear" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់​ជា​ភីកសែល​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "បែបផែន​​គំនូរ Van Gogh សម្រាប់​ផែនទី​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#, fuzzy +msgid "Cracked Glass" +msgstr "កែវ​ប្រេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "នៅ​ក្រោម​កែវ​ប្រេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "ដុំ​ពក​ពពុះ​ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "ដុំ​ពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "បែបផែន​ពពុះ​ដែល​​អាច​បត់បែន​បាន​ដោយ​មាន​ការ​បំលាស់​ទី​ខ្លះ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#, fuzzy +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "ពពុះ​ភ្លឺ​ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "ទ្រនុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "បែបផែន​ពពុះ​ដែល​មាន​ចំណាំង​បែរ និង​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "ណេអុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "បែបផែន​ពន្លឺ​ណេអុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#, fuzzy +msgid "Molten Metal" +msgstr "លោហៈ​រលាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្នែក​របស់​វត្ថុ​បញ្ចូល​គ្នា ដោយ​ប្រើ​ជ្រុង​ទេ​រលោង និង​ពន្លឺ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Pressed Steel" +msgstr "ដែក​ថែប​ហាប់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "លោហៈ​ហាប់​ដែល​​មាន​គែម​រមូរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#, fuzzy +msgid "Matte Bevel" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ស្រទន់ ដែល​មាន​ពណ៌​ព្រឿង​ៗ និង​ព្រិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "ភ្នាស​ស្ដើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "ស្ដើង​ដូច​ភ្នាស​សាប៊ូ​ដុំ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Matte Ridge" +msgstr "ទ្រនុង​​ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "ទ្រនុង​ពណ៌​ប្រឿង​ៗ​ទន់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#, fuzzy +msgid "Glowing Metal" +msgstr "លោហៈ​ចាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "វាយនភាព​បែប​លោហៈ​ចាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "ស្លឹក​ឈើ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "ពង្រាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "ស្លឹកឈើ​នៅ​លើ​ដី នា​រដូវ​ស្លឹក​ឈើ​ជ្រុះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "ល្អក់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "បែប​ផែន​ប្លាស្ទិក ឬ​កញ្ចក់​ល្អក់​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "ក្រមួន​ឃ្មុំ​ដែល​ពណ៌​ដូច​ឥន្ធធនូ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "វាយនភណ្ឌ​ដែល​ដូច​ក្រមួន​ឃ្មុំ​រក្សា​ទុក​ពណ៌​ដូច​ឥន្ទធនូ​របស់​វា​តាម​រយៈ​បំលាស់​ប្ដូរ​នៃ​ការ​បំពេញ​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Eroded Metal" +msgstr "លោហៈច្រេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "វាយន​ភាព​លោហៈ​ច្រេះ​ ដែល​មាន​ទ្រនុង​ ស្នាម​រលក ​រន្ធ និង​មាន​ដុំ​ពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "ស្នាម​កម្អែល​ភ្នំភ្លើង​ផ្ទុះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "វាយនភាព​ភ្នំភ្លើង ដែល​មាន​លក្ខណៈ​ដូច​ស្បែក​តិចតួច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "វាយន​ភាព​​សំបក​ឈើ​បញ្ឈរ ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​​​ចាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#, fuzzy +msgid "Lizard Skin" +msgstr "ស្បែក​តុកកែ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "វាយន​ភាព​ស្បែក​សត្វ​ល្មូន​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#, fuzzy +msgid "Stone Wall" +msgstr "ជញ្ជាំង​ថ្ម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "វាយន​ភាព​ជញ្ជាំង​ថ្ម ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​មាន​ពណ៌​ឆ្អែត​ច្រើន​​​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Silk Carpet" +msgstr "ព្រំ​ធ្វើ​ពី​សូត្រ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "វាយន​ភាព​ព្រំ​ធ្វើ​ពី​សូត្រ ដែល​មាន​ឆ្នូត​ផ្ដេក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "យេល​ចំណាំង​បែរ A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "បែប​ផែន​យេល​ដែល​មាន​ពន្លឺ​ចំណាំង​បែរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "យេល​ចំណាំង​បែរ B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "បែប​ផែន​យេល​ដែល​មាន​ចំណាំង​បែរ​ខ្លាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Metallized Paint" +msgstr "គំនូរ​បែប​លោហៈ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "បែបផែន​​លោហៈ ដែល​មាន​ពន្លឺ​ស្រទន់ មាន​ភាព​ស្រអាប់​បន្តិចបន្តួច​នៅ​ត្រង់​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "ស្ករ​បៀម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "ទ្រនុង​​យេល​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​ដូច​ខ្យង​ដាំ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Raised Border" +msgstr "ស៊ុម​លើក​ឡើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "ស៊ុម​លើក​ឡើង​យ៉ាង​ខ្លាំង​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​រាបស្មើ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +#, fuzzy +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "ទ្រនុង​​ដូច​លោហៈ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "ទ្រនុង​​យេល​ដូច​លោហៈ​នៅ​ត្រង់​កំពូល​របស់​វា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +#, fuzzy +msgid "Fat Oil" +msgstr "ប្រេង​ខ្លាញ់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "ប្រេង​ខ្លាញ់​ដែល​មាន​ភាព​​​ច្របល់​​ដែល​អាច​សម្រួល​​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +#, fuzzy +msgid "Black Hole" +msgstr "ប្រហោង​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "រូបសាស្ត្រ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "បង្កើត​ពន្លឺ​ពណ៌​ខ្មៅ​នៅ​ខាង​ក្នុង និង​ខាងក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "គូប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "គូប​ដែល​បាន​ពង្រាយ ។ លៃ​តម្រូវ​រូបសាស្ត្រ​​ដើម​ទៅ​ជា​ទំហំ​ផ្សេង​ៗ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +#, fuzzy +msgid "Peel Off" +msgstr "របក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "គំនូរ​របក​នៅ​លើ​ជញ្ជាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +#, fuzzy +msgid "Gold Splatter" +msgstr "មាស​បាច​សាច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "កម្ទេច​​លោហៈ​បាចសាច​ ដោយមាន​​ការ​បន្លិច​ពណ៌​មាស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +#, fuzzy +msgid "Gold Paste" +msgstr "ម្សៅ​ទន់​ពណ៌​មាស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "កម្ទេច​លោហៈ​ដូច​ខ្លាញ់​​ម្សៅ ដែល​មាន​ការ​បន្លិច​ពណ៌​មាស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +#, fuzzy +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "ប្លាស្ទិក​ដែល​ខ្ញុកខ្ញូវ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "ប្លាស្ទិក​ក្រាស​ខ្ញុកខ្ញូវ​ ដោយ​​មាន​គែម​រលាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +#, fuzzy +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "គ្រឿង​អលង្ការ​មាន​​​​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "វាយនភាព​​មាន​ពណ៌​ដែល​មាន​ស្នាម​ប្រេះ​បន្តិច​បន្តួច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +#, fuzzy +msgid "Rough Paper" +msgstr "ក្រដាស​គ្រើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "បែបផែន​ក្រដាស​ពណ៌​ទឹក ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​រូបភាព​ ដូច​គ្នា​នឹង​សម្រាប់​វត្ថុ​ដែរ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +#, fuzzy +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "គ្រើម និង​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "បែបផែន​ក្រដាស​រលោង​ខ្ញុកខ្ញូវ​ ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​រូបភាព ដូច​គ្នា​នឹង​សម្រាប់​វត្ថុដែរ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +#, fuzzy +msgid "In and Out" +msgstr "ក្នុង និង​ក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "ស្រមោល​ពណ៌​ខាង​ក្នុង និង​ស្រមោល​ខ្មៅ​ខាងក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +#, fuzzy +msgid "Air Spray" +msgstr "​បាញ់​ខ្យល់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​ភាគ​ល្អិត​តូច​ៗ​​រាយ​ប៉ាយ​ដែល​មាន​កម្រាស់​ដោយ​កន្លែង​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +#, fuzzy +msgid "Warm Inside" +msgstr "កក់​ក្ដៅ​នៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "វណ្ឌវង្គ​មាន​ពណ៌​​ព្រិល​ស្រអាប់ និង​ពេញ​នៅ​ខាងក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +#, fuzzy +msgid "Cool Outside" +msgstr "ត្រជាក់​នៅ​ខាង​ក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "វណ្ឌវង្គ​​មាន​ពណ៌​​ព្រិល​ស្រអាប់ និង​ទទេ​នៅ​ខាងក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +#, fuzzy +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "មីក្រូទស្សន៍​អេឡិចត្រុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "ជ្រុង​ទេ ប្រេង​ឆៅ​របស់​ពន្លឺ ការ​ប្ដូរ​ពណ៌​ និង​ពន្លឺ​សន្ធៅ​ដូច​នៅ​ក្នុង​មីក្រូទស្សន៍​អេឡិចត្រុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "សំពត់​ឧណ្ណាម័យ​ក្រឡា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "លំនាំ​សំពត់​ឧណ្ណាម័យ​ក្រឡា​រាង​ជា​ក្រឡា​ចតុរង្គ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +#, fuzzy +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "វត្ថុរាវ​ញ័រ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "ការ​បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​អាច​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន ដោយមាន​លំហូរ​នៅ​ក្នុង​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +#, fuzzy +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "ឡង់​ទី​ដែល​មាន​កំនុំ​ទន់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​មាន​ពន្លឺ​ ដោយ​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​​ព្រិល​ៗ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +#, fuzzy +msgid "Stained Glass" +msgstr "កែវ​ប្រេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "បែប​ផែន​កញ្ចក់​លាប​ពណ៌​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +#, fuzzy +msgid "Dark Glass" +msgstr "កញ្ចក់​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "បែប​ផែន​កញ្ចក់​ភ្លឺ​ដោយ​មាន​ពន្លឺ​មក​ពី​ខាង​ក្រោម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​របស់​​ដុំ​ពក​ HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំ​ពក HSL ប៉ុន្តែ​មាន​បន្លិច​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​របស់​ដុំ​ពក​ដែល​មាន​ពពុះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំ​ពក​ដែល​មាន​ពពុះ​ដែរ ប៉ុន្តែ​មាន​បន្លិច​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +#, fuzzy +msgid "Torn Edges" +msgstr "គែម​រហែក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ផ្នែក​ខាង​ក្រៅ​របស់​រាង និង​រូបភាព ដោយ​មិន​កែប្រែ​ធាតុ​របស់​វា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +#, fuzzy +msgid "Roughen Inside" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រើម​នៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូប​រាង​នៅ​ខាង​ក្នុង​ទាំង​អស់​គ្រើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "មិន​ឋិត​ថេរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​របស់​វត្ថុ​ព្រិល​ៗ ដោយ​រក្សា​ទុក​គ្រោង​នៅ​ដដែល រួច​បន្ថែម​ភាព​ថ្លា​បន្ត​នៅ​ត្រង់​គែម​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +#, fuzzy +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "ដីស និង​អេប៉ុងហ្ស៍" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "ភាព​​​ច្របល់​ទាប​ផ្ដល់​នូវ​រូប​រាង​ជា​អេប៉ុងហ្ស៍ ចំណែក​ភាព​​ច្របល់​​ខ្ពស់​ផ្ដល់​រូប​រាង​ជា​ដីស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "មនុស្ស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​ស្នាម​គូស ដែល​ដូច​ហ្វូង​មនុស្ស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "ស្កុតឡែន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​កំពូល​ភ្នំ​ចេញ​ពី​អ័ព្ទ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "សួន​​រីករាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "បណ្ដុំ​នៃ​ភាព​រំខាន​ដែល​មើល​ឃើញ​ព្រាល​ៗ​ ដូច​សួន​រីករាយ​របស់​ Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សន្ធៅ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "ពន្លឺ​សន្ធៅ​នៅ​ខាង​ក្នុង និង​ក្រៅ​ដែល​អាច​មាន​អុហ្វសិត និង​ពណ៌​ទឹក​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "ផុស​​ពណ៌​ខ្មៅ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "បែប​ផែន​ផុស ៖ ក្បាច់​ត្រីមាត្រ​ ជា​កន្លែង​ដែល​ពណ៌ស​នឹង​ត្រូវ​​ជំនួស​ដោយ​ពណ៌ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "ដុំ​ពក​ដែល​មាន​ពពុះ ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "ដូច​គ្នា​នឹង​ដុំ​ពក​ដែល​មាន​ពពុះ​ដែរ ប៉ុន្តែ​មាន​បន្សាយ​ពន្លឺ​ជំនួស​ឲ្យ​ពន្លឺ​ឆ្លុះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +#, fuzzy +msgid "Blotting Paper" +msgstr "ក្រដាស​ផ្តិត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "ដាម​ទឹក​ខ្មៅ​នៅ​លើ​ក្រដាស​ផ្ដិត​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +#, fuzzy +msgid "Wax Print" +msgstr "ក្រណាត់ Wax print" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "ក្រណាត់ Wax print នៅ​លើ​វាយនភាព​​ក្រដាស​ទន់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "ពណ៌​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "បែប​ផែន​ពណ៌​ទឹក​ពពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "ក្រណាត់​សំពត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "ក្រណាត់​សំពត់​ដូច​វាយនភាព​ដែល​មាន​ភាព​ច្របល់​​នៃ​ពណ៌ និង​ពណ៌​ខ្មៅ​បន្តិច​ៗ​នៅ​ត្រង់​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +#, fuzzy +msgid "Ink Paint" +msgstr "គំនូរ​ទឹក​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "គំនូរ​ទឹកខ្មៅ​នៅ​លើ​ក្រដាស​ដែល​មាន​ការ​ប្ដូរ​ភាព​រំខាន​នៃ​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +#, fuzzy +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "ឥន្ទធនូ​ដែល​មាន​ពណ៌​ប្រឿង​ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "ពណ៌​រលោង​របស់​ឥន្ទធនូ​ដែល​រលាយ​ចូល​តាម​គែម និង​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +#, fuzzy +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "ពណ៌​ឥន្ទធនូ​ដែល​រលាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "ពណ៌​រលោង​របស់​ឥន្ទធនូ​ដែល​រលាយ​បន្តិច​បន្តួច​នៅ​តាម​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +#, fuzzy +msgid "Flex Metal" +msgstr "លោហៈ​បត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "ការ​ចោល​លោហៈ​ភ្លឺ​ចាំង​ដែល​មិន​ស្មើ​ និង​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +#, fuzzy +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "សំពត់​ឧណ្ណាម័យ​ក្រឡា​ដែល​មាន​ផ្នត់​រលក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "លំនាំ​សំពត់​ឧណ្ណាម័យ​ក្រឡា​ដែល​មាន​បំលាស់​ទី​ដូច​រលក​ និង​ជ្រុង​ទេរ​នៅ​ជុំវិញគែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +#, fuzzy +msgid "3D Marble" +msgstr "ថ្មម៉ាប​ត្រីមាត្រ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "វាយនភាព​ថ្មម៉ាប​ត្រីមាត្រ​ដែល​ប៉ោង3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "វាយនភាព​ឈើ​សរសៃ​បែប​ត្រីមាត្រ​ប៉ោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +#, fuzzy +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "មេ​គជ់​​​ខ្យង​ត្រីមាត្រ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "វាយនភាព​សំបក​គជ់​ខ្យង​ពណ៌​ដូច​ឥន្ទធនូ​បែប​ត្រីមាត្រប៉ោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +#, fuzzy +msgid "Tiger Fur" +msgstr "រោម​ខ្លា​ដំបង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "លំនាំ​រោម​ខ្លា​ដំបង​ ដោយមាន​ផ្នត់ និង​ជ្រុង​ទេរ​នៅ​ជុំវិញ​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "ពន្លឺ​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:32 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:10 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:9 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:9 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ពន្លឺ​ភ្លឺ ត្រឡប់​ទៅ​ជា​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "គ្រាប់​ហ្វ៊ីល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "បន្ថែម​គ្រាប់​មាត្រដ្ឋាន​តូច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +#, fuzzy +msgid "Plaster Color" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +#, fuzzy +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "បែប​ផែន​ពណ៌​ទឹក​ពពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "ដុំ​ពក​ពណ៌​កាំម្ញី" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "ផ្ដល់​ដុំ​ពក​ពណ៌​កាំម្ញី​រលោង​ដូច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +#, fuzzy +msgid "Comics Cream" +msgstr "ក្រែម​រូប​​កំប្លែង​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +#, fuzzy +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "ស្រមោល​ត្រីមាត្រ​មិន​ច្បាស់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "ស្រមោល​រូប​កំប្លែង​ដោយមាន​រលក​ក្រែម​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +#, fuzzy +msgid "Chewing Gum" +msgstr "ស្ករ​កៅស៊ូ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "បង្កើត​ស្នាម​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន ដែល​អណ្ដែត​លើ​គែម​របស់​បន្ទាត់​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ឆ្លង​កាត់​របស់​ពួក​វា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "ងងឹត និង​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​ងងឹត ដោយ​មាន​ភាព​ព្រិល​នៅ​ខាង​ក្នុង និង​បន្ថែម​ពន្លឺ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +#, fuzzy +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "ឥន្ទធនូ​កោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "ពណ៌​ឥន្ទធនូ​លោង​ ដែល​កោង​តាម​គែម និង​អាច​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +#, fuzzy +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "គ្រើម និង​រីក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "បង្កើត​វណ្ឌវង្ក​​​ដែល​មាន​ភាព​​រំខាន​នៅ​ជុំ​វិញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +#, fuzzy +msgid "Old Postcard" +msgstr "ប័ណ្ណ​ប្រៃសណីយ៍​ចាស់​ៗ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "បិទ​រូបភាព​ប័ណ្ណប្រកាស និង​គូរ​គែម​បន្តិច​បន្តួច​នៅ​លើ​ប័ណ្ណប្រៃសណីយ៍​ចាស់​ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +#, fuzzy +msgid "Dots Transparency" +msgstr "ចំណុច​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ភាព​ថ្លា​ដែល​ប្រែ​ប្រួល​តាម​ការ​គូរ​របស់​ HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +#, fuzzy +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "ផ្ទាំង​ក្រ​ណាត់​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "ផ្ដល់​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដូច​នឹង​ភាព​ថ្លា​ដែល​ប្រែ​ប្រួល​តាម​ HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +#, fuzzy +msgid "Smear Transparency" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "គូរ​វត្ថុ​ដោយ​ប្រើ​ភាព​ច្របល់​ថ្លា​ដែល​នឹង​វិល​ជុំវិញ​គែម​ដែល​មាន​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +#, fuzzy +msgid "Thick Paint" +msgstr "គំនូរ​ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "បែប​ផែន​គំនូរ​ក្រាស់​ដែល​មាន​ភាព​ច្របល់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "បែកខ្ញែក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "វាយនភាព​បាឡុង​ដែល​ផ្ទះ​បែកខ្ញែក និង​មាន​ប្រហោង​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +#, fuzzy +msgid "Embossed Leather" +msgstr "ស្បែក​លាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "ផ្សំ​ដុំ​ពក​ដែល​រក​ឃើញ​គែម​របស់​ HSL ជា​មួយ​នឹង​វាយនភាព​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌ ឬ​មាន​លក្ខណ​ជា​ឈើ​ ឬ​ស្បែក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "ខាណាវ៉ាល់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់​ពណ៌ស​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​នឹក​ឃើញ​ដល់​ម៉ាស​របស់​បុណ្យ​ខាណាវ៉ាល់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ដូច​កំបោរ​បាយ​អ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "ដុំ​ពក​ដែល​រក​ឃើញ​គែម​របស់​ HSL មាន​បែប​ផែន​ផ្ទៃ​ចំណាំង​ប្លាត​​បែប​រលក​ និង​ស្នាម​ខ្ញីខ្ញូវ​អថេរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "កំបោរ​បាយ​អ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "ផ្សំ​ដុំ​ពក​ដែល​រក​ឃើញ​គែម​របស់ HSL ​ជា​មួយ​នឹង​បែប​ផែន​ផ្ទៃ​ខ្ញីខ្ញូវ និង​ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +#, fuzzy +msgid "Rough Transparency" +msgstr "គ្រើម​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "បន្ថែម​ភាព​ថ្លា​​រំខាន​ ដែល​ជំនួស​ភីកសែល​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "បែបផែន​ពណ៌​ទឹក​ស្រអាប់​ដាច់​ពី​គ្នា​ដោយមាន​ដំណក់​ស្រក់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +#, fuzzy +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "ចម្លាក់​អាល់ហ្វា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "ផ្ដល់​បែបផែន​​ចម្លាក់​ថ្លា ដោយ​មាន​បន្ទាត់​ និង​ការ​បំពេញ​ផ្ទៃ​គ្រើម​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +#, fuzzy +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "គំនូរ​អាល់ហ្វា ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "ផ្ដល់​​បែបផែន​គំនូរ​ទឹក​ថ្លា ដោយ​​មាន​បន្ទាត់​ និង​​ការ​បំពេញ​ផ្ទៃ​គ្រើម​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +#, fuzzy +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "គំនូរ​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "ផ្ដល់​បែបផែន​គំនូរ​​ជា​រលក និង​​ទឹក​ដល់​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +#, fuzzy +msgid "Marbled Ink" +msgstr "ទឹក​ខ្មៅ​ដូច​ថ្ម​​ម៉ាប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "បែបផែន​ថ្មម៉ាប​ថ្លា ដែល​ស្រប​ទៅ​តាម​គែម​របស់​រូប​ភាព​ដែល​បាន​រក​ឃើញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +#, fuzzy +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "អាគ្រីលិច​ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "វាយនភាព​​អាគ្រីលិច​ក្រាស់​ៗ​ ដែល​មាន​ជម្រៅ​វាយនភាព​ខ្ពស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +#, fuzzy +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "ចម្លាក់​អាល់ហ្វា B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "ផ្ដល់​​​បែបផែន​ចម្លាក់​​គ្រើម​ដែល​អាច​គ្រប់​គ្រង​បាន​ដល់​​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +#, fuzzy +msgid "Lapping" +msgstr "ការ​ខ្ទាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "អ្វី​ម្យ៉ាង​ដូច​នឹង​សំឡេង​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +#, fuzzy +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "ភាព​ថ្លា​មួយ​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +#, fuzzy +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ប្រអប់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​តម្លៃ​វិជ្ជមាន ឬ​អវិជ្ជមាន​សម្រាប់​ភាព​ថ្លា​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +#, fuzzy +msgid "Saturation Map" +msgstr "ផែនទី​តិត្ថិភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ពាក់​កណ្ដាល​ថ្លា និង​អាច​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន​សម្រាប់​កម្រិត​តិត្ថិភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "ដាក់​គ្រប់កន្លែង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "ដាក់​គ្រប់​កន្លែង​លើ​ផ្ទៃ​មុខ និង​បន្ថែម​ដុំ​ពក​ទៅកាន់​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +#, fuzzy +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "ថ្នាំ​ប្រេង​វែនី​ជ្រួញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "វាយនភាព​​គំនូរ​ល្អក់ និង​រលោង​ក្រាស់​​​ដោយ​មាន​ជម្រៅ​ខ្ពស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "​ដុំ​ពក​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "វាយនភាព​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដែល​មាន​ផែនទី​កម្ពស់​ប្រែប្រួល​តាម​ HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "ដុំ​ពក​លើ​​ផ្ទាំង​កំណាត់ ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំ​ពក​លើ​​ផ្ទាំង​កំណាត់ ប៉ុន្តែ​ខុស​ត្រង់ថា​​វា​មាន​បន្សាយ​ពន្លឺ​ ជំនួស​ឲ្យ​ពន្លឺ​ឆ្លុះ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​ដុំ​ពក​លើ​​ផ្ទាំង​កំណាត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំ​ពក​លើ​​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដែរ ប៉ុន្តែ​វា​មាន​បន្លិច​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +#, fuzzy +msgid "Bright Metal" +msgstr "លោហៈ​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "បែបផែន​លោហៈ​ភ្លឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ណាមួយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +#, fuzzy +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "ប្លាស្ទិក​ដែល​មាន​ពណ៌​ចាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "ប្លាស្ទិក​ថ្លា​ដែល​មាន​ពណ៌​ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +#, fuzzy +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "ចាហួយ​រលាយ ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ក្រាស់​ដែល​មាន​គែម​ព្រិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +#, fuzzy +msgid "Melted Jelly" +msgstr "ចាហួយ​រលាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ភ្លឺ​ដែល​មាន​គែម​ព្រិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +#, fuzzy +msgid "Combined Lighting" +msgstr "ល្បាយ​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ឆ្លុះ​មូលដ្ឋាន​ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​វាយនភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "បន្ទះ​សំណ​ប៉ាហាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "បែប​ផែន​បន្ទះ​លោហៈ​ដែល​បន្សំ​ប្រភេទ​ពន្លឺ​ពីរ និង​ភាព​ខ្ញីខ្ញូវ​អថេរ​ចូលគ្នា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +#, fuzzy +msgid "Soft Colors" +msgstr "ពណ៌​ស្រទន់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "បន្ថែម​ពន្លឺ​គែម​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន​ទៅ​ខាងក្នុង​វត្ថុ​ និង​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +#, fuzzy +msgid "Relief Print" +msgstr "បោះពុម្ព​ក្បាច់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "បែប​ផែន​ដុំ​ពក​ដែល​មាន​ជ្រុង​ទេរ ពណ៌​ទឹក និង​ពន្លឺ​សាំញ៉ាំ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +#, fuzzy +msgid "Growing Cells" +msgstr "កោសិកា​លូត​លាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "កោសិកា​មាន​ជីវិត​រាង​មូល​ចៃដន្យ​ដូច​ការ​បំពេញ​ផ្ទៃ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "ចំណាំង​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "ពណ៌​លើស​តិត្ថិភាព អាច​នឹង​ជា​ចំណាំង​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​ពិភព​ពិត​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +#, fuzzy +msgid "Pixellize" +msgstr "ភីកសែល​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +#, fuzzy +msgid "Pixel Tools" +msgstr "ភីកសែល​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +#, fuzzy +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "យក​​បែប​ផែន​ចេញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +#, fuzzy +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "​និទស្សន្ត​ឆ្លុះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +#, fuzzy +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +#, fuzzy +msgid "Linen Canvas" +msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +#, fuzzy +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +#, fuzzy +msgid "Plasticine" +msgstr "កំបោរ​បាយ​អ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +#, fuzzy +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +#, fuzzy +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "គំនូរ​ប្រេង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +#, fuzzy +msgid "Paper Bump" +msgstr "ដុំ​ពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +#, fuzzy +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +#, fuzzy +msgid "Jelly Bump" +msgstr "ដុំ​ពក​ពពុះ​ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +#, fuzzy +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +#, fuzzy +msgid "Blend Opposites" +msgstr " របៀប​លាយ ៖" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +#, fuzzy +msgid "Hue to White" +msgstr "បង្វិល​ពណ៌​លាំ​ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "កួច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +#, fuzzy +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "គូរ​វត្ថុ​ដោយ​ប្រើ​ភាព​ច្របល់​ថ្លា​ដែល​នឹង​វិល​ជុំវិញ​គែម​ដែល​មាន​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +#, fuzzy +msgid "Pointillism" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +#, fuzzy +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ភាព​ថ្លា​ដែល​ប្រែ​ប្រួល​តាម​ការ​គូរ​របស់​ HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "វាយន​ភាព​ថ្លា​មិន​ច្បាស់​ជា​មូលដ្ឋាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +#, fuzzy +msgid "Fill Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​ទម្លាក់​ដែល​អាច​​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន​​ទៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +#, fuzzy +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ប្រអប់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +#, fuzzy +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​លំនាំ​ដើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +#, fuzzy +msgid "Blur Double" +msgstr "របៀប​ព្រិល​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +#, fuzzy +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "គំនូរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +#, fuzzy +msgid "Poster Draw" +msgstr "កំបោរ​បាយ​អ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "ភាព​​រំខាន​​​បែប ​Poisson" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +#, fuzzy +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "បន្ថែម​គ្រាប់​មាត្រដ្ឋាន​តូច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "ភាព​​រំខាន​​​បែប ​Poisson" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "បន្ថែម​គ្រាប់​មាត្រដ្ឋាន​តូច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +#, fuzzy +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +#, fuzzy +msgid "Poster Rough" +msgstr "កំបោរ​បាយ​អ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "វាយន​ភាព​បំពេញ​ភាព​មិន​ច្បាស់ជា​​មូលដ្ឋាន ។ លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​ជា​ពណ៌​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +#, fuzzy +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "គូរ​អាល់ហ្វា​ឡើងវិញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +#, fuzzy +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "ដាក់​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise B" +msgstr "ភាព​​រំខាន​​​បែប ​Poisson" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "បន្ថែម​គ្រាប់​មាត្រដ្ឋាន​តូច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise" +msgstr "ភាព​​រំខាន​​​បែប ​Poisson" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "បន្ថែម​គ្រាប់​មាត្រដ្ឋាន​តូច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +#, fuzzy +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "ភាព​ច្របល់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +#, fuzzy +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "ជ័រ​លុប​មាន​ភ្លើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +#, fuzzy +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "ភាព​ច្របល់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +#, fuzzy +msgid "Tartan Smart" +msgstr "សំពត់​ឧណ្ណាម័យ​ក្រឡា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +#, fuzzy +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "លំនាំ​សំពត់​ឧណ្ណាម័យ​ក្រឡា​រាង​ជា​ក្រឡា​ចតុរង្គ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +#, fuzzy +msgid "Light Contour" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ ៖" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "អង្គធាតុ​រាវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "ការ​បំពេញ​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន​ដោយមាន​អង្គធាតុ​រាវ​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +#, fuzzy +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "បែប​ផែន​យេល​ដែល​មាន​ចំណាំង​បែរ​ខ្លាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "រូប​កំប្លែង​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +#, fuzzy +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "គំនូរ​តុក្កតា​លាប​ពណ៌​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +#, fuzzy +msgid "Comics Draft" +msgstr "សេចក្ដី​ព្រាង​អំពី​រូប​​កំប្លែង​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "ព្រាង​ស្រមោល​តុក្កតា​ដែល​បាន​គូរ​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​រលើប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +#, fuzzy +msgid "Comics Fading" +msgstr "រូប​កំប្លែង​រសាត់​បាត់​បន្តិច​ម្ដងៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​គំនូរ​តុក្កតា​ដែល​មាន​បាត់​រូប​រាង​ខ្លះ​នៅ​ត្រង់​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +#, fuzzy +msgid "Brushed Metal" +msgstr "លោហៈច្រេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +#, fuzzy +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "បែប​ផែន​កញ្ចក់​លាប​ពណ៌​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +#, fuzzy +msgid "Opaline" +msgstr "គ្រោង​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "កំណែ​ស្រមោល​រលោង​ដែល​មាន​វណ្ឌវង្ក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "ក្រូម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +#, fuzzy +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "លោហៈ​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +#, fuzzy +msgid "Deep Chrome" +msgstr "ក្រូម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +#, fuzzy +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +#, fuzzy +msgid "Emboss Shader" +msgstr "​ស្រមោល​ផុស​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +#, fuzzy +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "បន្សំ​នៃ​ស្រមោល និង​​រូប​​ផុស​​​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +#, fuzzy +msgid "Sharp Metal" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +#, fuzzy +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "លោហៈ​ហាប់​ដែល​​មាន​គែម​រមូរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +#, fuzzy +msgid "Brush Draw" +msgstr "ជក់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +#, fuzzy +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "ផុស​​ពណ៌​ខ្មៅ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +#, fuzzy +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +#, fuzzy +msgid "Contour Emboss" +msgstr "ពណ៌​ផុស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +#, fuzzy +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "បែប​ផែន​កញ្ចក់​លាប​ពណ៌​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +#, fuzzy +msgid "Sharp Deco" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +#, fuzzy +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "លោហៈ​ហាប់​ដែល​​មាន​គែម​រមូរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +#, fuzzy +msgid "Deep Metal" +msgstr "លោហៈ​បត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +#, fuzzy +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ 1" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +#, fuzzy +msgid "Refractive Glass" +msgstr "យេល​ចំណាំង​បែរ A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +#, fuzzy +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "បែប​ផែន​យេល​ដែល​មាន​ចំណាំង​បែរ​ខ្លាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +#, fuzzy +msgid "Frosted Glass" +msgstr "កញ្ចក់​មាន​កំណក​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +#, fuzzy +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "បែប​ផែន​កញ្ចក់​លាប​ពណ៌​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +#, fuzzy +msgid "Bump Engraving" +msgstr "ចម្លាក់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +#, fuzzy +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +#, fuzzy +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "បង្កើត និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +#, fuzzy +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "បែប​ផែន​ពណ៌​ទឹក​ពពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +#, fuzzy +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "បែប​ផែន​ពណ៌​ទឹក​ពពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +#, fuzzy +msgid "Emergence" +msgstr "ឃ្លាត​ពី​គ្នា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +#, fuzzy +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "បង្កើត និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +#, fuzzy +msgid "Paint Channels" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​កាប់ស្តាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +#, fuzzy +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "ជ័រ​លុប​មាន​ភ្លើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +#, fuzzy +msgid "Trichrome" +msgstr "ក្រូម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +#, fuzzy +msgid "Contouring Table" +msgstr "ត្រីកោណ​ប៉ះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +#, fuzzy +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "វណ្ឌវង្គ​​មាន​ពណ៌​​ព្រិល​ស្រអាប់ និង​ទទេ​នៅ​ខាងក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +#, fuzzy +msgid "Posterized Blur" +msgstr "ជ័រ​លុប​មាន​ភ្លើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +#, fuzzy +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ធាតុ​ចូល​ចត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +#, fuzzy +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "ខ្ទាស់​ពី ឬ​ខ្ទាស់​ទៅ​​​​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​វត្ថុ" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "ខ្មៅ" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 90%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 80%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 70%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 60%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 50%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 40%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 30%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 20%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 10%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 7.5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "ប្រផេះ 2.5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "ស" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "ពណ៌​ត្នោត​ចាស់ (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "ក្រហម​ (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "ពណ៌​ខ្លាញ់​ក្ដាម (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "លឿង (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "បៃតង (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "ពណ៌​បៃ​តង​ខ្ចី (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "ខៀវ​ចាស់​ (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "ពណ៌​ទឹក​សមុទ្រ​ (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "ពណ៌​ទឹក​ប៊ិច​ (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "ខៀវ​ (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "ស្វាយ (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fuchsia (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "ខ្មៅ​ (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "ប្រផេះ​ស្រអាប់​​​ (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "ប្រផេះ​ (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "ប្រផេះ​ចាស់​ (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "ប្រាក់​ (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "ប្រផេះ​ស្រាល​ (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "ផ្សែង​ស (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "ស (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "rosybrown (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "indianred (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "ពណ៌​ត្នោត​ (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "ឥដ្ឋ​ភ្លើង​ (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "lightcoral (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "ពណ៌​ត្នោត​ចាស់​ (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "ក្រហម​ចាស់​ (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "ក្រហម​ (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "ព្រិល​ (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "mistyrose (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "ពណ៌​ស្លា​ទុំ​ (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "ប៉េង​ប៉ោះ (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "ពណ៌​ស្លា​ទុំ​ចាស់​ (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "ផ្កា​ថ្ម (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "orangered (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "ពណ៌​ស្លា​ទុំ​ស្រាល​ (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ឆេះ (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "សំបក​ខ្យង​​ខ្ចៅ (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "សូកូឡា​ (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "saddlebrown (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "sandybrown (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "peachpuff (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "ប៉េរូ (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "លីនែន​ (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "bisque (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "ទឹក​ក្រូច​ចាស់​ (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "ឈើ​ធំ​មាំ​ (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "ពណ៌​ដាំ​ដែង​ (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "antiquewhite (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "navajowhite (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "papayawhip (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "ស្បែក​ជើង​ស្បែក​ទន់​ (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "ពណ៌​ទឹក​ក្រូច​ (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "ស្រូវ​សាឡី (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "ខ្សែ​ចាស់​ (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "ផ្កា​ពណ៌​ស (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "goldenrod (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "cornsilk (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "មាស​ (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "កាគី (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "កាគី​ចាស់​ (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "ពណ៌​ត្នោត​ខ្ចី (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "ពណ៌​ខ្លាញ់​ក្ដាម (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "លឿង​ (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "លឿង​ខ្ចី​ (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "ពណ៌​ពង​មាន់​ (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "olivedrab (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "yellowgreen (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "darkolivegreen (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "greenyellow (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "chartreuse (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "lawngreen (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "darkseagreen (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "forestgreen (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "limegreen (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "បៃតង​ខ្ចី (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "បៃតង​ស្លេក​​ (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "បៃតង​ចាស់​ (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "បៃ​តង (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "lime (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "honeydew (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "seagreen (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "mediumseagreen (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "springgreen (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "mintcream (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "mediumspringgreen (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "mediumaquamarine (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "ពណ៌​ខៀវ​បៃតង​ (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "បៃតង​ខៀវ (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "lightseagreen (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "mediumturquoise (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "darkslategray (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "paleturquoise (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "teal (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "ពណ៌​កាប់​ស្តាំង​ចាស់​ (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "ពណ៌​កាប់​ស្តាំង​ (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "ពណ៌​កាប់​ស្តាំង​ខ្ចី (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "ពណ៌​ខៀវ​ផ្ទៃ​មេឃ​ (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "បៃ​តង​ខៀវ​ចាស់​ (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "cadetblue (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "powderblue (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "ខៀវខ្ចី (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "deepskyblue (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "skyblue (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "lightskyblue (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "steelblue (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "aliceblue (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "dodgerblue (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "slategray (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "lightslategray (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "lightsteelblue (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "cornflowerblue (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "royalblue (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "midnightblue (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "ពណ៌​ស្វាយ​ស្លេក​ (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "navy (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "ខៀវ​ចាស់​ (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "ខៀវ​ល្មម​ (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "ខៀវ​ (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "ghostwhite (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "slateblue (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "darkslateblue (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "mediumslateblue (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "ពណ៌​ស្វាយ​ល្មម​ (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "blueviolet (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "ពណ៌​ឆ្លុះ (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "darkorchid (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "ពណ៌​ស្វាយ​ចាស់​ (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "mediumorchid (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "thistle (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "plum (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "ពណ៌​ស្វាយ​ (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "ពណ៌​ស្វាយ​ (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​ចាស់​ (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​ (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orchid (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "mediumvioletred (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "deeppink (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "hotpink (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "lavenderblush (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "palevioletred (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ជាំ (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "ពណ៌​ផ្កា​ឈូក​ (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "ពណ៌​ផ្កា​ឈូក​ខ្ចី​ (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "ប័រ​ 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "ប័រ​ 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "ប័រ​ 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Chameleon 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Chameleon 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Chameleon 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "ទឹក​ក្រូច​ 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "ទឹក​ក្រូច​ 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "ទឹក​ក្រូច​ 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Sky Blue 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Sky Blue 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Sky Blue 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Plum 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Plum 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Plum 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "សូកូឡា​ 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "សូកូឡា 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "សូកូឡា 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ច្រាល​ 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ច្រាល​ 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ច្រាល​ 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "ស" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "ខ្មៅ" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "ឆ្នូត 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "ឆ្នូត 1:1 ពណ៌​ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "ឆ្នូត 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "ឆ្នូត 1:1.5 ពណ៌​ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "ឆ្នូត 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "ឆ្នូត 1:2 ពណ៌ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "ឆ្នូត 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "ឆ្នូត 1:3 ពណ៌ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "ឆ្នូត 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "ឆ្នូត 1:4 ពណ៌ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "ឆ្នូត 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "ឆ្នូត 1:5 ពណ៌ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "ឆ្នូត 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "ឆ្នូត 1:8 ពណ៌​ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "ឆ្នូត 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "ឆ្នូត 1:10 ពណ៌​ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "ឆ្នូត 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "ឆ្នូត 1:16 ពណ៌ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "ឆ្នូត 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "ឆ្នូត 1:32 ពណ៌ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "ឆ្នូត 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "ឆ្នូត 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "ឆ្នូត 2:1 ពណ៌ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "ឆ្នូត 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "ឆ្នូត 4:1 ពណ៌ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "ក្ដារ​អុក" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "ក្ដារ​អុក​ពណ៌​ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "រង្វង់​តម្រៀប​គ្នា" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "ចំណុច​ Polka តូច​ៗ​" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "ចំណុច Polka តូច​ៗ​ពណ៌​ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "ចំណុច Polka មធ្យម" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "ចំណុច Polka មធ្យម​ពណ៌​ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "ចំណុច Polka ធំ​ៗ" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "ចំណុច Polka ធំៗ​ពណ៌​ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "ជា​រលក" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "រលក​ពណ៌​ស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "បន្លំ" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "កំប្រុកស" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "ខ្សាច់ (រូបភាព)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "ក្រណាត់ (រូបភាព)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "គំនូរ​ចាស់ (រូបភាព)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "ស្លាយ​ដំបូង ៖" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "រយៈ​កម្ពស់" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "ស្គ្រីប" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​ទំព័រ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "ការ​បម្លែង" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "ព្រិល" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "ការ​បម្លែង" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "ការ​បម្លែង" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "ការ​បម្លែង" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "សំបក​ឈើ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "កម្ពស់​ទិសដៅ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "ស្ដាំ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "ព្រួញ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "ព្រួញ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "ព្រួញ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "រង្វង់" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរការ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "ប្រមាណវិធី​គណិតវិទ្យា" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ ៖" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr " បង្ហាញ​របៀប" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល EMF" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "ស្រង់​រូបភាពចេញ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "សូកូឡា​ 1" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​ដូច​តួអក្សរ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "នាំចូល" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr " បញ្ឈប់" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "ជាន់គ្នា" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "តិត្ថិភាព​តិច" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "មើល​កែ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "សាតាំង" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "ការ​បង្វិល" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr " ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "ទំនាក់ទំនង​ ៖" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "ការ​រមូរ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "វិធីចែក" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "តម្រង​" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "បង្ហាញ ៖" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "ស្រមោល" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "តារាង" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "ឃ្លាត​ពី​គ្នា" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +#, fuzzy +msgid "Typography Canvas" +msgstr "ក្រាហ្វស្ពីរ៉ូ" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +#, fuzzy +msgid "No Layers" +msgstr "​ស្រទាប់" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "" + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​លាក់​ ។ បង្ហាញ​វា ដើម្បី​អាច​គូរ​លើ​វា​បាន​ ។" + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ ។ ដោះ​សោ​វា ដើម្បី​អាច​គូរ​លើ​វា​បាន ។" + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "គោល​ការណ៍​ណែ​នាំ​ ៖ %s" + +#: ../src/desktop.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "No previous transform." +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​ពី​មុន ។" + +#: ../src/desktop.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "No next transform." +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់ ។​" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "ឯកតា​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X ដើម ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដើម" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y ដើម ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ដើម" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "គម្លាត​ Y ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "ប្រវែង​​គោល​របស់​អ័ក្ស z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 +msgid "Angle X:" +msgstr "មុំ X ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 +msgid "Angle Z:" +msgstr "មុំ Z ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​រង្វើល​ ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Minor grid line color" +msgstr "ពណ៌​របស់​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​ ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Major grid line color" +msgstr "ពណ៌​របស់​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល (បាន​បន្លិច)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​រៀងរាល់ ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណកែង" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​មាន​អ័ក្ស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "បង្កើត​ក្រឡាចត្រង្គ​ថ្មី" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr " បាន​បើក " + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​ឃើញ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​​បាន​បង្រួម វា​នឹង​មិន​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ទាំងអស់​នោះ​ទេ ។ មាន​តែ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​​មើល​ឃើញ​" +"ប៉ុណ្ណោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ " + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែរ​ឬ​ទេ​ ។ វត្ថុ​​ទាំង​នេះ​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​កាន់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​មើល​" +"មិន​ឃើញ​ដដែល ។" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr " បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ បង្ហាញ​ចំណុច​នៅត្រង់​​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Align to page:" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​លើ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "គម្លាត​ X ៖" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បញ្ឈរ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ផ្ដេក" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "មិនបាន​កំណត់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "កន្លះ​បន្ទាត់​ពុះ​មុំកែង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​ដើម" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "កន្លះ​បន្ទាត់​ពុះ​មុំកែង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់​ក្រិត​របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "ថ្នាំង​ចុង​ស្រួច" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "កន្លះ​បន្ទាត់​ពុះ​មុំកែង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "guide-path intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "clip-path" +msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "mask-path" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ផ្លូវ​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "ស៊ុម​ទំព័រ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​បង្វិល​វត្ថុ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ជ្រុង​របស់​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "ជ្រុង​ទំព័រ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "ចំណុច​កាដ្រង់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "ជ្រុង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "មុំ​កម្រិត" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "កម្រិត" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ជ្រុង​របស់​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +msgid "Smooth node" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "ថ្នាំង​ចុង​ស្រួច" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​បង្វិល​វត្ថុ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​ដើម" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "ជ្រុង​មាន​គ្រោង​ប៉ោង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "ចំណុច​កាដ្រង់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "ជ្រុង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Text anchor" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "គម្លាត​ក្រឡាចត្រង្គ​ច្រើន" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr " ទៅកាន់ " + +#: ../src/document.cpp:551 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​ %d" + +#: ../src/document.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "ឯកសារ​អង្គចងចាំ​ %d" + +#: ../src/document.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Memory document %1" +msgstr "ឯកសារ​អង្គចងចាំ​ %d" + +#: ../src/document.cpp:914 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ឈ្មោះ %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ​]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "_Undo" +msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "_Redo" +msgstr "​ធ្វើវិញ​" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Dependency" +msgstr "ភាព​អាស្រ័យ ៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "location" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "string" +msgstr " ខ្សែ​អក្សរ ៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 +msgid " description: " +msgstr " សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​មួយ ឬ​ច្រើន\n" +"\n" +"ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បរាជ័យ​ត្រូវ​បាន​រំលង ។ Inkscape នឹង​បន្ត​ដំណើរ​ការ​ជា​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នោះ​" +"មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។ ចំពោះ​​សេចក្ដី​លម្អិត​ក្នុង​ការ​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហា​នេះ សូម​មើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស​តាម​រយៈ ៖" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នៅ​ពេល​​ចាប់​ផ្ដើម" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' កំពុង​ដំណើរការ សូម​មេត្តា​​រង់ចាំ..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:278 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" វា​បណ្ដាល​មក​ពី​ឯកសារ​ .inx មាន​លក្ខណៈ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​​នេះ ។ ឯកសារ​ .inx មាន​ភាព​​​​" +"មិន​ត្រឹម​ត្រូវ គឺ​បណ្ដាល​មក​ពី​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ Inkscape ។" + +#: ../src/extension/extension.cpp:288 +msgid "the extension is designed for Windows only." +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:293 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "បាន​បាត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ XML របស់​វា​​ ។" + +#: ../src/extension/extension.cpp:297 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ការ​ អនុវត្ត​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះទេ ។" + +#: ../src/extension/extension.cpp:303 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "មិន​បាន​ជួប​ភាព​អាស្រ័យ ។" + +#: ../src/extension/extension.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "\" បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក ព្រោះ" + +#: ../src/extension/extension.cpp:695 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​បាន​ទេ '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:799 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: ../src/extension/extension.cpp:800 +msgid "ID:" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​ ៖" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "State:" +msgstr "ស្ថានភាព ៖" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Loaded" +msgstr "បាន​ផ្ទុក" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Unloaded" +msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Deactivated" +msgstr "អសកម្ម" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "មិន​អាច​អាន​​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​ពី​ស្គ្រីប​ដែល​បាន​ប្រតិបត្តិ ។ ស្គ្រីប​មិន​បាន​បង្ហាញ​កំហុស​ទេ​ ប៉ុន្តែ​វា​អាច​នឹង​" +"បង្ហាញ​លទ្ធផល​​ដែល​​មិន​សាក​សម​នឹង​អ្វី​ដែល​បាន​​រំពឹង​ទុក ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អាច​ប្រែប្រួល" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +msgid "Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Offset:" +msgstr "អុហ្វសិត ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "អនុវត្ត​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ប្រែប្រួល​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "បន្ថែម​ភាព​រំខាន​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "ភាព​​រំខាន​​ដូច​គ្នា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "ភាព​​រំខាន​​បែប Gaussian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "ភាព​​រំខាន​​ទ្វេ​ឡើង​បែប​ Gaussian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "ភាព​​រំខាន​បែប Impulse" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "ភាព​​​រំខាន​​​បែប​ Laplacian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "ភាព​​រំខាន​​​បែប ​Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "បន្ថែម​ភាព​រំខាន​ដោយ​ចៃដន្យ​ទៅ​កាន់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "ព្រិល" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Radius:" +msgstr "កាំ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "ស៊ិគម៉ា ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "ឆានែល" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "ស្រទាប់​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​បៃតង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខៀវ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​កាប់ស្តាំង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម​ស្វាយ​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​លឿង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "ឆានែល​ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "ឆានែល​ក្រាស់​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "ស្រង់​​ឆានែល​ជាក់លាក់​ចេញ​ពី​រូបភាព ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "ធ្យូង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "អនុវត្ត​កា​រ​ធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​ធ្យូង​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "ដាក់​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​រូបភាព​ដែល​បាន​​ជ្រើស​​ដោយ​​ប្រើ​ពណ៌​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ ដោយ​ប្រើ​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "Contrast" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "លៃ​តម្រូវ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "បង្កើន ឬ​បន្ថយ​កម្រិត​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​​រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Bottom (px):" +msgstr "បាត ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Left (px):" +msgstr "អុហ្វសិត (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Right (px):" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "ប្រើ​ផែន​ទី​ពណ៌​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "ចំនួន ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "ប្រើ​ផែន​ទី​ពណ៌​នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "គ្មាន​ចំណុច​តូច​ៗ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "កាត់​បន្ថយ​​​ចំណុច​រំខាន​តូច​ៗ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "គែម" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "បន្លិច​គែម​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "ផុស" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផុស​ និង​បន្លិច​គែម​ដោយ​ប្រើ​បែប​ផែន​ត្រីមាត្រ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប្រសើរ​ឡើង​ និង​បង្រួម​ភាព​រំខាន​ជា​អប្បបរមា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ​គ្នា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស្មើ​គ្នា និង​​ធ្វើ​ឲ្យ​អ៊ីស្តូក្រាម​ស្មើ​គ្នា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "ព្រិល​ៗ​បែប​ Gaussian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +msgid "Factor:" +msgstr "កត្តា ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិល​បែប Gaussian​ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទុះ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ទុះ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "ចំណុច​ខ្មៅ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "ចំណុច​ស ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "ការ​កែ​ហ្គាម៉ា ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"ធ្វើ​ឲ្យ​រូប​ភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​កម្រិត​ស្មើ​ ដោយ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ឲ្យ​ទាប​ចាប់​ពី​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​រហូត​ដល់​ជួរ​" +"ពណ៌​​ពេញ​លេញ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ​ (ជា​មួយ​ឆានែល)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "ឆានែល ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"ធ្វើ​ឲ្យ​​ឆានែល​នៃ​​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាក់លាក់​ស្មើ​គ្នា​ ដោយ​កំណត់​​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ឲ្យ​ទាប​ចាប់​ពី​​ជួរ​ដែល​បាន​" +"ផ្ដល់​រហូត​ដល់​ជួរ​ពណ៌​​​ពេញលេញ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "មេដ្យាន" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "ជំនួស​​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ ដោយ​ពណ៌​មេដ្យាន​នៅ​ក្នុង​រង្វង់​ជិត​ខាង ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "ពណ៌​លាំ​ៗ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​បរិមាណ​នៃ​ពណ៌​លាំ​ៗ តិត្ថិភាព និង​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "បដិសេធ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "បដិសេធ (ដាក់​បញ្ច្រាស) រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​លក្ខណៈ​ធម្មតា​ ដោយ​ពង្រីក​ជួរ​ពណ៌​រហូត​ដល់​ជួរ​ពណ៌​ពេញ​លេញ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "គំនូរប្រេង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "ធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​ឲ្យ​ពួក​វា​បង្ហាញ​ថា​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រេង ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Opacity" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ស្រអាប់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "លើកឡើង​លើ​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "ដែល​​លើក​ឡើង​លើ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "ប្ដូរ​ពន្លឺ​គែម​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​បង្កើត​រូបរាងដែល​​​លើក​ឡើងលើ​ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​​រំខាន" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Order:" +msgstr "លំដាប់​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើ​តម្រង​​លុប​ភាព​រំខាន ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "ប្ដូរ​គុណភាព" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "ប្ដូរ​​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្ដូរ​ទំហំ​វា​​ទៅ​តាម​ទំហំ​ភីកសែល​ណា​មួយ​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "ស្រមោល​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Azimuth:" +msgstr "អាស៊ីមុត ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Elevation:" +msgstr "រយៈ​កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "ស្រមោល​មាន​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "ដាក់​ស្រមោល​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ត្រាប់​តាម​​ប្រភព​ពន្លឺ​ពី​ចម្ងាយ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ។​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ពន្លឺ​ព្រះ​អាទិត្យ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យ​​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដូច​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ ដូច​នឹង​ហ្វីល​រូបថត​ដែល​ត្រូវ​ពន្លឺ​ថ្ងៃ​យូរពេកអញ្ចឹង​ដែរ​ ។​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "ញ័រ​តិចៗ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "ចែក​ចំនួន​ភីកសែល​ដោយ​ចៃដន្យ​​​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស នៅ​ក្នុង​កាំ​នៃ​ទីតាំង​ដើម​ណា​មួយ​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "ដឺក្រេ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​កួច​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 +msgid "Threshold:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "ដាក់​កម្រិត​ពន្លឺ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "របាំង​មិន​ច្បាស់" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ដោយ​ប្រើ​ក្បួន​ដោះ​ស្រាយ​របាំង​មិន​ច្បាស់​ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "រលក" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "អំព្លីទុត ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Wavelength:" +msgstr "ជំហាន​រលក​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "ប្ដូរ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​តាម​រលក​ស៊ីនុស" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "បញ្ចូល​/បញ្ចេញ​វង់រស្មី" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "ទទឹង​វង់រស្មី​គិត​ជាភីកសែល" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​​បញ្ចេញ​​/បញ្ចូល​​​នៃ​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 +#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 +msgid "Generate from Path" +msgstr "បង្កើត​ពី​ផ្លូវ​" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:12 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "ដាក់​កម្រិត​ទៅ​កម្រិត PS ៖" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "កម្រិត PostScript 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "កម្រិត PostScript 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Text output options:" +msgstr "ទិស​អត្ថបទ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Embed fonts" +msgstr "បង្កប់​ rasters" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Convert text to paths" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX ៖ លុប​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ PDF រួច​បង្កើត​ឯកសារ​ LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "បម្លែង​រូបភាព​បែបផែន​តម្រង" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​រូបភាព (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Output page size" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Use document's page size" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "កាត់​រឹមចេញ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "នាំ​ចេញ​​ដែន​កំណត់​ទៅ​កាន់​វត្ថុ​ដោយ​ប្រើ​លេខ​សម្គាល់​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +msgid "PostScript File" +msgstr "ឯកសារ PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:13 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Postscript ​​​ដែល​បាន​ស្រោប​" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "កាត់​រឹមចេញ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "PostScript ដែល​បាន​ស្រោប (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "ឯកសារ​ PostScript ​ដែល​បាន​ស្រោប​" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "ដាក់​កម្រិត​ទៅ​កំណែ​របស់ PDF ៖" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Output page size:" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Page Selector" +msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ ៖" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "នៃ %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_OK" +msgstr " ខ្មៅ ៖" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 +msgid "No preview" +msgstr "គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជាមុន" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "ឯកសារ Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ពុម្ព Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "ឯកសារ​ពុម្ព Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ក្នុង​ Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​បាន​បង្ហាប់ Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​បង្ហាប់ Corel DRAW (.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​​បង្ហាប់ ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ Corel DRAW (.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 +msgid "EMF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​​ប្រសើរ​ (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​​​ប្រសើរ" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 +msgid "EMF Output" +msgstr "លទ្ធផល EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +#, fuzzy +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​​បញ្ឈប់​របស់​​ជម្រាល" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#, fuzzy +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +#, fuzzy +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​​ប្រសើរ (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​​ប្រសើរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Light" +msgstr "បន្សាយ​ពន្លឺ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "ភាព​រលោង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +#, fuzzy +msgid "Elevation (°)" +msgstr "រយៈ​កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +#, fuzzy +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "អាស៊ីមុត ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +#, fuzzy +msgid "Lighting color" +msgstr " ពណ៌​បន្លិច ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +msgid "Filters" +msgstr "តម្រង​" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​សាយ​ពន្លឺ​ជា​មូលដ្ឋាន​ នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​វាយនភាព" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +#, fuzzy +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Matte jelly" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Bulging, matte jelly covering" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +#, fuzzy +msgid "Specular Light" +msgstr "ពន្លឺ​ឆ្លុះ" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +#, fuzzy +msgid "Horizontal blur" +msgstr " ផ្ដេក ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +#, fuzzy +msgid "Vertical blur" +msgstr " បញ្ឈរ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +#, fuzzy +msgid "Blur content only" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​ព្រិល​ៗ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +#, fuzzy +msgid "Clean Edges" +msgstr "ជម្រះ​គែម" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +#, fuzzy +msgid "Strength" +msgstr "កម្លាំង (%) ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "យកចេញ ឬ​បន្ថយ​ភាព​ភ្លឺ​នៅ​ជុំវិញ​គែម​របស់​​វត្ថុ បន្ទាប់​ពី​បាន​អនុវត្ត​តម្រង​មួយ​ចំនួន​រួច​" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +#, fuzzy +msgid "Cross Blur" +msgstr "ព្រិល​ៗ​បែប​ Gaussian" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +#, fuzzy +msgid "Fading" +msgstr "ស្រមោល" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +#, fuzzy +msgid "Blend:" +msgstr "ល្បាយ" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +msgid "Screen" +msgstr "អេក្រង់" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "គុណ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +#, fuzzy +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្ដេក" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "ស្លាប​សត្វ" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​របាំង​នៅ​លើ​គែម​ព្រិល​ៗ​​ ដោយ​មិន​កែប្រែ​ធាតុ​របស់​វា" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +#, fuzzy +msgid "Out of Focus" +msgstr "ចេញ​ពី​សំណុំ​ពណ៌ !" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +#, fuzzy +msgid "Dilatation" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +#, fuzzy +msgid "Erosion" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +#, fuzzy +msgid "Blend type:" +msgstr "ល្បាយ" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +#, fuzzy +msgid "Blend to background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +#, fuzzy +msgid "Bump" +msgstr "ដុំ​ពក" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +#, fuzzy +msgid "Image simplification" +msgstr "ថត ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +#, fuzzy +msgid "Bump simplification" +msgstr "ការ​សម្រួល​កម្រិត​ពន្លឺ​​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +#, fuzzy +msgid "Bump source" +msgstr "ដុំ​ពក" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "ក្រហម" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "​​បៃតង" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Blue" +msgstr "​​ខៀវ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +#, fuzzy +msgid "Bump from background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +#, fuzzy +msgid "Lighting type:" +msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +#, fuzzy +msgid "Specular" +msgstr "ពន្លឺ​ឆ្លុះ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +#, fuzzy +msgid "Diffuse" +msgstr "បន្សាយ​ពន្លឺ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +#, fuzzy +msgid "Light source" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +#, fuzzy +msgid "Light source:" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +#, fuzzy +msgid "Distant" +msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +#, fuzzy +msgid "Distant light options" +msgstr "ពន្លឺ​ពី​ចម្ងាយ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "អាស៊ីមុត" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "រយៈ​កម្ពស់" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#, fuzzy +msgid "Point light options" +msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +#, fuzzy +msgid "X location" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +#, fuzzy +msgid "Y location" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +#, fuzzy +msgid "Z location" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +#, fuzzy +msgid "Spot light options" +msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច​" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +#, fuzzy +msgid "X target" +msgstr "គោល​ដៅ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +#, fuzzy +msgid "Y target" +msgstr "គោល​ដៅ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +#, fuzzy +msgid "Z target" +msgstr "គោល​ដៅ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +#, fuzzy +msgid "Specular exponent" +msgstr "​និទស្សន្ត​ឆ្លុះ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +#, fuzzy +msgid "Cone angle" +msgstr "មុំ​កោណ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +#, fuzzy +msgid "Image color" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +#, fuzzy +msgid "Color bump" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +#, fuzzy +msgid "Wax Bump" +msgstr "ដុំ​ពក" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#, fuzzy +msgid "Blurred image" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +#, fuzzy +msgid "Background opacity" +msgstr "អាល់ហ្វា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +#, fuzzy +msgid "Lighting" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#, fuzzy +msgid "Lighting blend:" +msgstr "បាន​បោះបង់ការគូរ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#, fuzzy +msgid "Highlight blend:" +msgstr " ពណ៌​បន្លិច ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +#, fuzzy +msgid "Bump color" +msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +#, fuzzy +msgid "Revert bump" +msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +#, fuzzy +msgid "Transparency type:" +msgstr "0 (ថ្លា)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 +msgid "Atop" +msgstr "នៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 +msgid "In" +msgstr "ក្នុង" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +#, fuzzy +msgid "Brilliance" +msgstr "ស៊ីរីលីក" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +#, fuzzy +msgid "Over-saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +#, fuzzy +msgid "Inverted" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +#, fuzzy +msgid "Brightness filter" +msgstr "ជំហាន​ពន្លឺ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +#, fuzzy +msgid "Channel Painting" +msgstr "គំនូរ​ប្រេង" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +msgid "Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +#, fuzzy +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "ជំនួស​ពណ៌​លាំ​ៗ​ដោយ​ពណ៌​ពីរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +#, fuzzy +msgid "Color Blindness" +msgstr "គ្រោង​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +#, fuzzy +msgid "Blindness type:" +msgstr "ល្បាយ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +#, fuzzy +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​តាម​រចនាប័ទ្ម​គំនូរ​ប្រេង" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +#, fuzzy +msgid "Color Shift" +msgstr "ស្រមោល​មាន​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#, fuzzy +msgid "Shift (°)" +msgstr "រំកិល" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +#, fuzzy +msgid "Harsh light" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +#, fuzzy +msgid "Normal light" +msgstr "អុហ្វសិតធម្មតា ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "មាន​ពីរ​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +#, fuzzy +msgid "Blend 1:" +msgstr "ល្បាយ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +#, fuzzy +msgid "Blend 2:" +msgstr "ល្បាយ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#, fuzzy +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "លាយ​រូបភាព​ ឬ​វត្ថុ​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ទឹក រួច​កំណត់​ពន្លឺ និង​កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "ការ​ផ្ទេរ​សមាសភាគ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Identity" +msgstr "អត្ដសញ្ញាណ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 +msgid "Table" +msgstr "តារាង" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +msgid "Discrete" +msgstr "ដាច់​ៗ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 +msgid "Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +#, fuzzy +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "វាយន​ភាព​ថ្លា​មិន​ច្បាស់​ជា​មូលដ្ឋាន" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +#, fuzzy +msgid "Duochrome" +msgstr "ក្រូម" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence level" +msgstr "ចំណាំង​ពន្លឺ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +#, fuzzy +msgid "Color and alpha" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +#, fuzzy +msgid "Color only" +msgstr "គ្រោង​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +#, fuzzy +msgid "Alpha only" +msgstr "អាល់ហ្វា" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +#, fuzzy +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ទៅជា​​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​មាន​ពីរ​ពណ៌​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +#, fuzzy +msgid "Extract Channel" +msgstr "ឆានែល​ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "ផ្ទៃមេឃ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "​លឿង" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +#, fuzzy +msgid "Background blend mode:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +#, fuzzy +msgid "Channel to alpha" +msgstr "ពន្លឺ​ទៅ​អាល់ហ្វា" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +#, fuzzy +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "ស្រង់​​ឆានែល​ជាក់លាក់​ចេញ​ពី​រូបភាព ។" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +#, fuzzy +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "ស និង​ខ្មៅ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +#, fuzzy +msgid "Fade to:" +msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Black" +msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "White" +msgstr "ពណ៌​ស" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +#, fuzzy +msgid "Fade to black or white" +msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +#, fuzzy +msgid "Greyscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "0 (ថ្លា)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Invert" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +#, fuzzy +msgid "Invert channels:" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​លាំ​ៗ​បញ្ច្រាស" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +#, fuzzy +msgid "No inversion" +msgstr "ថ្មី​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +#, fuzzy +msgid "Red and blue" +msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ខៀវ​សត្វ​កញ្ចែ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +#, fuzzy +msgid "Red and green" +msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​បៃតង​សត្វ​ក្រៀល" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +#, fuzzy +msgid "Green and blue" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​បៃតង" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +#, fuzzy +msgid "Light transparency" +msgstr "គ្រើម​ថ្លា" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​លាំ​ៗ​បញ្ច្រាស" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +#, fuzzy +msgid "Invert lightness" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +#, fuzzy +msgid "Invert transparency" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់​ថ្លា" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#, fuzzy +msgid "Lights" +msgstr "សិទ្ធិ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Shadows" +msgstr "ស្រមោល​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "ពន្លឺ​-កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +#, fuzzy +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "បង្កើន​ ឬ​បន្ថយ​ពន្លឺ និង​កម្រិត​ពណ៌​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +#, fuzzy +msgid "Red offset" +msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Y" +msgstr "Y ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +#, fuzzy +msgid "Green offset" +msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +#, fuzzy +msgid "Blue offset" +msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​កំណត់​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +#, fuzzy +msgid "Cyan offset" +msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +#, fuzzy +msgid "Magenta offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ចំណុច​ប៉ះ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +#, fuzzy +msgid "Yellow offset" +msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +#, fuzzy +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​បី​ពណ៌​ស្អាត" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +#, fuzzy +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "ប្រើ​ច្បាប់​ន័រម៉ាល់" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Colors" +msgstr "​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "ជំនួស​ពណ៌​លាំ​ៗ​ដោយ​ពណ៌​ពីរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#, fuzzy +msgid "Simple blend" +msgstr "ព្រិល​ធម្មតា" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Blend mode:" +msgstr " របៀប​លាយ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/splivarot.cpp:85 +msgid "Difference" +msgstr "ផល​សង" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Overlay" +msgstr "ត្រួត​គ្នា​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Color Dodge" +msgstr "គ្រោង​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Color Burn" +msgstr "របារ​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Hard Light" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +msgid "Hue" +msgstr "ពណ៌​លាំៗ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:92 +msgid "Exclusion" +msgstr "ការ​បំបាត់" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +#, fuzzy +msgid "Simple blend filter" +msgstr "ព្រិល​ធម្មតា" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +#, fuzzy +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "បង្វិល (ដឺក្រេ)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ពន្លឺ​ព្រះច័ន្ទ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +#, fuzzy +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "បែប​ផែន​ធ្វើ​រូប​ថត​​ឲ្យ​​មាន​ពន្លឺ​ព្រះ​អាទិត្យ​របៀប​ក្លាស៊ិក​" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "មាន​បី​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +#, fuzzy +msgid "Enhance hue" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +#, fuzzy +msgid "Phosphorescence" +msgstr "តំណាង" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +#, fuzzy +msgid "Colored nights" +msgstr "ស្រមោល​មាន​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +#, fuzzy +msgid "Hue to background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +#, fuzzy +msgid "Global blend:" +msgstr "ភាព​កោង​ជា​សកល" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "ពន្លឺ​សន្ធៅ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +#, fuzzy +msgid "Glow blend:" +msgstr "ពពុះ​ភ្លឺ​ៗ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +#, fuzzy +msgid "Local light" +msgstr "ពន្លឺ​ឆ្លុះ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +#, fuzzy +msgid "Global light" +msgstr "ភាព​កោង​ជា​សកល" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +#, fuzzy +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "ប្រើ​ច្បាប់​ន័រម៉ាល់" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +#, fuzzy +msgid "Felt Feather" +msgstr "ស្លាប​សត្វ" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 +msgid "Out" +msgstr "ក្រៅ" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "ខ្វាច់​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "ទូទាំង​" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +#, fuzzy +msgid "Narrow" +msgstr "ចង្អៀត" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "គ្មាន​បំពេញ" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +#, fuzzy +msgid "Turbulence:" +msgstr "ភាព​ច្របល់" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +#, fuzzy +msgid "Fractal noise" +msgstr "ភាព​រំខាន​បែប​ប្រភាគ" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:146 +msgid "Turbulence" +msgstr "ភាព​ច្របល់" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +#, fuzzy +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +#, fuzzy +msgid "Vertical frequency" +msgstr "ប្រេកង់​ញ័រ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +#, fuzzy +msgid "Complexity" +msgstr "ភាព​ស្មុគស្មាញ​អតិបរមា ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +#, fuzzy +msgid "Variation" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr " អន្តរ​សកម្មភាព​" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +#, fuzzy +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "បន្ថែម​ពន្លឺ​គែម​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន​ទៅ​ខាងក្នុង​វត្ថុ​ និង​រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 +msgid "Roughen" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រើម" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +#, fuzzy +msgid "Turbulence type:" +msgstr "ភាព​ច្របល់" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​តូច​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​គែម និង​ធាតុ​គ្រើម" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "បាច់" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +#, fuzzy +msgid "Edge Detect" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "ទាំង​អស់" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +#, fuzzy +msgid "Vertical lines" +msgstr "កាំ​បញ្ឈរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +#, fuzzy +msgid "Horizontal lines" +msgstr "កាំ​ផ្ដេក" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​ច្រាស" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "កាក់​បាទ រលោង" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +#, fuzzy +msgid "Inner" +msgstr "ពន្លឺ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "​ បើក..." + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Width" +msgstr "​ទទឹង" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Antialiasing" +msgstr "ប្រឆាំង​​រឆេតរឆូត" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​ព្រិល​ៗ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Outline" +msgstr "គ្រោង​" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +#, fuzzy +msgid "Fill image" +msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +#, fuzzy +msgid "Hide image" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +#, fuzzy +msgid "Composite type:" +msgstr "សមាស​" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 +msgid "Over" +msgstr "លើ" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Position:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Inside" +msgstr "ផ្នែក​ទី ២ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Outside" +msgstr "បញ្ចេញ" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +#, fuzzy +msgid "Overlayed" +msgstr "ត្រួត​គ្នា​" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +#, fuzzy +msgid "Width 1" +msgstr "​ទទឹង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +#, fuzzy +msgid "Dilatation 1" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +#, fuzzy +msgid "Erosion 1" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +#, fuzzy +msgid "Width 2" +msgstr "​ទទឹង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +#, fuzzy +msgid "Dilatation 2" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +#, fuzzy +msgid "Erosion 2" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 +msgid "Smooth" +msgstr "រលោង" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +#, fuzzy +msgid "Fill opacity:" +msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់​ (%) ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +#, fuzzy +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ខ្វាច់​ (%) ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "បន្ថែម​ពន្លឺ​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន​ទៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +#, fuzzy +msgid "Noise Fill" +msgstr "ការ​បំពេញ​ភាព​មិន​ច្បាស់" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +#, fuzzy +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +#, fuzzy +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "ប្រេកង់​ញ័រ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +#, fuzzy +msgid "Complexity:" +msgstr "ភាព​ស្មុគស្មាញ​អតិបរមា ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +#, fuzzy +msgid "Variation:" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +#, fuzzy +msgid "Dilatation:" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +#, fuzzy +msgid "Erosion:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#, fuzzy +msgid "Noise color" +msgstr "ពណ៌​ថ្មី" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +#, fuzzy +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "វាយន​ភាព​ថ្លា​មិន​ច្បាស់​ជា​មូលដ្ឋាន" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 +msgid "Drawing mode" +msgstr "របៀប​គូរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +#, fuzzy +msgid "Drawing blend:" +msgstr "បាន​បោះបង់ការគូរ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#, fuzzy +msgid "Dented" +msgstr "ផ្ចិត" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction" +msgstr "ទិស" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +#, fuzzy +msgid "Grain" +msgstr "របៀប​គូរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +#, fuzzy +msgid "Grain mode" +msgstr "របៀប​គូរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +#, fuzzy +msgid "Expansion" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ \"" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +#, fuzzy +msgid "Cross Engraving" +msgstr "ចម្លាក់​" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 +msgid "Drawing" +msgstr "គំនូរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 +msgid "Simplify" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#, fuzzy +msgid "Erase" +msgstr "ជ័រ​លុប" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Fill color" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +#, fuzzy +msgid "Image on fill" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Stroke color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +#, fuzzy +msgid "Image on stroke" +msgstr "លំនាំ​ខ្វាច់" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +#, fuzzy +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +#, fuzzy +msgid "Effect type:" +msgstr "បញ្ជី​បែបផែន" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +#, fuzzy +msgid "Levels" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +#, fuzzy +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "បែប​ផែន​ធ្វើ​រូប​ថត​​ឲ្យ​​មាន​ពន្លឺ​ព្រះ​អាទិត្យ​របៀប​ក្លាស៊ិក​" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +#, fuzzy +msgid "Neon Draw" +msgstr "ណេអុង" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +#, fuzzy +msgid "Line type:" +msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +#, fuzzy +msgid "Smoothed" +msgstr "រលោង" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +#, fuzzy +msgid "Contrasted" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Line width" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +#, fuzzy +msgid "Point Engraving" +msgstr "ចម្លាក់​" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#, fuzzy +msgid "Noise blend:" +msgstr "ពពុះ​ភ្លឺ​ៗ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +#, fuzzy +msgid "Grain lightness" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#, fuzzy +msgid "Points color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ខែ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +#, fuzzy +msgid "Image on points" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +#, fuzzy +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​តម្លៃ​វិជ្ជមាន ឬ​អវិជ្ជមាន​សម្រាប់​ភាព​ថ្លា​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌បាន" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +#, fuzzy +msgid "Poster Paint" +msgstr "កម្រិត" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +#, fuzzy +msgid "Transfer type:" +msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +#, fuzzy +msgid "Poster" +msgstr "កំបោរ​បាយ​អ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +#, fuzzy +msgid "Painting" +msgstr "គំនូរ​ប្រេង" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +#, fuzzy +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +#, fuzzy +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​សាមញ្ញ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +#, fuzzy +msgid "Pre-saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +#, fuzzy +msgid "Post-saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +#, fuzzy +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​តាម​រចនាប័ទ្ម​គំនូរ​ប្រេង" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +#, fuzzy +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +#, fuzzy +msgid "Snow Crest" +msgstr "ភ្នំ​ព្រិល" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "ទំហំ​រសាត់​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "ព្រិល​ធ្លាក់​លើ​វត្ថុ" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កាំ​ព្រិល​ៗ​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +#, fuzzy +msgid "Shadow type:" +msgstr "ស្រមោល​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +#, fuzzy +msgid "Inner cutout" +msgstr "គ្រោង​ខាង​ក្នុង" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +#, fuzzy +msgid "Shadow only" +msgstr "អាល់ហ្វា" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +#, fuzzy +msgid "Blur color" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +#, fuzzy +msgid "Use object's color" +msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "ស្រមោល​ទម្លាក់​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "ប្រេកង់​មូលដ្ឋាន ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +#, fuzzy +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "ចំណុច​ផ្ដេក ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +#, fuzzy +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +#, fuzzy +msgid "Displacement:" +msgstr "បន្លាស់​​ទី X ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +#, fuzzy +msgid "Overlapping" +msgstr "ជាន់គ្នា" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +#, fuzzy +msgid "External" +msgstr "កំពុង​កែ​សម្រួល​ខាង​ក្រៅ..." + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:8 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +#, fuzzy +msgid "Custom stroke options" +msgstr "ចំណុច​ និង​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +#, fuzzy +msgid "k1:" +msgstr "K1 ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +#, fuzzy +msgid "k2:" +msgstr "K2 ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +#, fuzzy +msgid "k3:" +msgstr "K3 ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "ដាម​ទឹកខ្មៅ​នៅ​លើ​ក្រដាស​ទន់​ ឬ​ក្រដាស​គ្រើម​" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "ល្បាយ" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "ប្រភព ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "Mode:" +msgstr "របៀប ៖" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +#, fuzzy +msgid "Channel Transparency" +msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ប្រអប់" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +#, fuzzy +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "គ្រើម​ថ្លា" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +#, fuzzy +msgid "Light Eraser" +msgstr "ជ័រ​លុប​មាន​ភ្លើង" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +#, fuzzy +msgid "Global opacity" +msgstr "ភាព​កោង​ជា​សកល" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្នែក​របស់​វត្ថុ​​ដែល​ភ្លឺ​បំផុត​ថ្លា​ជា​លំដាប់" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "កាត់​ចេញ​" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +#, fuzzy +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "គូរ​គំនូរ​ដែល​មាន​តែ​មួយ​ពណ៌​ឡើងវិញ" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "ទម្លាក់​រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"បង្កប់​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ SVG ធំ​ៗ​ដែល​នៅ​ដាច់​តែ​ឯង​ ។ ភ្ជាប់​សេចក្ដី​យោង​ ដែល​ជា​ឯកសារ​​នៅ​ខាង​ក្រៅ​" +"ឯកសារ​ SVG នេះ ហើយ​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់​ទី​ព្រម​គ្នា ។" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#, fuzzy +msgid "Embed" +msgstr "បង្កប់" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "តំណ" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Image DPI:" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "From file" +msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Default import resolution" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +#, fuzzy +msgid "None (auto)" +msgstr "គ្មាន​ (លំនាំ​ដើម​)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Don't ask again" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "ជម្រាល​របស់​ GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "ជម្រាល​របស់ GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "ជម្រាល​ដែល​ប្រើ​នៅ​ GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +msgid "Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត ៖" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "គម្លាត​ផ្ដេក ៖" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "គម្លាត​បញ្ឈរ ៖" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក ៖" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ ៖" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 +msgid "Render" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 +msgid "Grids" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ដែល​ជា​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "លទ្ធផល​របស់​​ LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX ដែល​មាន​ម៉ាក្រូ PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "ឯកសារ LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "លទ្ធផល​គំនូរ​របស់ OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "គំនូរ​របស់ OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "ឯកសារ​គំនូរ​របស់ OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "media box" +msgstr "ប្រអប់​មេឌៀ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "crop box" +msgstr "ប្រអប់​ច្រឹប" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +msgid "trim box" +msgstr "ប្រអប់​កាត់​តម្រឹម" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "bleed box" +msgstr "ប្រអប់​ចេញ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "art box" +msgstr "ប្រអប់​សិល្បៈ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Clip to:" +msgstr "កាត់​ត្រឹម ​៖" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +msgid "Page settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ទំព័រ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​នៃ​សំណាញ់​ជម្រាល​ប្រហែល​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការ​កំណត់​ចំនួន​ខ្ទង់​ខ្ពស់​ពេក អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​​ឯកសារ SVG ធំ​ៗ និង​មាន​​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​យឺត ។" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Internal import" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 +msgid "rough" +msgstr "គគ្រើម" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ PDF ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​រួច និង​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 +msgid "Embed images" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 +msgid "Import settings" +msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "គគ្រើម" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "ល្អ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "ល្អ​បំផុត" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 +msgid "PDF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​​ចល័ត​របស់ Adobe" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Portable Document Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​​ចល័ត​របស់ Adobe" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 +msgid "AI Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​​ AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 និង​ខ្ពស់​ជាង​នេះ (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​​ក្នុង​កំណែ Adobe Illustrator 9.0 និង​ថ្មី​ជា​ង​នេះ" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "លទ្ធផល​របស់​ PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (តែ​ផ្លូវ និង​រូបរាង​ប៉ុណ្ណោះ)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "ឯកសារ PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 +msgid "SVG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "ស្តង់ដារ​ W3C និង​ទ្រង់​ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG Output Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ SVG ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​ Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "លទ្ធផល​របស់ SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG (*.svg) ធម្មតា" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svgz) ដែល​បាន​បង្ហាប់" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ SVG ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​ប្រើ​ GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "លទ្ធផល SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម​របស់ Inkscape ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​ប្រើ​ GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG (*.svgz) ធម្មតា​ដែល​​បាន​បង្ហាប់" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​ប្រើ​ GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "VSD Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ PDF" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "ដ្យាក្រាម Dia (*.dia)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "VDX Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "VSDM Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល EMF" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "VSDX Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 +msgid "WMF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +#, fuzzy +msgid "WMF Output" +msgstr "លទ្ធផល EMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafile" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "ក្រាហ្វិក WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "_Close" +msgstr " បិទ" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "_Apply" +msgstr "អនុវត្ត​ ៖" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Live preview" +msgstr "ការ​មើល​ឡើងវិញ​ផ្ទាល់​ៗ" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "តើ​មាន​បែប​ផែន​ដែល​បាន​ជា​មុន​ផ្ទាល់​ៗ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ទេ ?" + +#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក​ទ្រង់ទ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ ឯកសារ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បើក​ដោយ SVG ។" + +#: ../src/file-update.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../src/file-update.cpp:386 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " +"unsure.)" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:397 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:399 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. (Choose if unsure.)" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ទម្រង់ %s បាន​ទេ ។" + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "More details..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "" +"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"Scaling the whole document: The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"Scaling individual elements in the artwork: This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../src/file-update.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Update Document" +msgstr "រក្សា​ទុក​​ឯកសារ" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "មិន​ទាន់​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​នៅ​ឡើយ​ទេ ​​។ មិន​អាច​ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/file.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់! តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ផ្ទុក​ឯកសារ %s ឡើងវិញ​ឬ ?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់ ។" + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់ ។" + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក​" + +#: ../src/file.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Clean up document" +msgstr "រក្សា​ទុក​​ឯកសារ" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "បាន​យកកា​រកំណត់​ដែល​មិនបានប្រើ %i ចេញ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ដែល​មិន​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ <defs> ទេ ។" + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​ Inkscape សម្រាប់​​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ (%s) នោះ​ទេ ។ វា​អាច​បណ្ដាល​មក​ពី​មិន​" +"ស្គាល់​កន្ទុយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ។" + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ។" + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"ឯកសារ %s ត្រូវ​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​សរសេរ​​ចូល ។ សូម​យក​ការ​ការពារ​សរសេរ​ចូល​ចេញ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ %s បាន​ទេ ។" + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ។" + +#: ../src/file.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "drawing" +msgstr "គំនូរ %s" + +#: ../src/file.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "drawing-%1" +msgstr "គំនូរ %s" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ទៅ" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្រូវ​ឲ្យ​រក្សាទុក ។" + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 +msgid "en" +msgstr "km" + +#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 +msgid "Import" +msgstr "នាំចូល" + +#: ../src/file.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ %s" + +#: ../src/file.cpp:1213 +msgid "Select file to import" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​​នាំចូល​" + +#: ../src/file.cpp:1469 +#, fuzzy +msgid "Import Clip Art" +msgstr "នាំចូល/នាំចេញ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​ពណ៌​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "សមាស​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "បន្សាយ​ពន្លឺ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Displacement Map" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "ទឹក" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "ពន្លឺ​ឆ្លុះ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "ក្រាហ្វិក​ប្រភព​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​ប្រភព" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "បំពេញ​គំនូរ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "ខ្វាច់​គំនូរ​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Soft Light" +msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Matrix" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Saturate" +msgstr "តិត្ថិភាព" + +#: ../src/filter-enums.cpp:81 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "បង្វិល​ពណ៌​លាំ​ៗ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "ពន្លឺ​ទៅ​អាល់ហ្វា" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr " ជម្រះ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr " ចម្លង​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:98 +msgid "Destination" +msgstr "ទិសដៅ​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Destination Over" +msgstr "ទិសដៅ​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Destination In" +msgstr "ទិសដៅ​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Destination Out" +msgstr "ទិសដៅ​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Destination Atop" +msgstr "ទិសដៅ​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Lighter" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +msgid "Arithmetic" +msgstr "នព្វន្ត" + +#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 +msgid "Duplicate" +msgstr "ស្ទួន​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:122 +msgid "Wrap" +msgstr "រុំ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#, fuzzy +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/filter-enums.cpp:138 +msgid "Erode" +msgstr "ច្រោះ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:139 +msgid "Dilate" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../src/filter-enums.cpp:145 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "ភាព​រំខាន​បែប​ប្រភាគ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:152 +msgid "Distant Light" +msgstr "ពន្លឺ​ពី​ចម្ងាយ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:153 +msgid "Point Light" +msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច" + +#: ../src/filter-enums.cpp:154 +msgid "Spot Light" +msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច​" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +#, fuzzy +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រាល" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "Reverse gradient" +msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រាល" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Delete swatch" +msgstr "លុប​បញ្ឈប់" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ បញ្ចប់" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរពាក់កណ្ដាល​បញ្ឈប់" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "ជម្រាល​​កាំកណ្ដាល" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "ជម្រាល​​កាំ កាំ" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "ជម្រាល​កាំ ផ្ដោត" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "ជម្រាល​​កាំ ពាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈប់" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient corner" +msgstr "ជម្រាល​​កាំកណ្ដាល" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient tensor" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ បញ្ចប់" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​ចូលគ្នា" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "លុប​​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1461 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d សម្រាប់ ៖ %s%s; អូស​ដោយ​ប្រើ​ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​អុហ្វសិត ​ប្រើ " +"បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​លុប​​បញ្ឈប់" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1481 +msgid " (stroke)" +msgstr " (ខ្វាច់)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1471 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s សម្រាប់ ៖ %s%s; អូស​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ប្រើ " +"បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)ដើម្បី​រក្សា​​ទុក​មុំ ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​" +"ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1486 +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"ជម្រាល​ជា​កាំ កណ្ដាល និង​ផ្ដោត អូ​ស​ដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក​​ផ្ដោត" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2767 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2801 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បញ្ឈប់​ពាក់កណ្ដាល​ជម្រាល" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3090 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:323 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:526 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:527 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Examples:" +msgstr "គំរូ ៖" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:529 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:531 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:533 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​កំណែ​របស់ Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Print system extension directory" +msgstr "បោះពុម្ព​ថត​ផ្នែក​បន្ថែម រួច​ចាក​ចេញ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "File import" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​​នាំចូល​" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:541 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "PDF page number to import" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​​នាំចូល​" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:543 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:544 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:545 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "File export" +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​រូបភាព ៖" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 +#: ../src/inkscape-application.cpp:550 +msgid "Overwrite input file" +msgstr "" + +# +#: ../src/inkscape-application.cpp:551 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Export geometry" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Area to export is page" +msgstr "ផ្ទៃ​នាំ​ចេញ គឺ​ជាទំព័រ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​នាំ​ចេញ​គឺ​ជា​គំនូរ​ទាំង​មូល​​ (មិន​មែន​ជា​ទំព័រ​)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "ខ្ទាស់​ផ្ទៃ​នាំចេញ​រូបភាព​​ទៅ​ក្រៅ​ទៅ​កាន់​តម្លៃ​ចំនួន​គត់​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត (គិត​ជា​ឯកតា​អ្នក​ប្រើ SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព និង​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​រូបភាព​របស់​​តម្រង​នៅ​ក្នុង PS/EPS/PDF " +"(លំនាំដើម 90)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធ​ការ​នាំចេញ -dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +msgid "WIDTH" +msgstr "ទទឹង​" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធ​ការ​នាំចេញ -dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +msgid "HEIGHT" +msgstr "កម្ពស់​" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 +#: ../src/inkscape-application.cpp:562 +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Export options" +msgstr "នាំ​ចេញ​បទ​បង្ហាញ ៖" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​នាំចេញ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ លាក់​វត្ថុ​ទាំង​អស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​​បាន​​ជ្រើស" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "PS-Level" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​អត្ថបទ​​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​នៅ​ពេល​នាំចេញ (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​អត្ថបទ​​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​នៅ​ពេល​នាំចេញ (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ត្រង​ដោយ​គ្មាន​​តម្រង ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បម្លែង (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ និង​ជំនួយ DPI ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ នៅ​ពេល​នាំចេញ (តែ​ជា​មួយ​លេខ​សម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ (ខ្សែ​អក្សរ​ពណ៌​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ដោយ ​SVG​)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "COLOR" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ (​ចាប់​ពី ០.០ ដល់​ ១.០ ឬ ១​ ដល់​ ២​៥​៥)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "VALUE" +msgstr "តម្លៃ​" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ​ដែល​មាន​វិមាត្រ​​ត្រូវ​​​រក" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​​​​ជ្រុង​របស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "សួរ​កូអរដោនេ X របស់​គំនូរ​ឬ វត្ថុ​ដែល​​មាន --query-id បើ​សិន​បាន​បញ្ជាក់​​" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "សួរ​កូអរដោនេ X របស់​គំនូរ ឬ​របស់​វត្ថុ​ដែល​មាន​ --query-id បើ​សិន​បាន​បញ្ជាក់​" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "សួរ​ទទឹង​របស់​គំនូរ ឬ​របស់​វត្ថុ​ដែល​​មាន --query-id បើ​សិន​បាន​បញ្ជាក់​" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "សួរ​កម្ពស់​របស់​គំនូរ ឬ​របស់​វត្ថុ​ដែល​មាន --query-id បើ​សិន​បាន​បញ្ជាក់​" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" +msgstr "យក​ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផ្នែក defs របស់​ឯកសារ" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "List all available actions" +msgstr "រាយ​ពុម្ព​អក្សរ​ទាំង​អស់" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "List all available verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Console interface only (no visible GUI)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម Inkscape ជា​របៀប​សែល​អន្តរ​សកម្ម​ ។" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "D-Bus" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ទម្រង់ %s បាន​ទេ ។" + +#: ../src/inkscape.cpp:253 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ..." + +#: ../src/inkscape.cpp:320 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"ការ​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ ! រក​មិន​​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​ inkscape ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​" +"នេះ​ទេ ។" + +#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ​ ! មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ %s បាន​ទេ ។" + +#: ../src/inkscape.cpp:345 +msgid "Autosave complete." +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន​បញ្ចប់​ ។" + +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ចំណង​​ជើង​" + +#: ../src/inkscape.cpp:807 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​កំហុស​ខាង​ក្នុង ហើយ​វា​នឹង​បិទ​ឥឡូវ​នេះ​ ។\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:808 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"ការ​បម្រុង​ទុក​​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​​រក្សា​ទុក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:809 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​បាន​បរាជ័យ​ ៖\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:63 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:67 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:68 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Print Inkview version" +msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​កំណែ​របស់ Inkscape" + +#: ../src/inkview-application.cpp:74 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Search folders recursively" +msgstr "ផ្ដាច់​ក្លូន" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពណ៌" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋាន ៖" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Preload files" +msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" + +#: ../src/inkview-application.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូ​វនាំចេញ​ទៅ​" + +#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋានបាន" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក​" + +#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "ការ​អូស​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។" + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​" + +#: ../src/knotholder.cpp:338 +msgid "Move handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:357 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ ការ​បំពេញ​លំនាំ​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ" + +#: ../src/knotholder.cpp:360 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ការ​បំពេញ​លំនាំ តែ​មួយ​ ប្រសិនបើ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)" + +#: ../src/knotholder.cpp:364 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Move the pattern stroke inside the object" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ ការ​បំពេញ​លំនាំ​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ" + +#: ../src/knotholder.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ការ​បំពេញ​លំនាំ តែ​មួយ​ ប្រសិនបើ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)" + +#: ../src/knotholder.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" +msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Move the hatch fill inside the object" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ ការ​បំពេញ​លំនាំ​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ" + +#: ../src/knotholder.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ការ​បំពេញ​លំនាំ តែ​មួយ​ ប្រសិនបើ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)" + +#: ../src/knotholder.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Move the hatch stroke inside the object" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ ការ​បំពេញ​លំនាំ​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ" + +#: ../src/knotholder.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ការ​បំពេញ​លំនាំ តែ​មួយ​ ប្រសិនបើ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)" + +#: ../src/knotholder.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" +msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" + +#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Resize the filter effect region" +msgstr "ទទឹង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "ការ​មិន​​អើពើ​​ទៅ​លើ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​គ្មាន​ក្រុម​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ Pango គាំង​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Bend" +msgstr "កោង" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Gears" +msgstr "ស្ពឺ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ផ្លូវ​រង​មាន​ថ្នេរ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:173 +msgid "Knot" +msgstr "កំណួច" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​​ប្រសព្វ​នៃ​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:187 +msgid "Construct grid" +msgstr "សង់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:191 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:201 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:205 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:215 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:219 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:229 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "កែខៃ​ផ្លូវ​រង" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:233 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:243 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "គំនូស​ឆ្នូត (គ្រើម)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "បំពេញ​វត្ថុ​ដោយ​ចំណុច​ស្រអាប់​តូច​ៗ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:257 +msgid "Sketch" +msgstr "គំនូស​វាស" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "Ruler" +msgstr "បន្ទាត់​" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:275 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "លំនាំ​ខ្វាច់" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +#, fuzzy +msgid "Clone original" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:319 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រទាស​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "យថាទស្សន៍" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Interpolate points" +msgstr "កែខៃ" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:361 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "ប្លែង​ជម្រាល​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:375 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Show handles" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:389 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:403 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "BSpline" +msgstr "គ្រោង​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:417 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Join type" +msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Taper stroke" +msgstr "លំនាំ​ខ្វាច់" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:445 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:455 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី​ឆ្លុះ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:459 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:469 +msgid "Rotate copies" +msgstr "បង្វិល​ច្បាប់​ចម្លង​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:473 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Attach path" +msgstr "ផ្លូវ​​មាន​ថ្នេរ ៖" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:488 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Fill between strokes" +msgstr " បំពេញ និង​ខ្វាច់​..." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:502 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 +msgid "Fill between many" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:516 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "រង្វង់​ត្រឹម​ ៣ ចំណុច" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:530 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Bounding Box" +msgstr "ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:544 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Measure Segments" +msgstr "ប្រភេទ​រង្វាស់ ៖" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:559 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:569 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:573 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Boolean operation" +msgstr "សមាមាត្រ Golden" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:587 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Power clip" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:615 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Power mask" +msgstr "លំនាំ​ខ្វាច់" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Ellipse from points" +msgstr "រង្វង់​ត្រឹម​ ៣ ចំណុច" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "ខ្វាច់​ ៖" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:671 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:681 +msgid "Angle bisector" +msgstr "កន្លះ​បន្ទាត់​ពុះ​មុំ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:685 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:695 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "រង្វង់ (តាម​ផ្ចិត និង​កាំ)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:699 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:709 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "រង្វង់​ត្រឹម​ ៣ ចំណុច" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:713 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "ហូត​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:727 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:737 +msgid "Line Segment" +msgstr "ភាគ​បន្ទាត់" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:741 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:751 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../share/extensions/plotter.inx:13 +msgid "Parallel" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:755 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "កន្លះ​បន្ទាត់​ពុះ​មុំកែង" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:769 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:779 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "បន្ទាត់​ប៉ះ​នឹង​ខ្សែ​កោង" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:783 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "ការ​សាកល្បង​ជង់ doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:798 +msgid "Test LPE" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "ខ្វាច់​ថាមវន្ដ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:812 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រទាស​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:826 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 +msgid "Path length" +msgstr "ប្រវែង​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "គ្រោង​ហៅ​ខ្លួន​ឯង" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ដែល​ជា​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 +msgid "Text label" +msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Add a label for the object" +msgstr "ស្លាក​​ទម្រង់​​សេរី​​សម្រាប់​​វត្ថុ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +msgid "Is visible?" +msgstr "​មើល​ឃើញ​ឬទេ ?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "បើ​ដោះ​ធីក បែបផែន​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បិទ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 +msgid "No effect" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់ LPE '%s' ដោយ​​ចុច​កណ្ដុរ %d" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 +#, fuzzy +msgid "Default value: " +msgstr " បង្កើត " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +msgid "Default value overridden: " +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 +msgid "Default value: " +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 +msgid "Set" +msgstr "កំណត់" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 +msgid "Default value overridden: None\n" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 +msgid ": Set default parameters" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %s ។" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"គ្មាន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​អនុវត្ត​​ណា​មួយ​នៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​បែប​ផែន​ អាច​ត្រូវ​បាន​កែ​សម្រួល​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ទេ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Length left:" +msgstr "ឯកតា​ប្រវែង ៖ " + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​របស់​ប្រភព​ពន្លឺ" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Length right:" +msgstr "ឯកតា​ប្រវែង ៖ " + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "ជ្រើស​យក​ពន្លឺ​របស់​ពណ៌" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 +# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Start path:" +msgstr "ផ្លូវ​​មាន​ថ្នេរ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Start path position:" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​ប្លង់​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Start path curve start:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជាក្រហម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Starting curve" +msgstr "អូស​ខ្សែ​កោង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Start path curve end:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជាក្រហម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Ending curve" +msgstr "កំណោង​អប្បបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "End path:" +msgstr "ផ្លូវ​កោង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "End path position:" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​ប្លង់​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Bend path:" +msgstr "ផ្លូវ​កោង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​តាម​​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Width of the path" +msgstr "ទទឹង​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "ទទឹង​គិត​ជា​ខ្នាត​ប្រវែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​ផ្លូវ​គិត​ជា​ខ្នាត​ប្រវែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "ផ្លូវ​ដើម​គឺ​បញ្ឈរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "បង្វិល​ផ្លូវ​ដើម​​ ៩​០ ដឺក្រេ​ មុន​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​កោង​ទៅ​​​តាម​ផ្លូវ​កោង" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Hide width knot" +msgstr "លាក់​វត្ថុ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Change the width" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ខ្វាច់​" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "union" +msgstr "ប្រជុំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "intersection" +msgstr "ប្រសព្វ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "difference" +msgstr "ផល​សង" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "symmetric difference" +msgstr "ថ្នាំង​ស៊ីមេទ្រី" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "division" +msgstr "វិធីចែក" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "cut" +msgstr "ក្រៅ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "cut inside" +msgstr "បញ្ចេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "cut outside" +msgstr "បញ្ចេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "even-odd" +msgstr "គូរ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 +msgid "non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "positive" +msgstr "សមាស​" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "take from object" +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Operand path:" +msgstr "ផ្លូវ​កោង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "គម្លាតគំរូ​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ព្រិលៗ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Operation:" +msgstr "ប្រមាណវិធី ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Boolean Operation" +msgstr "ប្រមាណវិធី​គណិតវិទ្យា" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hide Linked:" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hide linked path" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Remove inner:" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Fill type this:" +msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Linked path:" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​តាម​​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Visual Bounds" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Helper size:" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Helper size" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "​ភ្ជាប់​ថ្នាំង​​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Change weight %:" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អុហ្វសិត​​បញ្ឈប់​​របស់​ជម្រាល" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Default weight" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Make cusp" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Change to default weight" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្កាលែរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "No Shape" +msgstr "គ្មាន​ខ្វាច់​" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Spiro spline" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Linked Item:" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​តាម​​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "រាង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Shape linked" +msgstr "ត្រូវ​បាន​​ផ្ដាច់" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Allow Transforms" +msgstr "ប្លែង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Allow transforms" +msgstr "ប្លែង​" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Size _X:" +msgstr "ទំហំ​ X ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "ទំហំ​ក្រឡាចត្រង្គ​ក្នុង​ទិស​ X ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size _Y:" +msgstr "ទំហំ Y ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "ទំហំ​​​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ក្នុង​ទិស Y ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Fuse paths" +msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Rotate methods" +msgstr "របៀប​បង្វិល" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "X ដើម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Start point" +msgstr "ចំណុច​ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Starting angle" +msgstr "តម្លៃ​ចាប់​ផ្ដើម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "តម្លៃ​ចាប់​ផ្ដើម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​បន្ត​គ្នា" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Number of copies" +msgstr "ចំនួន​ស្លាយ" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Gap" +msgstr "ក្រាហ្វិក" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "360° Copies" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Mirror copies" +msgstr "អ័ក្ស Y ឆ្លុះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Mirror between copies" +msgstr "គម្លាត​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Split elements" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Reset styles" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "ផ្លូវ​​មាន​ថ្នេរ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​​​ប្រើ​ជា​ថ្នេរ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​​​បង្កើត ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "វ៉ារ្យង់​គែម​ចាប់​ផ្ដើម​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "ចំនួន​ញាក់​ៗ​ចៃដន្យ​ សម្រាប់​ផ្លាស់​ទី​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ​នៅ​ខាង​ក្នុង​ និង​ខាង​ក្រៅ​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "វ៉ារ្យង់​គម្លាត​ចាប់​ផ្ដើម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "ចំនួន​ប្ដូរ​ចៃដន្យ​ សម្រាប់​ផ្លាស់​ទី​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ​ទៅ​មក​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "វ៉ារ្យង់​គែម​បញ្ចប់​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "ចំនួន​ភាព​​​ចៃដន្យ​ដែល​​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ថ្នេរ​ខាង​ក្នុង និង​ខាង​ក្រៅ​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "វ៉ារ្យង់​គម្លាត​បញ្ចប់ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "ចំនួន​ប្ដូរ​ចៃដន្យ​ សម្រាប់​ផ្លាស់​ទី​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ថ្នេរ​ទៅ​មក​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Scale _width:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ផ្លូវ​ថ្នេរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ទាក់​ទង​នឹង​ប្រវែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​ផ្លូវ​ថ្នេរ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ប្រវែង​របស់​វា​" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Number of dashes" +msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Hole factor" +msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋាន ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Use segments" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Half start/end" +msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "Info Box" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Important messages" +msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​គែម​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "no reordering" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "closest" +msgstr "បិទ" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "straight line" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "move to begin" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "move to middle" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "move to end" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Ordering method" +msgstr "ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Connection method" +msgstr "ប្រវែង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Stitch length" +msgstr "ប្រវែង​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា (ភីកសែល)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Stitch pattern" +msgstr "ផ្លូវ​​មាន​ថ្នេរ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Show stitches" +msgstr "ចំណុច​ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "យក​ចំណុច​តភ្ជាប់​ចេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​ខាង​លើ​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​ខាង​លើ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​កោង​តាម​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​ខាង​ស្ដាំ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​ខាង​ស្ដាំ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​កោង​តាម​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​ខាង​ក្រោម​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​ខាង​ក្រោម​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​កោង​តាម​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​ខាង​ឆ្វេង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​ខាង​ឆ្វេង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​កោង​តាម​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​​ផ្លូវ​ខាង​ឆ្វេង និង​ខាង​ស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បង្ខូច​ទ្រង់​ទ្រាយ​ខាង​ឆ្វេង និង​ខាងស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​ខាង​លើ និង​ខាង​ក្រោម" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បង្ខូច​ទ្រង់​ទ្រាយ​ខាង​លើ​ និង​ខាង​ក្រោម" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Direction" +msgstr "ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "កំណត់​ទិស និង​ទំហំ​នៃ​ការ​ហូត" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Spiro spline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​តាម​​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "ចំណុច​ត​ភ្ជាប់​ថ្មី" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Join subpaths" +msgstr "បិទ​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Close path" +msgstr "បិទ​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Autoreverse" +msgstr " ដាក់​បញ្ច្រាស​" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Second path:" +msgstr "ផ្លូវ​កោង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​តាម​​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Reverse Second" +msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រាល" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "កែសម្រួល​​​បញ្ឈប់​របស់​ជម្រាល" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "ថ្នាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Force arc" +msgstr "កម្លាំង" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force bezier" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "ឯកតា" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​សញ្ញា (-)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Chamfer steps" +msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Radius in %" +msgstr "កាំ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Hide knots" +msgstr "លាក់​វត្ថុ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Fillet" +msgstr "បំពេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Inverse fillet" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​បំពេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Chamfer" +msgstr "ចាម" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​លាំ​ៗ​បញ្ច្រាស" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "_Teeth:" +msgstr "ធ្មេញ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "_Phi:" +msgstr "Phi ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "មុំ​សម្ពាធ​ធ្មេញ​ (តាម​ធម្មតា​ ២​០-២​៥ ដឺក្រេ) ។ សមាមាត្រ​ធ្មេញ​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​មុំ​ប៉ះ​ទេ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Min Radius:" +msgstr "កាំ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "គន្លង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ជំហាន​មធ្យម​ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Steps_:" +msgstr "ជំហាន ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "កំណត់​ចំនួន​ជំហាន​ពី​ផ្លូវ​ចាប់​ផ្ដើម​រហូត​ដល់​ផ្លូវ​បញ្ចប់​ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "គម្លាត​ស្មើ​គ្នា" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ true នោះ​គម្លាត​រវាង​មធ្យម​គឺ​នឹង​នៅ​ថេរ​ទៅតាម​ប្រវែង​របស់​ផ្លូវ ។ ប្រសិន​បើ false នោះ​ចម្ងាយ​" +"របស់​វា​នឹង​អាស្រ័យ​ទៅ​​លើ​ទីតាំង​នៃ​​ថ្នាំង​របស់ផ្លូវ​​គន្លង​ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "កែខៃ" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Interpolator type:" +msgstr "កែខៃ​រចនា​ប័ទ្ម" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Beveled" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Miter" +msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុង​កែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Miter Clip" +msgstr "ព្រំដែន​​ជ្រុង​កែង ​​៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "កែខៃ" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "កែខៃ" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "កែខៃ" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +#, fuzzy +msgid "Butt" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Square" +msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Peak" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "កម្រាស់ ៖ នៅ​ផ្នែក​ទី ១" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Line cap" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "ទិស​របស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ចូល​ចត" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "ភ្ជាប់ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "កំណត់​ចំនួន​ជំហាន​ពី​ផ្លូវ​ចាប់​ផ្ដើម​រហូត​ដល់​ផ្លូវ​បញ្ចប់​ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Miter limit:" +msgstr "ព្រំដែន​​ជ្រុង​កែង ​​៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "ប្រវែង​​អតិបរមា​​​របស់​ជ្រុង​កែង​ (គិត​ជា​ឯកតា​នៃ​ទទឹង​ខ្វាច់​​)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Force miter" +msgstr "កម្លាំង" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "_Gap length:" +msgstr "ប្រវែង​មេ​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "ទំហំ​នៃ​តំបន់​ខ្សែ​អក្សរ​ទាប​ដែល​បាន​លាក់" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "គិត​ជា​ឯកតា​ទទឹង​ខ្វាច់" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "_Both gaps" +msgstr "ចន្លោះ​បិទ" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​កាន់​​​ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "S_witcher size:" +msgstr "ទំហំ​របស់​កម្មវិធី​ប្ដូរ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "ទំហំ​កម្មវិធី​ប្ដូរ/ទ្រនិច​បង្ហាញ​ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossings signs" +msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​កំណួច​ខ្វែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្ដេក" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Use only perimeter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ប៊ូល" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Control 0:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Control 1:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Control 2:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Control 3:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Control 4:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Control 5:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control 6:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control 7:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control 12:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Control 13:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Control 14:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Control 15:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control 16:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Control 17:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Control 18:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Control 19:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " +"axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Reset grid" +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Points" +msgstr "ចំណុច​ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Hide Points" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "បិទ" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "បើក ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "បើក ​បញ្ចប់" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "បើក​ទាំងពីរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "End type:" +msgstr "ល្បាយ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +msgid "Horizontal" +msgstr "ផ្ដេក​" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr " បញ្ឈរ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unit of measurement" +msgstr "ការ​វាស់​កម្រាស់​របស់​ក្រដាស ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation" +msgstr "ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "ទិស​របស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ចូល​ចត" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Color and opacity" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​ទម្លាក់​ដែល​អាច​​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន​​ទៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr " ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Select font for labels" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "ត្រួត​លើ​គ្នា​ជា​អតិ ៖" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Position" +msgstr "ទីតាំង" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Label position" +msgstr "ទីតាំង X" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Help line distance" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Help line elongation" +msgstr "យក​ផ្នែក​ដែល​ត្រួត​ចេញ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋាន ៖" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Label format" +msgstr "រូបមន្ត​របស់ LaTeX" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Blacklist segments" +msgstr "ធាតុ​ប្លុក" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Invert blacklist" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​បំពេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "ស និង​ខ្មៅ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Show segment index" +msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Arrows outside" +msgstr "ត្រជាក់​នៅ​ខាង​ក្រៅ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Flip side" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Scale sensitive" +msgstr "កម្រិត​ប្រែ​ប្រួល​តាម​ការចាប់យក ៖" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Localize number format" +msgstr "ទម្រង់​លេខ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Rotate labels" +msgstr "បង្វិល​តាម​ភីកសែល​" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hide line under label" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Hide arrows" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "គុណ​" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Linked objects:" +msgstr "លាក់​វត្ថុ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Distance" +msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិស​ X" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិស​ X" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​សកម្ម​" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection mode" +msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Measure bounding box" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​រាង​ធរណីមាត្រ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Only bounding box" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​រាង​ធរណីមាត្រ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Add object center" +msgstr "កំណត់ចំណុច​​កណ្ដាល" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Only max and min" +msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Measure segments help" +msgstr "ប្រភេទ​រង្វាស់ ៖" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 +msgid "" +"General\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"Projection\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"Options\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"Tips\n" +"Custom styling: To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" +"Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Projection" +msgstr "ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "ភាព​​រំខាន​​ដូច​គ្នា" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Vertical page center" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​បញ្ឈរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Horizontal page center" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​ផ្ដេក" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល​" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "របៀប​" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Discard original path" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr " របៀប​លាយ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "ក្លូន​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដូចគ្នា​ដូច​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​ពួកវា" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Mirror line start" +msgstr "អ័ក្ស Y ឆ្លុះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "ចំណុច​ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Mirror line end" +msgstr "អ័ក្ស Y ឆ្លុះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "End point of mirror line" +msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល​" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Mirror line mid" +msgstr "អ័ក្ស Y ឆ្លុះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល​" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Vertical center" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​បញ្ឈរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Horizontal center" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​ផ្ដេក" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Live update" +msgstr "ការ​មើល​ឡើងវិញ​ផ្ទាល់​ៗ" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Update while moving handle" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ផ្លូវ​ នៅ​ពេល​អូស​ថ្នាំង" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Offset point" +msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single" +msgstr "តែ​មួយ" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Single, stretched" +msgstr "តែ​មួយ​ ទាញ​ឲ្យ​វែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated" +msgstr "បាន​ធ្វើ ម្តង​ទៀត" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Pattern source:" +msgstr "ប្រភព​លំនាំ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "ទទឹង​របស់​លំនាំ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​លំនាំ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "ទទឹង​គិត​ជា​ខ្នាត​ប្រវែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​លំនាំ​គិត​ជា​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Spa_cing:" +msgstr "គម្លាត ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"គម្លាត​រវាង​ច្បាប់​នៃ​លំនាំ​ ។ តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ ប៉ុន្តែ​ទទឹង​លំនាំ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម​តែ​ -90% " +"ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "អុហ្វសិតធម្មតា ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "អុហ្វសិត​ចំណុច​ប៉ះ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "អុហ្វសិត​គិត​ជា​ឯកតា​នៃ​ទំហំ​លំនាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "គម្លាត អុហ្វសិត​ណ័រម៉ាល់ ចំណុច​ប៉ះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​សមាមាត្រ​នៃ​ទទឹង​/កម្ពស់" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "លំនាំ​​​បញ្ឈរ​​" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "បង្វិល​លំនាំ​ត្រឹម​ ៩​០ ដឺក្រេ​សិន មុន​នឹង​អនុវត្ត" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​បញ្ចប់​ក្បែរ​ៗ​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​បញ្ចប់​​ដែល​នៅ​ជិត​ជាង​តម្លៃ​នេះ​ចូល​គ្នា ។ ០ មានន័យ​ថា មិន​បញ្ចូល ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "យថាទស្សន៍" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Envelope deformation" +msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Overflow perspective" +msgstr "យថាទស្សន៍" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "ស្ទួន​លំនាំ​ មុន​ពេល​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Top Left" +msgstr "កំពូល និង​ខាង​ឆ្វេង" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Top Right" +msgstr "កំពូល និង​ខាង​ស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Down Left" +msgstr "កំពូល និង​ខាង​ឆ្វេង" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Down Right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Handles:" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr " ជម្រះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Hide clip" +msgstr "លាក់​ទាំង​អស់" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Inverse clip" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​បំពេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Flatten clip" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ Beziers រាប​ស្មើ" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Invert mask" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​រូបភាព" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Hide mask" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Add background to mask" +msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Background color and opacity" +msgstr "អាល់ហ្វា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​ទម្លាក់​ដែល​អាច​​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន​​ទៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +msgid "Spiro" +msgstr "ស្ពីរ៉ូ" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Offset points" +msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Sort points" +msgstr "ចំណុច​ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:7 +msgid "Smoothness:" +msgstr "ភាព​រលោង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale:" +msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​កែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale all points" +msgstr "រាយ​ពុម្ព​អក្សរ​ទាំង​អស់" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Start cap:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "កំណត់​ចំនួន​ជំហាន​ពី​ផ្លូវ​ចាប់​ផ្ដើម​រហូត​ដល់​ផ្លូវ​បញ្ចប់​ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "ប្រវែង​​អតិបរមា​​​របស់​ជ្រុង​កែង​ (គិត​ជា​ឯកតា​នៃ​ទទឹង​ខ្វាច់​​)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "End cap:" +msgstr "គម្រប​មូល" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "កំណត់​ចំនួន​ជំហាន​ពី​ផ្លូវ​ចាប់​ផ្ដើម​រហូត​ដល់​ផ្លូវ​បញ្ចប់​ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Zero width" +msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Auto ellipse" +msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Force circle" +msgstr "កម្លាំង" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Isometric circle" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​មាន​អ័ក្ស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Perspective circle" +msgstr "យថាទស្សន៍" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​​ពង​ក្រពើ​ថ្មី" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​​ពង​ក្រពើ​ថ្មី" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "បង្កើត​ឧបករណ៍​កាត់​រាងចតុកោណកែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Perspective square" +msgstr "ផ្លូវ​យថាទស្សន៍" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "_Other arc side" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​ផ្សេង​ទៀត​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "ទទឹង​វង់រស្មី​គិត​ជាភីកសែល" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "_Slice arc" +msgstr "ឧបករណ៍​កាត់" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Slice the arc" +msgstr "ប្រតិបត្តិ​ដាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Perspective axes" +msgstr "យថាទស្សន៍" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Axes rotation" +msgstr "ការ​បង្វិល" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "តម្លៃ​ចាប់​ផ្ដើម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Source _path" +msgstr "ទទឹង​ប្រភព" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Show the original source path" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​នៃ​ប្រេកង់ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "បម្រែបម្រួល​​ចម្ងាយ​រវាង​ឆ្នូត​ គិត​ជា​ % ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "កំណើន​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "កំណើន​ចម្ងាយ​រវាង​ឆ្នូត ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "រលោង​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ ៖ ផ្នែក​ទី ១ ខាង​ក្នុង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"កំណត់​ភាព​រលោង/​ភាព​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅ​ពេល​ឈាន​​ដល់​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "ផ្នែក​ទី ១ ខាងក្រៅ .៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"កំណត់​ភាព​រលោង/​ភាព​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅ​ពេល​ចាក​​​​ចេញ​ពី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "ផ្នែក​ទី ២ ខាង​ក្នុង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"កំណត់​ភាព​រលោង​/ភាព​​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅ​ពេល​ឈាន​ដល់​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "ផ្នែក​ទី ២ ខាងក្រៅ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"កំណត់​ភាព​រលោង/​ភាព​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅ​ពេល​ចាក​ចេញ​ពី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "ទំហំ​ញាក់​ ៖ ផ្នែក​ទី ១ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត' ដោយ​ចៃដន្យ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​បម្រែបម្រួល​ទំហំ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "ផ្នែក​ទី ២ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "ផ្លាស់ទី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​បម្រែបម្រួល​​ទំហំ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "ភាព​ស្រប​គ្នា​នៃ​ញាក់​ ៖ ផ្នែក​ទី ១ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "បន្ថែម​ទិស​ដោយចៃដន្យ ដោយ​ផ្លាស់ទី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត' ប៉ះ​​ទៅ​នឹង​ព្រំដែន ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "បន្ថែម​ទិស​ដោយ​ចៃដន្យ ដោយ​ផ្លាស់ទី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ​ប៉ះ​ទៅ​នឹង​ព្រំដែន ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "វ៉ារ្យ៉ង់ ៖ ផ្នែក​ទី ១" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​នៃ​ភាព​រលោង​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់​ 'បាត'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​នៃ​ភាព​រលោង​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់​ 'កំពូល' " + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ក្រាស់/​ស្ដើង" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "ត្រាប់​តាម​ខ្វាច់​ដែល​មាន​ទទឹង​ផ្សេង​គ្នា" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "ឆ្នូត​កោង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "បន្ថែម​ភាព​កោង​ជា​សកល​ទៅកាន់​ឆ្នូត (យឺត)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "កម្រាស់ ៖ នៅ​ផ្នែក​ទី ១" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "ទទឹង​​​​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់​ត្រង់​ 'បាត'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "At 2nd side:" +msgstr "នៅ​ផ្នែក​ទី ២ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "ទទឹង​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់​ត្រង់​​ 'កំពូល​'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "ពី​ផ្នែក​ទី ២ ដល់​ផ្នែក​ដល់​ទី ១ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "ទទឹង​ពី​ 'កំពូល​' ដល់​ 'បាត'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "ពី​ផ្នែក​ទី ១ ដល់​ផ្នែក​ទី ២ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "ទទឹង​ពី​ 'បាត​' ដល់​ 'កំពូល​'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "ទទឹង និង​ទិស​ឆ្នូត" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "កំណត់​ប្រេកង់ និង​ទិស​ឆ្នូត" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "ភាព​កោង​ជា​សកល" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "ទីតាំង​ដែល​ទាក់​ទង​ទៅ​នឹង​ចំណុច​យោង កំណត់​ទិស និង​ចំនួន​សរុប​​នៃ​ភាព​កោង​សកល" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 +msgid "By number of segments" +msgstr "តាម​ចំនួន​ចម្រៀក" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "By max. segment size" +msgstr "តាម​ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Along nodes" +msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Rand" +msgstr "តាម​ចៃដន្យ" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Retract" +msgstr "ស្រង់​រូបភាពចេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Method" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Division method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បែងចែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Max. segment size" +msgstr "តាម​ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​​អតិបរមា​ក្នុង​ X (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​​អតិបរមា​ក្នុង​ Y (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Global randomize" +msgstr "បាន​ធ្វើ​តាម​ចៃដន្យ​និង​មើល​ឃើញ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Handles" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Handles options" +msgstr "ដាក់​ទីតាំង​តាម​ចៃដន្យ" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift nodes" +msgstr "ប្ដូរ​ថ្នាំង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Fixed displacement" +msgstr "បន្លាស់​​ទី X ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​បាញ់" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 +msgid "Add nodes Subdivide each segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 +msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 +msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "Options Modify options to rough" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 +msgid "Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:15 +msgid "Right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "ទាំង​ពីរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +#, fuzzy +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "_Mark distance:" +msgstr "ចម្ងាយ​សញ្ញា​សម្គាល់​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​បន្ត​គ្នា" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 +msgid "Unit:" +msgstr "ឯកត្តា ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "ប្រវែង​មេ​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "ប្រវែង​របស់​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​មេ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Mino_r length:" +msgstr "ប្រវែង​បន្ទាប់​បន្សំ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "ប្រវែង​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​បន្ទាប់​បន្សំ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Major steps_:" +msgstr "ជំហាន​មេ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "គូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​មេ​នៅ​រៀងរាល់ ... ជំហាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "ប្ដូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​ត្រឹម​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "ប្ដូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​ត្រឹម​ជំហាន​ជាច្រើន" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "ទិស​សញ្ញា​សម្គាល់ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "ទិស​​​សញ្ញា​សម្គាល់ (នៅ​ពេល​​មើលតាម​​ផ្លូវ​ពី​ដើម​ដល់​ចុង)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "_Offset:" +msgstr "អុហ្វសិត ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "អុហ្វសិត​នៃ​សញ្ញាសម្គាល់​ដំបូង" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ស៊ុម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "ជ្រើស​ថា​តើ​ត្រូវ​គូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​ខាង​ដើម ឬ​នៅ​ខាង​ចុង​​ផ្លូវ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Show nodes" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Show path" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Show center of node" +msgstr "ខ្ទាស់​ពី ឬ​ខ្ទាស់​ទៅ​​​​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​វត្ថុ" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Show original" +msgstr "ជ្រើស​ក្លូន​​ដើម​" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "ជំហាន ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំនួន​ជ្រុង" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Smooth angles:" +msgstr "ភាព​រលោង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Paths separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​​ដោយ​ឡែក" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ (ដោយ​ឡែក​) ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Just coalesce" +msgstr "គ្រាន់​តែ​ជា​ឧបករណ៍​ត្រួត​ពិនិត្យ" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​សាមញ្ញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "ខ្វាច់​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "គូរ​ស្នាម​ខ្វាច់​ប្រហាក់​ប្រហែល​ជាច្រើន" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "ប្រវែង​ខ្វាច់​អតិបរមា ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "ប្រវែង​ខ្វាច់​ប្រហាក់​ប្រហែល​ជា​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ខ្វាច់​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "បម្រែបម្រួល​​នៃ​ប្រវែង​ខ្វាច់​តាម​ចៃដន្យ​ (ទាក់​ទង​​​ទៅ​នឹង​ប្រវែង​អតិបរមា)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "ត្រួត​លើ​គ្នា​ជា​អតិ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "ចំនួន​ខ្វាច់​បន្តបន្ទាប់​ដែល​គួរ​នឹង​ដាក់​ត្រួត​គ្នា​ (ទាក់​ទង​​ទៅ​នឹង​ប្រវែង​អតិបរមា)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ត្រួត​លើ​គ្នា ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "បម្រែបម្រួល​នៃ​តម្រួត​លើ​គ្នា​ចៃដន្យ (ទាក់​ទង​ទៅ​នឹង​​តម្រួត​អតិបរមា)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "ប្រលោះ​បញ្ចប់​ជា​អតិបរមា ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "ចម្ងាយ​អតិបរមា​រវាង​ចុង​​ផ្លូវ​ដើម និង​ផ្លូវ​ប្រហាក់​ប្រហែល​ (ទាក់​ទង​ទៅ​នឹង​ប្រវែង​អតិបរមា)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "អុហ្វសិត​មធ្យម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "ចម្ងាយ​មធ្យម​ ខ្វាច់​នីមួយ​ៗ​ឆ្ងាយ​ពី​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "ញ័រ​អតិបរមា ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "ទំហំ​ញ័រ​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "ប្រេកង់​ញ័រ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "​រយៈ​ពេល​ញ័រ​ជា​មធ្យម​ក្នុង​ខ្វាច់" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "បន្ទាត់​សំណង់ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​សង់​ (ប៉ះ​) ត្រូវ​គូរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Scale:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ទាក់ទង​និង​កំណោង និង​ប្រវែង​នៃ​បន្ទាត់​សង់​ (សាកល្បង​អុហ្វសិត 5*)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "ប្រវែង​បន្ទាត់​សង់​ជា​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ចៃដន្យ​នៃ​ប្រវែង​បន្ទាត់​សង់​" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​របស់​ទីតាំង​ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "០ ៖ ចែក​បន្ទាត់​សង់​​ស្មើ​ៗ​គ្នា ១ ៖ ដាក់​ទីតាំង​ដោយ​ចៃដន្យ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "កំណោង​អប្បបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "កំណោង​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 +msgid "Angle:" +msgstr "មុំ ៖" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Location along curve:" +msgstr "អូស​ខ្សែ​កោង​" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "កែសម្រួល​​​បញ្ឈប់​របស់​ជម្រាល" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "កែសម្រួល​​​បញ្ឈប់​របស់​ជម្រាល" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +msgid "Adjust the left end of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Adjust the right end of the tangent" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated" +msgstr "កែខៃ" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Stroke width:" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ផ្លូវ​ថ្នេរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Start offset:" +msgstr "អុហ្វសិត​ចំណុច​ប៉ះ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "End offset:" +msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "ប្រើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡា​ក្បឿង​ដែល​បាន​រក្សាទុក" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "រលោង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Join type:" +msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​​​ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "End point of the taper" +msgstr "ទទឹង​របស់​លំនាំ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Elastic" +msgstr "កំបោរ​បាយ​អ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "ជ្រើស និង​បំប្លែង​វត្ថុ" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "From original width" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Lock length" +msgstr "ចាក់សោ​ស្រទាប់" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "ចាក់​សោ ឬ​ដោះ​សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Lock angle" +msgstr "មុំ​កោណ" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontal" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Flip vertical" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "End point" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "កម្លាំង (%) ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stretch the result" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Offset from knots" +msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "First Knot" +msgstr "ស្លាយ​ដំបូង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Last Knot" +msgstr "កំណួច" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Rotation helper size" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Change index of knot" +msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "N_r of generations:" +msgstr "ចំនួន​បង្កើត ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "ជម្រៅ​នៃ​ការ​ហៅ​ខ្លួន​ឯង --- ធ្វើ​ឲ្យ​រាក់!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ចម្រៀក​របស់​វា​កំណត់​ការ​បម្លែង​ផ្ទួន" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "ប្រើ​បម្លែង​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"ចម្រៀក ២ តៗ​គ្នា​គឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​​បញ្ច្រាស​/​បម្រុង​​ទិស​តែ​​ប៉ុណ្ណោះ (បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ វា​នឹង​កំណត់​ការ​បម្លែង​" +"ទូទៅ​មួយ) ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "គូស​ការ​បង្កើត​ទាំងអស់" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "បើ​បាន​ដោះ​ធីក គូស​តែ​ការ​បង្កើត​ចុង​ក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "ចម្រៀក​យោង ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "ចម្រៀក​​យោង ។ លំនាំដើម​សម្រាប់​​កន្លះ​បន្ទាត់​​ផ្ដេក​នៃ​ bbox ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "_Max complexity:" +msgstr "ភាព​ស្មុគស្មាញ​អតិបរមា ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "បិទ​បែបផែន បើ​លទ្ធ​ផល​ស្មុគស្មាញ" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ប៊ូល" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Change color button parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អត្ថបទ" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រាយ​ឈ្មោះ​​" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Change font button parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អត្ថបទ" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Link to item" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Select original" +msgstr "ជ្រើស​ក្លូន​​ដើម​" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Active" +msgstr "អសកម្ម​ទាំងអស់" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Remove Item" +msgstr "យក​​បែប​ផែន​ចេញ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Move item up" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Move item down" +msgstr "ផ្លូវ​ទី​បែប​ផែន​ផ្លូវ​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Remove item" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr " ដាក់​បញ្ច្រាស​" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ " + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Remove Path" +msgstr " យកចេញ​ពី​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Move path up" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Move path down" +msgstr "ផ្លូវ​ទី​បែប​ផែន​ផ្លូវ​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Remove path" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "កែ​សម្រួល​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 +msgid "Copy path" +msgstr "ចម្លង​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 +msgid "Paste path" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ផ្លូវ​" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 +msgid "" +"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" +"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" +"+click launches width dialog." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចៃដន្យ​" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 +msgid "" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 +msgid "" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 +msgid "" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 +msgid "" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 +msgid "" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 +msgid "" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 +msgid "" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 +msgid "" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 +msgid "Change text parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អត្ថបទ" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អត្ថបទ" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​វ៉ិចទ័រ" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ឯកតា" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr " ឯកសារ" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "3D Box" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(ខ្សែ​អក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "បិទ/​បើក​ចំណុច​ដែល​បាត់​" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "បិទ/បើក​ចំណុច​ជា​ច្រើន​ដែល​បាន​បាត់" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "without URI" +msgstr "ភ្ជាប់​ ដោយ​គ្មាន​ URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Slice" +msgstr "ឧបករណ៍​កាត់" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Arc" +msgstr "អារ៉ាប់" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 +msgid "Ellipse" +msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "រង្វង់" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Flow Region" +msgstr "លំហូរ​តំបន់​" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "លំហូរ​តំបន់​ដែល​មិន​រាប់​បញ្ចូល​" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Flowed Text" +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 +msgid " [truncated]" +msgstr " [កាត់​]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​​ជុំវិញ​​ទំព័រ" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 +#, fuzzy +msgid "Delete All Guides" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "លុប​" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"ប្ដូរ (Shift)+អូស ដើម្បី​បង្វិល​ បញ្ជា (Ctrl)+អូស​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ទី​ប្រភព​ដើម​ " +"លុប(Del) ដើម្បី​លុប" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "បញ្ឈរ នៅ %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "ផ្ដេក នៅ %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "នៅ​កម្រិត %d ដឺក្រេ តាម (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "បាន​បង្កប់​" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, fuzzy, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ផ្កាយ​" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "រូបភាព %d × %d ៖ %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Group" +msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "of %d object" +msgstr "ក្រុម របស់​វត្ថុ%d" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "of %d objects" +msgstr "ក្រុម របស់​វត្ថុ%d" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 +msgid "Ungroup" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "វត្ថុ" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; បាន​ច្រឹប" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1050 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; បាន​ដាក់​របាំង" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; បាន​ត្រង (%s)" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1062 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; បាន​ត្រង" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "ករណី​លើកលែង​បាន​កើត​ឡើង​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បែបផែន​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Linked Offset" +msgstr " អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "បញ្ចេញ" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​សកម្ម​" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "Polygon" +msgstr "ពហុកោណ" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "Polyline" +msgstr "ពហុ​បន្ទាត់​" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Rectangle" +msgstr "ចតុកោណកែង" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 +msgid "Spiral" +msgstr "កួច" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "កួច ដោយ​ការ​ត្រឡប់​ %3f" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 +msgid "Star" +msgstr "ផ្កាយ​" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 +msgid "Polygon" +msgstr "ពហុកោណ" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "ផ្កាយ មាន​កំពូល %d" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "ផ្កាយ មាន​កំពូល %d" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ​នៅ​ខាង​ចុង" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​ហូរ​ទៅ​ក្នុង​រាង" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:25 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_split.inx:22 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ​%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "អត្ថបទ​%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "ទិន្នន័យ​តួអក្សរ​ដែល​បាន​ក្លូន%s%s" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " ពី " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Text Span" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Symbol" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "ក្លូន​" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "កំហុស" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បន្សំ​ចូល​គ្នា ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "កំពុង​ផ្សំ​ផ្លូវ​ចូល​គ្នា..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Combine" +msgstr "ផ្សំ" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:188 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ដើម្បី​ផ្សំ​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​ទេ ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:200 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "ជ្រើស​ ផ្លូវ​ ដើម្បី​បំបែក​ចេញ​ពី​គ្នា ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:204 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "កំពុង​បំបែក​ផ្លូវ​ចេញ​ពី​គ្នា​..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Break apart" +msgstr "បំបែក​ចេញ​ពី​គ្នា" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:295 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​បំបែក​ចេញ​ពី​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ជម្រើសទេ ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:309 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "កំពុង​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅជា​ផ្លូវ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:332 +msgid "Object to path" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ ត្រូវ​បម្លែង​ទៅជា​​ផ្លូវ​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​ទេ​ ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​ដាក់​បញ្ច្រាស ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:602 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "កំពុង​ដាក់​ផ្លូវ​​បញ្ច្រាស​..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "Reverse path" +msgstr "ដាក់​ផ្លូវ​​បញ្ច្រាស" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​​ជម្រើសទេ ។" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:504 +msgid "Dip pen" +msgstr "ប៊ិក​ឆ្លាក់" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:505 +msgid "Marker" +msgstr "ប៊ិកហ្វឺត" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:506 +msgid "Brush" +msgstr "ជក់" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:507 +msgid "Wiggly" +msgstr "ចលនា" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:508 +msgid "Splotchy" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:509 +msgid "Tracing" +msgstr "ដាន" + +#: ../src/preferences.cpp:116 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape នឹង​ដំណើរ​ការ​ដោយ​ប្រើការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម ហើយ​ការ​កំណត់​ថ្មី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ ។" + +#: ../src/preferences.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ទម្រង់ %s បាន​ទេ ។" + +#: ../src/preferences.cpp:141 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s គឺ​មិនមែន​ជា​ថត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" + +#: ../src/preferences.cpp:160 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" + +#: ../src/preferences.cpp:196 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "ឯកសារ​ចំណង​ចំណូល​ចិត្ត​ %s មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ទៀង​ទាត់​ទេ ។" + +#: ../src/preferences.cpp:206 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "មិន​អាច​អាន​​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" + +#: ../src/preferences.cpp:217 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "ឯកសារ​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​ %s មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ XML ត្រឹម​ត្រូវ​ទេ ។" + +#: ../src/preferences.cpp:226 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "ឯកសារ​ %s មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ចំណង​ចំណូល​ចិត្ត​ត្រឹម​ត្រូវ​របស់​ Inkscape ទេ ។" + +#: ../src/preferences.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Preferences file was deleted." +msgstr "មិន​អាច​អាន​​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" + +#: ../src/preferences.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "There was an error trying to delete the preferences file." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "ដែន​សាធារណៈ​" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "បើក​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ពុម្ពអក្សរ" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 +msgid "Format:" +msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "អ្នក​បង្កើត​ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "ឈ្មោះ​អង្គភាព​ដែល​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ជា​សំខាន់​ចំពោះ​ការ​បង្កើត​មាតិកា​នៃ​ឯកសារ​នេះ" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "សិទ្ធិ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "អ្នក​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "ឈ្មោះ​អង្គភាព​ដែល​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ចំពោះ​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​នេះ" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "ទំនាក់ទំនង​ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "A related resource" +msgstr " របៀប​លាយ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 +msgid "Language:" +msgstr "ភាសា ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "The topic of the resource" +msgstr "គែម​ខាង​លើ​​របស់​ប្រភព" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "ទំហំ​ ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "An account of the resource" +msgstr "គណនី​ខ្លី​នៃ​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "អ្នក​ចូលរួម ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "ឈ្មោះ​អង្គភាព​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ​ចំពោះ​ការ​បរិច្ចាគ​មាតិកា​សម្រាប់​ឯកសារ​នេះ" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "URI ៖" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI សម្រាប់​កំណត់​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​របស់​ឯកសារ​នេះ" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "ចំណែក ៖" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "ចំណែក​ XML សម្រាប់​ភាគ​ 'អាជ្ញាប័ណ្ណ' របស់​ RDF" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:390 +msgid "Delete text" +msgstr "លុប​អត្ថបទ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានលុប ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 +msgid "Delete" +msgstr "លុប​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ ត្រូវ​ដាក់​​ស្ទួន​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:570 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s ច្បាប់​ចម្លង" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +msgid "Delete all" +msgstr "លុប​ទាំងអស់" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយ​ចំនួន ដើម្បី​ដាក់​ជា​ក្រុម ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 +#, fuzzy +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "No objects selected to pop out of group." +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ត្រូវ​យក​រចនាប័ទ្ម ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Selection not in a group." +msgstr "ជ្រើសក្រុម ដើម្បី​បំបែក​ក្រុម ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Pop selection from group" +msgstr "ដាក់​ជម្រើស​ជា​ក្រុម ៖ " + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "ជ្រើសក្រុម ដើម្បី​បំបែក​ក្រុម ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:894 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "គ្មាន​ក្រុម ត្រូវ​បំបែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​លើកឡើង​លើ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡើង​លើ/ដាក់​ចុះ​ពី​ក្រុមស្រទាប់ផ្សេង​បាន​ទេ ​​។" + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "លើកឡើង​លើ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +msgid "Raise to top" +msgstr "លើក​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ត្រូវ​ដាក់​ចុះ ។" + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "ដាក់​ចុះ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ​ ត្រូវ​ដាក់​ទៅ​បាត ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "ដាក់​ទៅ​បាត" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to stack up." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ត្រូវ​លើកឡើង​ទៅ​កំពូល ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "We hit top." +msgstr "លើក​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to stack down." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បន្សំ​ចូល​គ្នា ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "We hit bottom." +msgstr "ដាក់​ទៅ​បាត" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​មិន​ធ្វើ​វិញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​ធ្វើ​វិញ ។​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 +msgid "Paste" +msgstr "បិទភ្ជាប់​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +msgid "Paste style" +msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ​ ដើម្បី​យក​បែប​ផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​ចេញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​ចេញ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​តម្រង​ចេញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +msgid "Remove filter" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +msgid "Paste size" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +msgid "Paste size separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​​ដោយ​ឡែក" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "លើកឡើង​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 +msgid "No more layers above." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​​​​​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ខាង​លើ​ទេ​ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "ដាក់​ទៅ​ស្រទាប់​មុន" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 +msgid "No more layers below." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ខាង​ក្រោមទេ ។​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to move." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ត្រូវ​ដាក់​ចុះ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Move selection to layer" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 +msgid "Remove transform" +msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "បង្វិល 90° CCW" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "បង្វិល 90° CW" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "បង្វិល" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "បង្វិល​តាម​ភីកសែល​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម​កត្តា​ទាំង​មូល​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +msgid "Move vertically" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​បញ្ឈរ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 +msgid "Move horizontally" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​​​​ផ្ដេក​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​បញ្ឈរ​តាម​ភីកសែល" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ដេក​តាម​ភីកសែល" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "ជម្រើស​គ្មាន​បែបផែន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​អនុវត្ត ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "ក្លូន​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "ចម្លង​វត្ថុ ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ក្លូន​ឡើងវិញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "គ្មាន​ក្លូន​​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​ទេ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 +msgid "Relink clone" +msgstr "តភ្ជាប់​ក្លូន​ឡើងវិញ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​ផ្ដាច់​ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "គ្មាន​ក្លូន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់​ នៅ​ក្នុង​ជម្រើសទេ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 +msgid "Unlink clone" +msgstr "ផ្ដាច់​ក្លូន" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "ផ្ដាច់​ក្លូន" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ធាតុ​ដើម​របស់​វា ។ ជ្រើស អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ ដើម្បី​ទៅ​កាន់​" +"ប្រភព​របស់​វា ។ ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ផ្លូវ ។ ជ្រើសអត្ថបទ​លំហូរ​ ដើម្បី​" +"ទៅ​កាន់​ស៊ុម​របស់​វា ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស (ក្លូន​កំព្រា អុហ្វសិត ផ្លូវ​អត្ថបទ អត្ថបទ​លំហូរ​ឬ​ ?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ជ្រើស​គឺ មើល​មិន​ឃើញ​ទេ​ (វា​នៅ​ក្នុង <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 +#, fuzzy +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​សញ្ញា​​សម្គាល់ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 +msgid "Objects to marker" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ជា​សញ្ញា​សម្គាល់" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រិត ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 +msgid "Objects to guides" +msgstr "វត្ថុ​ទៅជា​​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 +#, fuzzy +msgid "Select objects to convert to symbol." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​សញ្ញា​​សម្គាល់ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 +msgid "Group to symbol" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 +#, fuzzy +msgid "Select a symbol to extract objects from." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 +msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 +msgid "Group from symbol" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​លំនាំ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "វត្ថុ​ទៅជា​​លំនាំ​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "គ្មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ នៅ​ក្នុង​ជម្រើសទេ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "លំនាំ​ទៅជា​​វត្ថុ​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​រូបភាព..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 +msgid "Create bitmap" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ឬ​របាំង ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 +#, fuzzy +msgid "Create Clip Group" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​របាំង​និង វត្ថុ​ជា​ច្រើន​ទៀត​​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ផ្លូវ​តម្បៀត​​ខ្ទាស់​ ឬ​របាំង ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 +msgid "Set clipping path" +msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 +msgid "Set mask" +msgstr "កំណត់​របាំង​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ ឬ របាំង​ចេញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 +msgid "Release clipping path" +msgstr "លែង​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 +msgid "Release mask" +msgstr "លែង​របាំង​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​ផ្ទាំង​កំណាត់ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 +#, fuzzy +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "ដូរ​ បំពេញ និង​ខ្វាច់" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស ឬ​គំនូរ​" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "ស្រទាប់ %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "ស្រទាប់ %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " នៅ​ក្នុង %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#, fuzzy +msgid " hidden in definitions" +msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ចែក​រំលែក​និយមន័យ​ជម្រាល" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " នៅ​ក្នុង​ក្រុម %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, fuzzy, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " នៅ​ក្នុង​ក្រុម %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parent (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "នៅ​ក្នុង​ %i មេ (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layer" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ %i" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ធាតុ​ដើម" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "ប្រើ ប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ផ្លូវ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ស៊ុម" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$i objects selected of type %2$s" +msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "%i វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "; %d filtered object " +msgid_plural "; %d filtered objects " +msgstr[0] "%s; បាន​ត្រង" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"ច្របាច់​​ឬ ទាញ​ជម្រើស​ឲ្យ​វែង​ ប្រើ​​ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ ប្រើ " +"ប្ដូរ(Shift)​ ដើម្បី​​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជុំវិញ​ចំណុច​បង្វិល" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ ជម្រើស​​ ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ ប្រើ​​ " +"ប្ដូរ(Shift)​ ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជុំវិញ​ចំណុច​បង្វិល​" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"បញ្ឆៀង​ ជម្រើស ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ​ប្រើ​ ប្ដូរ(Shift)​ ដើម្បី​" +"បញ្ឆៀង​ជុំវិញ​ផ្នែក​ឈម​គ្នា​" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"បង្វិល​ ជម្រើស ​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ​ប្រើ​ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​" +"បង្វិល​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"ចំណុច​កណ្ដាល​ នៃ​ការ​បង្វិល​និង ឆៀង​ ៖ អូស​ ដើម្បី​ដាក់​ទីតាំង​ឡើង​វិញ​​ ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ​ " +"ប្ដូរ ( Shift ) ក៏​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ចំណុច​នេះ​ផង​ដែរ " + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " +"Ctrl to group whole selection." +msgstr "" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"Align objects to center; Shift click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "ឆៀង" + +#: ../src/seltrans.cpp:512 +msgid "Set center" +msgstr "កំណត់ចំណុច​​កណ្ដាល" + +#: ../src/seltrans.cpp:589 +msgid "Stamp" +msgstr "ត្រា​" + +#: ../src/seltrans.cpp:745 +msgid "Reset center" +msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្ដាល​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​" +"សមាមាត្រ" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "បញ្ឆៀង​ ៖ %0.2f°; ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1311 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "បង្វិល ៖ %0.2f°; ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/seltrans.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុច​កណ្ដាល ទៅ %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1525 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"ផ្លាស់ទី​ តាម​%s, %s; ប្រើ​​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បី​កម្រិត​​ផ្ដេក​ឬ បញ្ឈរ​ ​ប្រើ​ ប្ដូរ​ ដើម្បី​បិទ​ខ្ទាស់" + +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "ជ្រើស​​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​​សម្រាប់​​នាំចេញ​" + +#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Select a file to import" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​​នាំចូល​" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "ប្រជុំ" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "ប្រសព្វ" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "វិធីចែក" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រជុំ​​ប៊ូលីន ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "ជ្រើសផ្លូវ​យ៉ាងហោចណាស់​​ពីរ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រមាណវិធី​​ប៊ូលីន ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "វត្ថុ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​ មិន​មែន​ជា​ផ្លូវ ទេ មិន​អាច​អនុវត្ត​ប្រមាណវិធី​​ប៊ូលីន​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"មិន​អាច​កំណត់​ លំដាប់ z របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ផល​សង​ XOR ​វិធី​ចែក​ ឬ​កាត់​ផ្លូវ​បាន​ឡើយ​​ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:1591 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "ជ្រើស​ ផ្លូវ​ខ្វាច់​ ដើម្បី​បម្លែង​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:1607 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ខ្វាច់​ នៅ​ក្នុង​ជម្រើសទេ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:1681 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន ជា​ផ្លូវ​ទេ មិន​អាច​បញ្ចេញ​/បញ្ចូល​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 +msgid "Create linked offset" +msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" + +#: ../src/splivarot.cpp:1863 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ត្រូវ​បញ្ចេញ​/បញ្ចូល ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:2046 +msgid "Outset path" +msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ" + +#: ../src/splivarot.cpp:2046 +msgid "Inset path" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ" + +#: ../src/splivarot.cpp:2048 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ ត្រូវ​បញ្ចូល​/បញ្ចេញ​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​ទេ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:2176 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ (ដោយ​ឡែក​) ៖" + +#: ../src/splivarot.cpp:2178 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ៖" + +#: ../src/splivarot.cpp:2215 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d នៃ %d បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ..." + +#: ../src/splivarot.cpp:2228 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:2242 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:2258 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​ទេ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:89 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ និង​ផ្លូវ ដើម្បី​ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"វត្ថុ​អត្ថបទ​នេះ​ ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ផ្លូវ​រួច​ហើយយក​វា​ចេញ​ពី​ផ្លូវ​ជា​មុនសិន ។ ប្រើ ប្ដូរ​+D ដើម្បី​រក​ផ្លូវ​របស់​វា​ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ចតុកោណកែង​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ​បាន​ទេ ។ បម្លែង​ចតុកោណកែង​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​សិន ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​តែ មើល​ឃើញ ដើម្បី​ដាក់​លើ​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Put text on path" +msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បី​យក​ចេញ​ពី​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:210 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ នៅ​ក្នុង​ជម្រើសទេ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Remove text from path" +msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ ដើម្បី​យក​ការ​សម្រួល​តួអក្សរ​ចេញ​ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:278 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ដោយ​ដៃ​ចេញ​" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:298 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "ជ្រើសអត្ថបទ និង​ ផ្លូវ ឬ​រាង មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​ធ្វើ​អត្ថបទ​ហូរ​ទៅ​ក្នុង​ស៊ុម ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​ហូរ​ទៅ​ក្នុង​រាង" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:427 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "ជ្រើសលំហូរ​អត្ថបទ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​វា​ហូរ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:498 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​លំហូរហូរ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:510 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​លំហូរ ដើម្បី​បម្លែង ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:553 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​ជា​អត្ថបទ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​តែ មើល​ឃើញ ដើម្បី​បម្លែង ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:564 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​លំហូរ ត្រូវ​បម្លែង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើសទេ ។" + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​កែសម្រួល ទិន្នន័យ​តួអក្សរ​ដែល​បាន​ក្លូន បានទេ​។" + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "ដាន ៖ %d. %ld ថ្នាំង" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "ជ្រើស រូបភាព ត្រូវ​ដាន" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "ជ្រើស​ រូបភាព​ តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ដើម្បី​ដាន​" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​មួយ និង​រាង​មួយ ឬ​ច្រើន​ខាង​លើ​វា" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ផ្ទៃតុ​សកម្ម" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "លទ្ធផល SIOX មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ឯកសារ​សកម្ម" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "ដាន ៖ រូបភាព​គ្មាន​ទិន្នន័យ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "ដាន ៖ កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដាន..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "រូបភាព​ដាន" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "ដាន ៖ បានធ្វើរួច ។ %ld ត្រូវ​បាន​បង្កើត​" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:253 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ ។" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:442 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម ។" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:496 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​ទំហំ ។" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:561 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បិទ​ភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់ ។" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:587 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ទេ" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​មិន​មាន​ផ្លូវ​ឡើយ ។" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​មិន​មាន​ផ្លូវ​ឡើយ ។" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 +msgid "Go to parent" +msgstr "ទៅ​កាន់​មេ​" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "ចម្លង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "ដោះ​សោ​វត្ថុ" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Enter group #%1" +msgstr "បញ្ចូល​ក្រុម #%s" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "ដាក់​ជម្រើស​ជា​ក្រុម ៖ " + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "_Object Properties..." +msgstr " លក្ខណ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 +msgid "_Select This" +msgstr " ជ្រើស​វា" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Select Same" +msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ ៖" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Fill and Stroke" +msgstr " បំពេញ និង​ខ្វាច់​..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Fill Color" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Stroke Color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Stroke Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Object Type" +msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ​ ៖" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Create _Link" +msgstr " បង្កើត​តំណ​" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 +msgid "Set Mask" +msgstr "កំណត់​របាំង" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 +msgid "Release Mask" +msgstr "លែង​របាំង​" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "កំណត់​ឈុត" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 +msgid "Release C_lip" +msgstr "លែង​ឈុត" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Group" +msgstr " ក្រុម​" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 +msgid "Create link" +msgstr "បង្កើត​តំណ​" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Ungroup" +msgstr " បំបែក​ក្រុម​" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​តំណ​" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 +msgid "_Follow Link" +msgstr " តាម​តំណ​" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 +msgid "_Remove Link" +msgstr " យក​តំណ​ចេញ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Remove link" +msgstr " យក​តំណ​ចេញ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​​​រូបភាព" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "កំពុង​កែ​សម្រួល​ខាង​ក្រៅ..." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr " ដាន​រូបភាព..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 +#, fuzzy +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +#, fuzzy +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "ស្រង់​រូបភាពចេញ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr " បំពេញ និង​ខ្វាច់​..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "_Text and Font..." +msgstr " អត្ថបទ និង​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​អក្ខរាវិរុទ្ធ..." + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +#, fuzzy +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +msgid "Default interface setup" +msgstr "ការ​រៀប​ចំ​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំ​ដើម" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +#, fuzzy +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Setup for custom task" +msgstr "កំណត់​ភារកិច្ច​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +#, fuzzy +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "ទូទាំង​" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "រៀបចំ​សម្រាប់​ការ​ងារ​ទូទាំង​អេក្រង់" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +msgid "Open _Recent" +msgstr "អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Inkscape website" +msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2022 Inkscape Developers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​​​រូបភាព​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន​​" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "អំពី .svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Align" +msgstr "តម្រឹម" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Distribute" +msgstr "ចែកចាយ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក​អប្បបរមា​ (គិត​ជា​ឯកតា​​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម​" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr " ពណ៌​លាំ​ៗ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​​អប្បបរមា​ (​គិត​ជា​ឯកតា​​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "បញ្ឈរ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "យក​ផ្នែក​ដែល​ត្រួត​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទីតាំង" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 +msgid "Unclump" +msgstr "បំបែក" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ដាក់​ទីតាំង​តាម​ចៃដន្យ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "ចែកចាយ​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Align text baselines" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Rearrange" +msgstr "រៀប​ចំ​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Relative to: " +msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​យុថ្កា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 +msgid "Align left edges" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "Align right sides" +msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​យុថ្កា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាងក្រោម​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​គែម​ខាង​លើ​របស់​យុថ្កា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "Align top edges" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​លើ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​ផ្ដេក" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "តម្រឹម​គែម​​ខាង​ក្រោម​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​លើ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​គែម​ខាង​ក្រោម​របស់​យុថ្កា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "តម្រឹម​យុថ្កា​បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ​ផ្ដេក" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចន្លោះ​ផ្ដេក​រវាង​វត្ថុ​ស្មើ​គ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "ចែក​គែម​ខាង​ឆ្វេង​​ស្មើ​ៗ​គ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "ចែក​ចំកណ្ដាល​ស្មើ​ៗ​គ្នា​តាម​ផ្ដេក" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "ចែក​គែម​ខាង​ស្ដាំ​ស្មើ​ៗ​គ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចន្លោះ​បញ្ឈរ​រវាង​វត្ថុ​ស្មើគ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "ចែក​គែម​ខាង​លើ​ស្មើ​ៗ​គ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "ចែក​ចំណុច​កណ្ដាល​ស្មើ​ៗ​គ្នា​តាម​បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "ចែក​គែម​ខាង​ក្រោម​ស្មើ​ៗ​គ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "ចែក​យុថ្កា​បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ​​តាម​​ផ្ដេក" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "ចែក​បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ​តាម​បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​យ៉ាង​រៀប​រយ​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទីតាំង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ - លំដាប់​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទីតាំង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ - លំដាប់​ជង់" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទីតាំង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ - បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​តាម​ចៃដន្យ​នៅ​ក្នុង​វិមាត្រទាំងពីរ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "បំបែក​វត្ថុ ៖ ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្ងាយ​រវាង​គែម​ និង​គែម​ស្មើ​គ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​វត្ថុ​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​ ដើម្បី​កុំ​​ឲ្យ​​​ប្រអប់​​​មាន​ស៊ុម​ត្រួត​គ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​ទូទៅ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទូទៅ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​តាម​ផ្ដេក​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​តាម​​បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Last selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "First selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ដំបូង​​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +msgid "Biggest object" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​ធំ​បំផុត" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +msgid "Smallest object" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​តូច​បំផុត" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Page" +msgstr "ទំព័រ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 +#, fuzzy +msgid "Selection Area" +msgstr "ជម្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "Middle of selection" +msgstr "ទទឹង​របស់​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "តម្លៃ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group" +msgstr "ដាក់​ជម្រើស​ជា​ក្រុម ៖ " + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Add a new attribute" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Attribute Name" +msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Attribute Value" +msgstr "តម្លៃ​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "ចុច​​គុណ​លក្ខណ​ដើម្បី​កែសម្រួល ។" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"បាន​ជ្រើស​គុណ​លក្ខណ%s ។ ចុច​ បញ្ជា​(Ctrl)​+បញ្ចូល​​​​(Enter) នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​" +"កែសម្រួល​​ដើម្បី​​ធ្វើ​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 +msgid "Delete attribute" +msgstr "លុប​​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Rename attribute" +msgstr "កំណត់​​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Change attribute value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Edit profile" +msgstr "ទម្រង់​ឧបករណ៍ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "_Delete" +msgstr " លុប​" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +msgid "_Save" +msgstr " ​រក្សា​ទុក" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Add profile" +msgstr "បន្ថែម​តម្រង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1 ៖ ការ​បកប្រែ​ធម្មតា​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2 ៖ 180° ការ​បង្វិល​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM​៖ ចំណាំង​ប្លាត​" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG ៖ ​ចំណាំង​ប្លាត​​បែប​រំកិល​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM ៖ ចំណាំង​ប្លាត​ + ចំណាំង​ប្លាត​បែប​រំកិល" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM ៖ ចំណាំង​ប្លាត​ + ចំណាំង​ប្លាត" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG ៖ ចំណាំង​ប្លាត + 180° ការ​បង្វិល" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG ៖ ចំណាំង​ប្លាត​បែប​រំកិល​ + 180° ការ​បង្វិល" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM ៖ ចំណាំង​ប្លាត​ + ចំណាំង​ប្លាត​ + 180° ការ​បង្វិល" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4 ៖ 90° ការ​បង្វិល​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M ៖ 90° ការ​បង្វិល+45° ចំណាំង​ប្លាត" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G​៖ 90° ការ​បង្វិល + 90° ចំណាំង​ប្លាត" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3 ៖120°ការ​បង្វិល​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M ៖ ចំណាំង​ប្លាត​ + 120° ការ​បង្វិល ក្រាស់" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1 ៖ ចំណាំង​ប្លាត​ + 120° ការ​បង្វិល ស្ដើង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6 ៖ 60°ការ​បង្វិល​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M ៖ ចំណាំង​ប្លាត + 60° ការ​បង្វិល" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ក្រុម​ស៊ីមេទ្រី​ទាំង ១​៧ ដើម្បី​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "រំកិល" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "រំកិល​​ X ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "រំកិល​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក​ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "រំកិល​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ឈរ​ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​ការ​រំកិល​ផ្ដេក​ចៃដន្យ​តាម​​ភាគ​រយ​នេះ" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "រំកិល​ Y ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "រំកិល​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក​ (គិត​ជា​ % នៃ​កម្ពស់​ក្រឡា​ក្បឿង)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "រំកិល​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ឈរ​ (គិត​ជា​ % នៃ​កម្ពស់​ក្រឡា​ក្បឿង)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​ការ​រំកិល​បញ្ឈរ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគ​រយ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "Exponent:" +msgstr "និទស្សន្ត៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថា​តើ​ជួរ​ដេក​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ចន្លោះ​ស្មើ​ៗ​គ្នា​ (1) ប្រសព្វ​គ្នា​ (<1) ឬ​ញែក​ពី​គ្នា​ (>1) ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថា​តើ​ជួរឈរ​​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ចន្លោះ​ស្មើ​គ្នា​ៗ​ (1) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ ញែក​ពី​គ្នា (>1)​ ដែរ​ឬ​ទេ​" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "Alternate:" +msgstr "ជំនួស ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​រំកិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​រំកិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "Cumulate:" +msgstr "រួមបញ្ចូល​​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "រួម​បញ្ចូល​ការ​រំកិល​សម្រាប់​ជួរ​ដេក​នីមួយ​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "រួម​បញ្ចូល​ការ​រំកិល​សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​នីមួយៗ" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​ក្រឡា​ក្បឿង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​កម្ពស់​ក្រឡា​ក្បឿង​នៅ​ក្នុង​ការ​រំកិល" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង​នៅ​ក្នុង​ការ​រំកិល" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "Scale X:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ X ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង​)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ឈរ​ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង​)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "Scale Y:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ Y ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ដេក​ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថា​តើ​កា​រ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជួរដេក​គឺ​ដូចគ្នា (1) ប្រសព្វគ្នា(<1) ឬ​ញែក​ពី​​គ្នា (>1) ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថា​តើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​គឺ​ដូចគ្នា (1) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ​ញែក​ពី​គ្នា (>១) ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "Base:" +msgstr "គោល​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "គោល​សម្រាប់​រាង​ស្ពៀ​ឡូការីត​៖ មិន​ប្រើ​ (0) ប្រសព្វ​គ្នា​ (<1) ឬ​ញែក​គ្នា​ (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "រួម​បញ្ចូល​សញ្ញា​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរ​ដេក​នីមួយ​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "រួម​បញ្ចូល​សញ្ញា​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​នីមួយ​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "ការ​បង្វិល" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "Angle:" +msgstr "មុំ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "បង្វិល​ក្រឡា​ក្បឿង​តាម​មុំ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "បង្វិល​ក្រឡា​ក្បឿង​តាម​មុំ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​ការ​បង្វិល​មុំ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "រួម​បញ្ចូល​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរ​ដេក​នីមួយ​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "រួម​បញ្ចូល​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​នីមួយ​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "ព្រិលៗ និង​ស្រអាប់" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "Blur:" +msgstr "ព្រិលៗ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡា​ក្បឿង​ព្រិលៗ​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡា​ក្បឿង​ព្រិលៗ​តាម​ភាគ​រយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡា​ក្បឿង​ព្រិលៗ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់​ប្ដូរ​រ​ភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Opacity:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ក្រឡា​ក្បឿង​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​​​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​​នីមួយៗ​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡា​ក្បឿង​មាន​​ភាព​ស្រអាប់​​​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "ពណ៌​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "ពណ៌​ដើម​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "ពណ៌​ដើម​របស់​ក្លូន​ដែល​មាន​រាង​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "ពណ៌​ដើម​សម្រាប់​ក្លូន (ដំណើរការ​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ក្លូន​ដើម​មិន​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "H:" +msgstr "ពណ៌​លាំ​ៗ​៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​លាំ​ៗ​របស់​​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាម​ភាគរយ​នេះ​ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​​ពណ៌​លាំ​ៗ​របស់​​ក្រឡា​​ក្បឿង​​តាម​ភាគរយ​នេះ​ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ ។" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡា​ក្បឿង​មាន​ពណ៌​លាំ​ៗ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគ​រយ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "S:" +msgstr "តិត្ថិភាព​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​តិត្ថិភាព​ពណ៌​តាម​ភាគ​រយ​នេះ សម្រាប់​ជួរ​ដេក​នីមួយ​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​តិត្ថិភាព​ពណ៌​តាម​ភាគ​រយ​នេះ សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​នីមួយ​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​តិត្ថិភាព​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគ​រយ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "L:" +msgstr "ពន្លឺ​ ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពន្លឺ​មាន​​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "ដាន" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "ដាន​គំនូរ​ក្រោម​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "​សម្រាប់​ក្លូន​នីមួយៗ ជ្រើស​​តម្លៃ​ពី​គំនូរ​នៅ​ក្នុង​ទី​តាំង​របស់​ក្លូន ហើយ​​អនុវត្ត​វា​ទៅ​ក្លូន​វិញ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "១. ជ្រើស​ពី​គំនូរ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "ជ្រើស​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បាន​កើន​ឡើង​សរុប" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "ជ្រើស​យក​សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "ជ្រើស​យក​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "ជ្រើស​យក​សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "ជ្រើស​យក​ពណ៌​​លាំ​ៗ​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "ជ្រើស​យក​តិត្ថិភាព​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "ជ្រើស​យក​ពន្លឺ​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "២. លៃ​តម្រូវ​តម្លៃ​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "ហ្គាម៉ា​-​ត្រឹមត្រូវ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "រំកិល​ពាក់​កណ្ដាល​ជួរ​នៃ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ​ (>0) ឬ​ចុះ​ក្រោម​ (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "ធ្វើ​តាម​ចៃដន្យ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "ដាក់​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគ​រយ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "៣. អនុវត្ត​តម្លៃ​​ទៅ​កាន់​ក្លូន ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "តំណាង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"ក្លូន​នីមួយ​ៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​ប្រើ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​នោះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "ទំហំ​របស់​ក្លូន​នីមួយ​ៗ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​នោះ​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​គូរ​​ដោយ​​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ (ក្លូន​ដើម​ត្រូវ​តែ​មិន​កំណត់​​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​នោះ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "លុប​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "ចំនួន​​ជួរដេក​​​នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "ចំនួន​​ជួរឈរ​​​នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "ជួរដេក​ ជួរឈរ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "បង្កើត​ចំនួន​ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "ទទឹង​ កម្ពស់​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "បំពេញ​ទទឹង និង​កម្ពស់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "ប្រើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡា​ក្បឿង​ដែល​បាន​រក្សាទុក" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ទំហំ​បច្ចុប្បន្ន​ ចាត់​ទុក​ថា​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡា​ក្បឿង​ដូច​គ្នា​នឹង​លើក​ចុង​ក្រោយ ដែល​អ្នក​បាន​រៀប​" +"វា​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​ (បើ​អាច​)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " _Create " +msgstr " បង្កើត " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr "រាយប៉ាយ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "ពង្រាយ​ក្លូន​ដើម្បី​កាត់បន្ថយ​ភាព​រាយប៉ាយ អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដដែលៗ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr "យក​ចេញ​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "យក​ក្លូន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដែល​មាន​រាង​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​ស្រាប់​ចេញ​ (តែ​ក្លូន​ដូច​គ្នា​ប៉ុណ្ណោះ)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"កំណត់​ឡើង​វិញ​នូវ​​ការ​រំកិល ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ការ​បង្វិល ភាព​ស្រអាប់ និង​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​" +"ទៅ​ជា​សូន្យ​" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "Nothing selected." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "More than one object selected." +msgstr "វត្ថុ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​​។" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "វត្ថុ​មាន​ %d ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង ។" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "វត្ថុ​គ្មាន​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿងទេ​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ ដែល​មាន​​​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​​ត្រូវ​ដាក់​​​​​​​រាយ​ប៉ាយ ។" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "ដាក់​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​រាយ​​បាយ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយដែល​​​​​មាន​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​​ក្បឿង​​​​ត្រូវ​យកចេញ ។" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "លុប​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "ប្រសិន​បើ អ្នក​ចង់​ក្លូន​វត្ថុ​បី​បួន សូម​ដាក់​ពួក​វា​ជា​ក្រុម​ និង​ ក្លូន​ក្រុម​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "Per row:" +msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរដេក​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "Per column:" +msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "Randomize:" +msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"ពណ៌ ៖ %s; ចុច ដើម្បី​កំណត់ បំពេញ ប្ដូរ (Shift) + ចុច ដើម្បី​កំណត់​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "យក​ពណ៌​ខ្វាច់​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "យក​ពណ៌​បំពេញ​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ទៅ​ជា​គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​​ពី​គំរូពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ពី​គំរូពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "សារ" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ចាប់​យក​សារ​កំណត់​ហេតុ​" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "ផ្សាយ​​សារ​កំណត់​ហេតុ​" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core Entities" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Use antialiasing" +msgstr "ប្រឆាំង​​រឆេតរឆូត" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​តែងតែ​នៅ​លើ​កំពូល​របស់​គំនូរ​ជា​និច្ច" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Checkerboard background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​សត្វ​កាស្ទ័រ" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ទំព័រ​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​រាង​ចតុកោណកែង​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "ស៊ុម​នៅ​ខាង​លើ​កំពូល​របស់​​គំនូរ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​តែងតែ​នៅ​លើ​កំពូល​របស់​គំនូរ​ជា​និច្ច" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr " បង្ហាញ​ស្រមោល​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​បង្ហាញ​ស្រមោល​នៅ​ខាងស្ដាំ និង​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​របស់​វា" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Back_ground color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ ៖" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "ពណ៌​ស៊ុម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "ពណ៌​របស់​​ស៊ុម​ទំព័រ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "ពណ៌​របស់​ស៊ុម​ទំព័រ​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Display _units:" +msgstr "ឯកតា​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Lock all guides" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ពី​ឯកសារ​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រិត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "ពណ៌​របស់​គោល​ការណ៍ណែនាំ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr " ពណ៌​បន្លិច ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រិត​ដែល​បាន​បន្លិច​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Create guides around the page" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​​ជុំវិញ​​ទំព័រ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Delete all guides" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "ខ្ទាស់​ជានិច្ច" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ គិត​ជា​ភីកសែល សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​នឹង​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ​របស់​វា" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​​បាន​កំណត់ វត្ថុ​នឹង​​ខ្ទាស់​​ទៅ​កាន់​តែ​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​" +"ខាង​ក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅ​ពេល​នៅ​ជិត​ជាង​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​" +"ក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅ​ពេល​នៅ​​ជិត​ជាង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រិត​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រិត នៅ​ពេល​វា​ស្ថិត​​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​កាន់​​​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​កាន់​​​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "កន្លះ​បន្ទាត់​ពុះ​មុំកែង" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Snap tangentially" +msgstr "តាម​លំដាប់" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr " ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "បង្កើត​ក្រឡាចត្រង្គ​ថ្មី ។" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr " យក​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Snap" +msgstr "ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "ស្គ្រីប" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "Page Size" +msgstr "ទំហំ​ទំព័រ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Border" +msgstr "ស៊ុម​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "Guides" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "Snap to objects" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "Snap to grids" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​តំណ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr " យក​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​មាន ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +msgid "Link Profile" +msgstr "ទម្រង់​តំណ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Unlink Profile" +msgstr "ទម្រង់​តំណ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 +msgid "Profile Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "External scripts" +msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Embedded scripts" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "External script files:" +msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +msgid "Remove" +msgstr "យក​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Embedded script files:" +msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Script id" +msgstr "ស្គ្រីប ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "និទស្សន្ត៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "_Save as default" +msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Use _default" +msgstr "លំនាំដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 +msgid "Add external script..." +msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Select a script to load" +msgstr "ធាតុ​មិនមែន​ជា​រាង ឬ​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "Add embedded script..." +msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +msgid "Remove external script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Remove embedded script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Edit embedded script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 +msgid "Creation" +msgstr "ការ​បង្កើត" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 +msgid "Defined grids" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​កំណត់" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 +msgid "Remove grid" +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "Changed default display unit" +msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ឈ្មោះ %d" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "_Page" +msgstr " ទំព័រ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "_Drawing" +msgstr " គំនូរ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "_Selection" +msgstr " ជម្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr " ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "Units:" +msgstr "ខ្នាត​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "_Export As..." +msgstr " នាំចេញ​រូបភាព..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "ចំនួន​នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Use interlacing" +msgstr "ប្រឆាំង​​រឆេតរឆូត" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Bit depth" +msgstr "ជម្រៅ Z ៖" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "លាក់​ទាំងអស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Close when complete" +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន​បញ្ចប់​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ PNG ផ្ទាល់​របស់​វា ដោយ​ប្រើ​ជំនួយ​នាំចេញ ប្រសិន​បើ​មាន " +"(ប្រយ័ត្ន សរសេរ​ជាន់​លើ​ដោយ​មិន​បាន​សួរ!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ លាក់​វត្ថុ​ទាំង​អស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​​បាន​​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Export area" +msgstr "នាំ​ផ្ទៃ​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0 ៖" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1 ៖" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0 ៖" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1 ៖" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Image size" +msgstr "ទំហំ​ទំព័រ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "ភីកសែល​​ត្រង់​" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr " កម្ពស់​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "_Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr " នាំចេញ " + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "នាំចេញ​​ឯកសារ​​រូបភាព​​ដោយ​ប្រើ​​​ការ​កំណត់​​ទាំងនេះ " + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "bitmap" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "ចំនួន​នាំ​ចេញ​ %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "ការ​នាំចេញ​កំពុង​ដំណើរការ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "No items selected." +msgstr "គ្មាន​តម្រង​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "កំពុង​នាំចេញ​ឯកសារ %d" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting file %s..." +msgstr "កំពុង​នាំចេញ​ឯកសារ %d" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not export to filename %s." +msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​វាយ​​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​វាយ​​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ដើម្បី​នាំ​ចេញ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ដើម្បី​នាំ​ចេញ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត %s ឬ​​មិន​មែន​ជាថត ។\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +#, fuzzy +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "នាំចេញ %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Drawing exported to %s." +msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %s ។" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Export aborted." +msgstr "ការ​នាំចេញ​កំពុង​ដំណើរការ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "បើក​​ការ​មើល​ជា​មុន" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "​ បើក..." + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "វ៉ិចទ័រ​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "ផែន​ទី​រូបភាព​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​​ឈ្មោះ​ឯកសារ​​​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "ទាយ​ពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "All Executable Files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​​មើល​ជា​មុន" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Fill" +msgstr "បំពេញ" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "គំនូសខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"ម៉ាទ្រីស​នេះ​កំណត់​ការ​បម្លែង​លីនេអ៊ែរ​នៅ​លើ​គំរូ​ពណ៌ ។ បន្ទាត់​នីមួយ​ៗ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើ​សមាស​ភាគ​ពណ៌​មួយ​ ។ ជួរ​ឈរ​" +"នីមួយ​ៗ​កំណត់​អំពី​ចំនួន​សមាសភាគ​ពណ៌​នីមួយ​ពី​ការ​បញ្ចូល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ហុច​ទៅ​ឲ្យ​លទ្ធផល​​ ។ ជួរ​ឈរ​ចុង​ក្រោយ​មិន​ពឹង​ផ្អែក​ទៅ​លើ​" +"ពណ៌​បញ្ចូល​ទេ ដូច្នេះ​វា​នឹង​អាច​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​តម្លៃ​សមាសភាគ​ថេរ ​​។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 +#, fuzzy +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 +msgid "Image File" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "ធាតុ SVG ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ការ​បញ្ចូល​ feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "បែបផែន​តម្រង​ SVG នេះ​មិន​ទាម​ទារ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទេ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "បែបផែន​តម្រង SVG នេះ​មិនទាន់​​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង Inkscape នៅ​ឡើយទេ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Slope" +msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +#, fuzzy +msgid "Intercept" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Amplitude" +msgstr "អំព្លីទុត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Exponent" +msgstr "និទស្សន្ត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "New transfer function type" +msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +msgid "Light Source:" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើ​ផ្ទៃ XY គិត​ជា​ដឺក្រេ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើ​ផ្ទៃ YZ គិតជា​ដឺក្រេ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "X coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Y coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ​ Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Z coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Points At:" +msgstr "ចំណុច​នៅត្រង់​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "​និទស្សន្ត​ឆ្លុះ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "តម្លៃ​និទស្សន្ត​ដែល​គ្រប់​គ្រង​ចំណុច​ផ្ដុំ​ពន្លឺ​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle:" +msgstr "មុំ​កោណ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"នេះ​គឺជា​មុំ​រវាង​អ័ក្ស​ពន្លឺ​ហ្វា (ឧ. អ័ក្ស​រវាង​ប្រភព​ពន្លឺ និង​ចំណុច​ដែល​វា​កំពុង​ចង្អុល) និង​កោណ​ពន្លឺ​ហ្វា ។ គ្មាន​" +"ពន្លឺ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចាំង​ខាង​ក្រៅ​កោណ​នេះ​ទេ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 +msgid "New light source" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr " ស្ទួន​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr " ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 +msgid "_Filter" +msgstr " តម្រង" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 +msgid "R_ename" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 +msgid "Rename filter" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តម្រង​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 +msgid "Apply filter" +msgstr "អនុវត្ត​តម្រង" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 +msgid "filter" +msgstr "តម្រង​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 +msgid "Add filter" +msgstr "បន្ថែម​តម្រង" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "ស្ទួន​តម្រង" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 +msgid "_Effect" +msgstr " បែបផែន" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 +msgid "Connections" +msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "យក​តម្រង​ដើម​ចេញ​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 +msgid "Remove merge node" +msgstr "យក​ថ្នាំង​បញ្ចូល​គ្នា​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "តម្រៀប​តម្រង​ដើម​​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +msgid "Add Effect:" +msgstr "បន្ថែម​បែបផែន ៖​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +msgid "No effect selected" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​ត្រូវ​​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +msgid "No filter selected" +msgstr "គ្មាន​តម្រង​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 +msgid "Effect parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​តម្រង​ទូទៅ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Coordinates:" +msgstr "កូអរដោនេ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​ជ្រុង​ខាង​លើ​នៃ​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Dimensions:" +msgstr "វិមាត្រ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "ទទឹង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "កម្ពស់​របស់​​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"បង្ហាញ​ប្រភេទ​នៃ​ប្រមាណវិធី​ម៉ាទ្រីស​ ។ ពាក្យ​គន្លឹះ​ 'ម៉ាទ្រីស​' បង្ហាញ​​​ថា តម្លៃ​ម៉ាទ្រីស​ពេញលេញ​ ៥​x​៤ នឹង​ត្រូវ​" +"បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ ។ ពាក្យ​គន្លឹះ​ផ្សេង​ទៀត​តំណាង​ឲ្យ​ផ្លូវ​កាត់​សម​ស្រប​ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការអនុវត្ត​ប្រមាណវិធី​ពណ៌​" +"ដែល​បាន​ប្រើ​ទូទៅ​ ដោយ​មិន​ចាំបាច់​បញ្ជាក់​ម៉ាទ្រីស​ពេញ​លេញ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Value(s):" +msgstr "តម្លៃ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "R:" +msgstr "Rx ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "G:" +msgstr " បៃតង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#, fuzzy +msgid "B:" +msgstr " ខៀវ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#, fuzzy +msgid "A:" +msgstr " អាល់ហ្វា ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "Operator:" +msgstr "ប្រមាណវិធី ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +msgid "K1:" +msgstr "K1 ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ ប្រមាណ​វិធី​នព្វន្ត​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ភីកសែល​លទ្ធផល​នីមួយ​ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គណនា​ដោយ​ប្រើ​រូបមន្ត k1*i1*i2 " +"+ k2*i1 + k3*i2 + k4 ដែល​ i1 និង​ i2 គឺ​ជា​តម្លៃ​ភីកសែល​នៃ​ការ​បញ្ចូល​ទី​មួយ និង​ទីពីរ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "K2:" +msgstr "K2 ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "K3:" +msgstr "K3 ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "K4:" +msgstr "K4 ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "ទទឹង​របស់​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "គោល​ដៅ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"កូអរដោនេ X នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់ ។ ភាព​អង្កាញ់​​​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​" +"នេះ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"កូអរដោនេ Y នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់ ។ ភាព​អង្កាញ់​នឹង​​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​" +"នេះ ។" + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "Kernel:" +msgstr "ខឺណែល ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"ម៉ាទ្រីស​នេះ​ពិពណ៌នា​​អំពី​ប្រមាណវិធី​​អង្កាញ់​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​រូបភាព​បញ្ចូល ដើម្បី​គណនា​ពណ៌​​ភីកសែល​នៅ​ពេល​" +"បង្ហាញ​លទ្ធផល ។ ការ​រៀបចំ​តម្លៃ​ផ្សេង​ៗ​នៅ​ក្នុង​​ម៉ាទ្រីស​នេះ​​នាំ​ឲ្យ​មាន​បែបផែន​​ផ្សេង​ៗ​ដែល​អាច​​មើល​ឃើញ​ ។ " +"ម៉ាទ្រីស​អត្តសញ្ញាណ​នឹង​នាំ​ទៅ​រក​បែបផែន​ចលនា​​ព្រិលៗ (ស្រប​ទៅ​នឹង​អង្កត់ទ្រូង​ម៉ាទ្រីស) ខណៈ​​ដែល​ម៉ាទ្រីស​បាន​បំពេញ​" +"ដោយ​តម្លៃ​ថេរ​មិន​សូន្យ​ នាំ​ទៅ​រក​បែបផែន​ព្រិលៗ​ធម្មតា ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "Divisor:" +msgstr "តួចែក ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត​ kernelMatrix ទៅ​រូបភាព​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្ដល់​ជា​លេខ​រួចហើយ​នោះ​​ លេខ​នោះ​​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចែក​ដោយ​" +"តួចែក​ដើម្បី​បាន​លទ្ធផល​តម្លៃ​ពណ៌​ទិសដៅ​ចុងក្រោយ ។ តួចែក​ដែល​ជា​ផលបូក​​នៃ​តម្លៃ​ម៉ាទ្រីស​ទាំងអស់​​អាច​នឹង​​មាន​​" +"បែបផែន​នៅ​លើ​ដង់ស៊ីតេ​ពណ៌​សរុប​នៃ​លទ្ធផល ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "Bias:" +msgstr "ប៊ីអាស ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សមាសភាគ​នីមួយៗ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​បំផុត សម្រាប់​​​កំណត់​តម្លៃ​ថេរ​ជា​សូន្យ​​ឆ្លើយតប​ទៅ​" +"នឹង​​តម្រង ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "របៀប​គែម​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"កំណត់​អំពី​របៀប​ពង្រីក​រូបភាព​បញ្ចូល​ដែល​ចាំបាច់​ដោយ​ប្រើ​តម្លៃ​ពណ៌​ ដើម្បី​នឹង​អាច​អនុវត្ត​ប្រមាណវិធី​ម៉ាទ្រីស​បាន​ នៅ​" +"ពេល​ដែល​ខឺណែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ទីតាំង​នៅត្រង់ ឬ​នៅ​ជិត​គែម​រូប​ភាព​បញ្ចូល​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "រក្សា​អាល់ហ្វា" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ឆានែល​អាល់ហ្វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល​តាម​តម្រង​ដើម​នេះ​ទេ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "ពណ៌សាយ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​របស់​ប្រភព​ពន្លឺ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ផ្ទៃ​ ៖​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "តម្លៃ​នេះ​ពង្រីក​កម្ពស់​របស់​ផែនទី​រដិបរដុប​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​​ឆានែល​អាល់ហ្វា​បញ្ចូល" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Constant:" +msgstr "ថេរ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "ថេរ​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​គំរូ​ពន្លឺ​ Phong ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "ប្រវែង​ឯកតា​របស់​​ខឺណែល ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "វា​កំណត់​ដង់ស៊ីតេ​របស់​បែបផែន​​បន្លាស់​ទី ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "X displacement:" +msgstr "បន្លាស់​​ទី X ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ដែល​គ្របគ្រង​​កា​រ​បន្លាស់​​ទី​​នៅ​ក្នុង​ទិស X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Y displacement:" +msgstr "បន្លាស់​ទី Y ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ដែល​គ្រប់គ្រង​ការ​បន្លាស់​ទី​​នៅ​ក្នុង​ទិស Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "Flood Color:" +msgstr "ពណ៌​ទឹក ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "តំបន់​តម្រង​ទាំងមូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​នេះ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "គម្លាត​គំរូ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "គម្លាតគំរូ​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ព្រិលៗ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"ចម្រោះ​ ៖ អនុវត្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​រូបភាព​​បញ្ចូល​ \"​ស្ដើង\" ។\n" +"ពង្រីក​ ៖ អនុវត្ត​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​បញ្ចូល​ \"ក្រាស់​\" ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Source of Image:" +msgstr "ប្រភព​រូបភាព ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "Delta X:" +msgstr "ដែលតា X ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "នេះ​ជា​ចម្ងាយ​ដែល​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​រំកិល​ទៅ​ខាងស្ដាំ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "Delta Y:" +msgstr "ដែលតា Y ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "នេះ​ជា​ចម្ងាយ​ដែល​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​រំកិល​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Specular Color:" +msgstr "ពណ៌​ឆ្លុះ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Exponent:" +msgstr "និទស្សន្ត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "និទស្សន្ត​សម្រាប់​ពាក្យ​ឆ្លុះ កាន់​តែ​ធំ​ ​កាន់តែ​ \"ភ្លឺច្បាស់\" ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ តម្រង​ដើម​គួរ​នឹង​អនុវត្ត​មុខងារ​រំខាន និង​ប្របូល​ច្របល់​ដែរ​ឬ​ទេ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "ប្រេកង់​មូលដ្ឋាន ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Octaves:" +msgstr "ពណ៌ ៨ ដឺក្រេ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Seed:" +msgstr "បណ្ដុះ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "លេខ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​ដោយ​ចៃដន្យ​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "បន្ថែម​តម្រង​ដើម​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"តម្រង feBlend ដើម​ផ្ដល់​នូវ​របៀប​លាយ​រូបភាព​ចំនួន ៤ ៖ អេក្រង់ ទ្វេគុណ ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត និង​ភ្លឺ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"តម្រង​ feColorMatrix ដើម​ធ្វើ​ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ទៅ​ជា​ពណ៌​របស់​ភីកសែល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នីមួយ​ៗ ។ " +"វា​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​តែ​បែបផែន​ដូច​ជា ការ​ប្រែ​ក្លាយ​វត្ថុ​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ការ​កែប្រែ​តិត្ថិភាព​របស់​ពណ៌ " +"និង​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​លាំ​ៗ​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"តម្រង​ feComponentTransfer ដើម​រៀបចំ​សមាសភាគ​ពណ៌​របស់​ធាតុ​បញ្ចូល​ (ក្រហម​ បៃតង ខៀវ និង​" +"អាល់ហ្វា) ដោយ​យោង​ទៅលើ​មុខងារ​ផ្ទេរ​ណា​មួយ​ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ប្រតិបត្តិការ​ដូច​ជា ការ​លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​ពណ៌ " +"និង​ពន្លឺ​ តុល្យភាព​ពណ៌ ព្រម​ទាំង​ការ​ដាក់​​​កម្រិត​ពន្លឺ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"តម្រង​ feComposite ដើម​ផ្សំ​រូបភាព​ពីរ​ចូល​គ្នា ដោយ​ប្រើ​គំរូ​លាយ​ Porter-Duff ឬ​គំរូ​នព្វន្ត​" +"ដូចដែល​បាន​រៀប​រាប់​នៅ​ក្នុង​ស្តង់ដារ SVG ។ គំរូ​លាយ​ Porter-Duff គឺ​ជា​សមីការ​ឡូជីខល​ដ៏​សំខាន់​រវាង​តម្លៃ​" +"ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​គ្នា​នឹង​​រូបភាព ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"feConvolveMatrix អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ភាព​អង្កាញ់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​អនុវត្ត​នៅ​លើ​រូបភាព ។ បែប​" +"ផែន​ធម្មតា​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប្រើ​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់​ គឺ​ព្រិល​ ច្បាស់ ផុស និង​រក​ឃើញ​គែម​ ។ ចំណាំ​ថា ខណៈ​ដែល​" +"ព្រិល​ gaussian អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប្រើ​តម្រង​ដើម​នេះ ព្រិល​ gaussian ដើម​ដ៏​ពិសេស​នេះ គឺ​មាន​" +"លក្ខណៈ​លឿន និង​មាន​គុណភាព​បង្ហាញ​ឯករាជ្យ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"តម្រង​ feDiffuseLighting និង​ feSpecularLighting ដើម​បង្កើត​ស្រមោល​ \"ផុស​\" ។ " +"ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​គ្រឿង​បញ្ចូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ ដើម្បី​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​ដែល​ស៊ីជម្រៅ ៖ តំបន់​ដែល​មាន​ភាព​" +"ស្រអាប់​ខ្ពស់​នឹង​ត្រូវ​លើក​ឡើង​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​មើល ចំណែក​តំបន់​ដែល​មាន​ភាព​ស្រអាប់​ទាប​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដក​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​" +"មើល​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"តម្រង​ feDisplacementMap ដើម​ជំនួស​ភីកសែល​នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ដំបូង​ដោយ​ប្រើ​ការ​បញ្ចូល​ទីពីរ​ជា​" +"ផែនទី​បន្លាស់​ទី ដែល​បង្ហាញ​ពី​ចម្ងាយ​ដែល​គួរ​តែ​មាន​ភីកសែល​ ។ គំរូ​ក្លាស៊ិច​ គឺ​ជា​បែប​ផែន​កួច​ និង​រឹប ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"តម្រង​ feFlood ដើម​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់​ណា​មួយ​ ។ ជា​ទូទៅ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ការ​" +"បញ្ចូល​សម្រាប់​ឲ្យ​តម្រង​ផ្សេង​ទៀត​អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅ​ក្រាហ្វិក​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"តម្រង​ feGaussianBlur ដើម​ធ្វើ​ឲ្យ​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល​របស់​វា​ព្រិល​ៗ​បែប​តែ​មួយ​ ។ ជា​ធម្មតា វា​ត្រូវ​" +"បាន​គេ​ប្រើ​រួម​គ្នា​ជា​មួយ​ feOffset ដើម្បី​បង្កើត​បែប​ផែន​ស្រមោល​ទម្លាក់​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "តម្រង​ feImage ដើម​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​ប្រើ​រូបភាព​ខាង​ក្រៅ ឬ​ផ្នែក​ទៀត​របស់​ឯកសារ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"តម្រង​ feMerge ដើម​ផ្សំ​រូបភាព​បណ្ដោះអាសន្ន​បី​បួន​នៅ​ខាង​ក្នុង​តម្រង​ដើម​ទៅ​ជា​រូបភាព​តែ​មួយ​ ។ វា​" +"ប្រើ​អាល់ហ្វា​ធម្មតា​ដែល​បាន​ផ្សំ​សម្រាប់​វា ។ វា​សមមូល​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រើប្រាស់​តម្រង​ feBlend ដើម​បី​បួន​នៅ​ក្នុង​" +"របៀប​'ធម្មតា​' ឬ​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​តម្រង​ feComposite ដើម​បី​បួន​នៅ​ក្នុង​របៀប​ 'ខាង​លើ​' ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"តម្រង​feMorphology ដើម​​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​​សំណឹក និង​ពង្រីក ។ សម្រាប់​សំណឹក​វត្ថុ​តែ​មួយ​​ពណ៌​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​" +"កាន់​តែ​ស្ដើង និង​ពង្រីក​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​កាន់​តែ​​ក្រាស់ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"តម្រង feOffset ​ដើម​​អុហ្វសិត​រូបភាព​តាម​ចំនួន​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ វា​មាន​ប្រយោជន៍​" +"សម្រាប់​ស្រមោល​ទម្លាក់ ដែល​ស្រមោល​គឺ​ខុសគ្នា​បន្តិចបន្តួច​ពី​ទីតាំង​របស់​វត្ថុ​ពិត​ប្រាកដ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +#, fuzzy +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"តម្រង​ feDiffuseLighting និង​ feSpecularLighting ដើម​បង្កើត​ស្រមោល​ \"ផុស​\" ។ " +"ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​គ្រឿង​បញ្ចូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ ដើម្បី​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​ដែល​ស៊ីជម្រៅ ៖ តំបន់​ដែល​មាន​ភាព​" +"ស្រអាប់​ខ្ពស់​នឹង​ត្រូវ​លើក​ឡើង​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​មើល ចំណែក​តំបន់​ដែល​មាន​ភាព​ស្រអាប់​ទាប​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដក​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​" +"មើល​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#, fuzzy +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "តម្រង​ feImage ដើម​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​ប្រើ​រូបភាព​ខាង​ក្រៅ ឬ​ផ្នែក​ទៀត​របស់​ឯកសារ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"តម្រង feTurbulence ដើម​​បង្ហាញ​ភាព​​រំខាន​បែប​ Perlin ។ ភាព​​រំខាន​ប្រភេទ​នេះ​មានប្រយោជន៍​" +"នៅ​ក្នុង​ការ​ត្រាប់តាម​​បាតុភូត​ធម្មជាតិ​មួយ​ចំនួន​ដូច​ជា ពពក ភ្លើង និង​ផ្សេង និង​នៅ​ក្នុង​កា​រ​បង្កើត​វាយនភាព​" +"ស្មុគស្មាញ​ដូច​ជា​ថ្មម៉ាប ឬ​​​ក្រានីត ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "ស្ទួន​តម្រងដើម​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "កំណត់​គុណ​លក្ខណ​របស់​តម្រង​ដើម" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​មាតិកា​អត្ថបទ​​របស់​​ពួកវា​ (ផ្គូផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ​ឬ​លំអៀង​)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "R_eplace:" +msgstr "ជំនួស ៖" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Replace match with this value" +msgstr "ចម្លង​វត្ថុ ប្រើ​ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​លុប" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Current _layer" +msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Sele_ction" +msgstr "ជម្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:266 +msgid "_Text" +msgstr " អត្ថបទ​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ %s" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Search in" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "កម្រិត​ប្រែ​ប្រួល​តាម​ការចាប់យក ៖" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "E_xact match" +msgstr "ស្រង់​រូបភាពចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​លាក់" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Include loc_ked" +msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​ចាក់សោ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "_ID" +msgstr " លេខ​សម្គាល់​​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Attribute _name" +msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Attri_bute value" +msgstr "តម្លៃ​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "_Style" +msgstr " រចនាប័ទ្ម ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ %s" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "ចតុ​កោណ​កែង​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "​រាង​ពង​ក្រពើ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "ផ្កាយ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "ស្ពៀ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "អត្ថបទ​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "ក្រុម" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "ក្លូន​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 +msgid "Images" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "អុហ្វសិត​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Object types" +msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr " រក​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "_Replace All" +msgstr "ជំនួស" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​វាល​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​បាន​បំពេញ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Replace all matches" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ព​អក្សរ​ទាំង​អស់​ដោយ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Search in all layers" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "ដែន​​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ដែន​កំណត់​ស្វែង​រក​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Search in text objects" +msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អត្ថបទ​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Match whole objects only" +msgstr "តែ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "រួម​មាន​​វត្ថុ​ដែល​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "រួមមាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចាក់សោ​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Search id name" +msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Search attribute name" +msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Search attribute value" +msgstr "តម្លៃ​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Search style" +msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search fonts" +msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Search all object types" +msgstr "ស្វែង​រក​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​វត្ថុ​ទាំង​អស់" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "ស្វែងរក​​​ចតុកោណ​កែង​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "ស្វែង​រក​រាងពងក្រពើ​ ធ្នូ និង​​រង្វង់​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "ស្វែងរក​ផ្កាយ ​និង​ពហុកោណ​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "ស្វែងរក​​ស្ពៀ​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "ស្វែងរក​ផ្លូវ​ បន្ទាត់ ​និង​ពហុ​បន្ទាត់​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អត្ថបទ​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "ស្វែងរក​​​ក្រុម​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អុហ្វសិត" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "Nothing to replace" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​ធ្វើ​វិញ ។​" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "រកឃើញ​វត្ថុ%d(ពី %d) %s ផ្គូផ្គង ។" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "លំអៀង​" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "ជំនួស" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Replace text or property" +msgstr "កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Nothing found" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​មិន​ធ្វើ​វិញ ។" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "Select an object type" +msgstr "សូម​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Select a property" +msgstr "កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Select all the affected items" +msgstr "សូម​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "ទាំង​អស់" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "បាន​មក​ពី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "អារ៉ាប់" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "អាមេនី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "បង់កាលី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "បូប៉ូម៉ូហ្វូ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "ចេរ៉ូគី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "កុបទិក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ស៊ីរីលីក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "ឌីស៊ឺរ៉េត" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "ដេវ៉ាណាហ្គារី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "អេត្យូពី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "ហ្គោធិក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "ក្រិក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "ហ្កុយ៉ារ៉ាទី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "គុរមុខី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "ហាន" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "ហានហ្គុល" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "ហេប្រូ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "ហ៊ីរ៉ាហ្គាណា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "កិណាដា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "កាតាកាណា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "ខ្មែរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "ឡាវ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "ឡាតាំង" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "អុហ្កហាម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "ទ្រេតបុរាណ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "អូរីយ៉ា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "រុយនិច" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "ស៊ីនហាឡា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "ស៊ីរី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "តាមីល" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "តេលូហ្គូ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "ថាណា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "ថៃ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "ទីបេ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "កាណាដាដើម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "អ៊ី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "តាកាឡូក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "ហានូណូអូ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "ប៊ូហីដ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "តាកបានវ៉ា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "ស៊ីបរៀត" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "លីមប៊ូ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "អូសម៉ាន់យ៉ា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "សាវៀន" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "លីនេអ៊ែរ B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "តៃលើ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "យូហ្គារីទីក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "តៃលើថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "ប៊ុយហ្គីណេសេ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "ក្លាហ្គោលីទីក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "ទីហ្វីណាក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "ស៊ីឡូទី ណាគ្រី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "ពឺស៊ាន​បុរាណ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "ខារូសធី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "មិន​បាន​កំណត់" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "បាលីណីស" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "គ្យូណេហ្វម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "ផូអេនីស្យ៉ាន" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "ហ្វាក់ប៉ា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "អ៊ិនកូ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "កាយ៉ាហ៍ លី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "លឹបឆា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "រេយ៉ាំង" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "សាន់ដាណេស" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "ស៊ូរ៉ាស់ត្រា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "ចាម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "អូលជីគី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "វ៉ាយ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "ការៀន" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "លីសៀន" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "លីដៀន" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Bamum. " +msgstr "បាម៉ុម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "យ៉ាវ៉ា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "លីស៊ូ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "មីតៃ ម៉ាយ៉េក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Old Turkic" +msgstr "ទ្រេតបុរាណ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "សាម៉ារីតាន់" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "តៃ​ថាំ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "តៃវៀត" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Batak" +msgstr "កាតាកាណា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "ខ្សែកោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Sharada" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Kjohki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Linear A" +msgstr "លីនេអ៊ែរ B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Modi" +msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ​" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Old Permic" +msgstr "ពឺស៊ាន​បុរាណ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "កម្រិត" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Multani" +msgstr "គុណ​" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Old Hungarian" +msgstr "ហុងគ្រី (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Signwriting" +msgstr "ស្គ្រីប" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Basic Plane" +msgstr "ឡាតាំងគោល" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "ឡាតាំងគោល" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ឡាតាំង​-1 បន្ថែម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "ឡាតាំង​បាន​ពង្រីក​-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "ឡាតាំង​បាន​ពង្រីក​-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ IPA" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "អក្សរ​របស់​កម្មវិធី​កែប្រែ​គម្លាត" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "សញ្ញា​វណ្ណយុត្ត​ផ្សំ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "ក្រិក និងកុបទិក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "បន្ថែមស៊ីរីលីក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "បន្ថែម​អារ៉ាប់" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "អ៊ិនកូ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "ហាន់ហ្គុល ចាម៉ូ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "បន្ថែម​អេត្យូពី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "ព្យាង្គ​រួម​របស់​​កាណាដា​ដើម​" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "ព្យាង្គ​រួម​របស់​កាណាដា​ដើម​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​វេទន៍" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នៃ​សូរសព្ទ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "ការ​បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​នៃ​សូរសព្ទ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "ការ​បន្ថែម​សញ្ញា​វណ្ណយុត្ត​ផ្សំ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "ឡាតាំង​បាន​ពង្រីក​បន្ថែម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "ក្រិក​បាន​ពង្រីក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "ការ​ដាក់​វណ្ណយុត្ត​ទូទៅ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "អក្សរ​​តូច​លើ និង​អក្សរ​តូច​ក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "សញ្ញា​វណ្ណយុត្ត​ផ្សំ​សម្រាប់​និមិត្ត​សញ្ញា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​ដូច​តួអក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "ទម្រង់​លេខ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "ព្រួញ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "ប្រមាណវិធី​គណិតវិទ្យា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "បច្ចេកទេស​ផ្សេង​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "គ្រប់​គ្រង​រូបភាព" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "ការ​ទទួល​ស្គាល់​តួអក្សរ​អុបទិក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "អក្សរ​ក្រម​​លេខ​ដែល​មាន​រង្វង់​​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "ប្រអប់​គំនូរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "ធាតុ​ប្លុក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "រាង​ធរណីមាត្រ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​ផ្សេង​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​គណិតវិទ្យា​ផ្សេង​ៗ​-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "ព្រួញ​បន្ថែម​-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "លំនាំ​អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "ព្រួញ​បន្ថែម​-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​គណិតវិទ្យា​ផ្សេង​ៗ​-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "ប្រមាណវិធី​គណិតវិទ្យា​បន្ថែម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "និមិត្តសញ្ញា និង​ព្រួញ​ផ្សេង​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "ឡាតាំង​បាន​ពង្រីក-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "បន្ថែម​ហ្សកហ្ស៊ី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "អេត្យូពី​បាន​ពង្រីក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "ស៊ីរីលីក​បាន​ពង្រីក​-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "ការ​ដាក់​វណ្ណយុត្ត​បន្ថែម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "ការ​បន្ថែម​រ៉ាឌីកាល់ CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "រ៉ាឌីកាល់ Kangxi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "តួអក្សរ​ពិពណ៌នា​អំពី​សញ្ញា​តាង" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "ការ​ដាក់​វណ្ណយុត្ត និង​និមិត្តសញ្ញា​ CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "ហាន់ហ្គុល​ឆប​នឹង​ចាម៉ូ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "កានប៊ុន" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "បូប៉ូម៉ូហ្វូ​បាន​ពង្រីក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "ខ្វាច់ CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នៃ​សូរ​សព្ទ​កាតាកាណា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "ខែ និង​តួអក្សរ​ CJK ដែល​មាន​រង្វង់​ព័ទ្ធជុំវិញ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "ភាព​ឆប​គ្នា​របស់ CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​សញ្ញា​តាង​រូមរបស់ CJK -A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​រូប​ប្រាំមួយ​ផ្ទាំង​របស់​ Yijing" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "សញ្ញា​តាង​រួម​របស់ CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "ព្យាង្គ​របស់​អ៊ី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "រ៉ាឌីកាល់អ៊ី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "ស៊ីរីលីក​បាន​ពង្រីក​-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "បាម៉ុម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "អក្សរ​ទឹក​សំឡេង​របស់​កម្មវិធី​កែ​ប្រែ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "ឡាតាំង​បាន​ពង្រីក​-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "ទម្រង់​លេខ​​អ៊ីនឌិក​ទូទៅ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "ដេវ៉ាណាគ្រី​បាន​ពង្រីក" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "ហាន់ហ្គុល​ចាម៉ូ​បាន​ពង្រីក​-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា​បាន​ពង្រីក​-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "ព្យាង្គ​ហាន់ហ្គុល" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "ហាន់ហ្គុល​ចាម៉ូ​បាន​ពង្រីក-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "ជំនួស​ខ្ពស់" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "ជំនួស​ការ​ប្រើ​ភាព​ឯកជន​កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "ជំនួស​ទាប" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "ផ្ទៃ​ប្រើ​ឯកជន" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "សញ្ញា​តាង​ភាព​ឆប​គ្នា​នឹង​ CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "ទម្រង់​នៃ​ការ​បង្ហាញ​អក្ខរក្រម" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "ទម្រង់​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ភាសាអារ៉ាប់-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "កម្មវិធីជ្រើស​បំរែបំរួល" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "ទម្រង់​បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "សញ្ញា​បន្សំ​ពាក់​កណ្ដាល" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "ទម្រង់​ឆប​គ្នា​នឹង CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "វ៉ារ្យង់​ទម្រង់​តូច" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "ទម្រង់​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ភាសា​អារ៉ាប់​-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "ទម្រង់​ពាក់​កណ្ដាល​ទទឹង និង​ពេញ​ទទឹង" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "ពិសេស" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "និមិត្តសញ្ញា និង​ព្រួញ​ផ្សេង​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Emoticons" +msgstr "ចលនា" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "រាង​ធរណីមាត្រ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "ព្រួញ​បន្ថែម​-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Chess Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "ស្គ្រីប ៖" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "ជួរ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ​នៅ​ខាង​ចុង" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "រៀបចំ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X ៖" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "គម្លាត​ផ្ដេក​រវាង​ជួរ​ឈរ (ឯកតា​ភីកសែល​)" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y ៖" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "គម្លាត​បញ្ឈរ​រវាង​ជួរ​ដេក​ (ឯកតា​ភីកសែល​)" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "_Rows:" +msgstr "ជួរ​ដេក ៖" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +msgid "Number of rows" +msgstr "ចំនួន​​​ជួរ​​ដេក​" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Equal _height" +msgstr "កម្ពស់​ស្មើ​គ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​កំណត់ ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​មាន​កម្ពស់​ស្មើ​នឹង​​​វត្ថុ​ខ្ពស់​បំផុត​នៅ​ក្នុង​វា" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "_Columns:" +msgstr "ជួឈរ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 +msgid "Number of columns" +msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Equal _width" +msgstr "ទទឹង​ស្មើ​គ្នា​" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​កំណត់ ជួរឈរ​នីមួយៗ​​មាន​ទទឹង​ស្មើ​នឹង​​វត្ថុ​ដែល​ធំ​បំផុត​នៅ​ក្នុង​វា" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "ការ​តម្រឹម" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "សម​នឹង​ប្រអប់​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "_Set spacing:" +msgstr "កំណត់​គម្លាត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Lo_cked" +msgstr "ជាប់សោ" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​ទាក់ទង" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#, fuzzy +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "X ៖" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +#, fuzzy +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr " លឿង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr " ស្លាក​​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "_Angle:" +msgstr "មុំ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​និង​/ឬ​បង្វិល​បន្ទាត់​ក្រិត​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​ការកំណត់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Duplicate guide" +msgstr "ស្ទួន​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "គោល​ការណ៍​ណែនាំ" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​គោលការណ៍​ណែនាំ ៖ %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖ %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 +msgid "Magnified:" +msgstr "បាន​ពង្រីក ៖" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +msgid "Actual Size:" +msgstr "ទំហំ​ជាក់​ស្ដែង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "ជម្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "តែ​ជម្រើស ឬ​ឯកសារ​ទាំង​មូល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Show selection cue" +msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "ថា​តើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស (ដូច​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស) ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "បើក​ការ​កែសម្រួល​ជម្រាល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "ថា​តើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​​វត្ថុ​បញ្ជាការ​​កែសម្រួល​ជម្រាល​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "ការ​បម្លែង​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រិត​នឹង​ប្រើ​គែម​ជំនួស​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"ការ​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រិត​នឹង​ដាក់​វត្ថុ​ទាំង​នេះ​តាម​គែម​ពិត​ប្រាកដ​របស់​វត្ថុ​ (ការ​ត្រាប់​តាម​រាង​របស់​វត្ថុ​" +") មិន​មែន​តាម​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​ទេ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "ទំហំ​ចំណុច​នៅ​ពេល​បញ្ជា (Ctrl)+ចុច ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "times current stroke width" +msgstr "ចំនួន​ដង​របស់​ទទឹង​ខ្វាច់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "ទំហំ​ចំណុច​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ចុច (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ទទឹង​ខ្វាច់​​បច្ចុប្បន្ន)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Base simplify:" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ត្រូវ​យក​រចនាប័ទ្ម ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "វត្ថុ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ។ មិន​អាច​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Style of new objects" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Last used style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ប្រើ​លើក​ចុងក្រោយ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​ចុងក្រោយ​លើ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់​របស់​ឧបករណ៍​នេះ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​នីមួយៗ​អាច​ផ្ទុក​រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់​របស់​វា​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី​ៗ​ ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម " +"ដើម្បី​កំណត់​វា ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Take from selection" +msgstr "យក​ពី​ជម្រើស​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​នៃ​វត្ថុ​ថ្មី​របស់​​ឧបករណ៍​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "ចងចាំ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស (ដំបូង) ជា​រចនាប័ទ្ម​របស់​ឧបករណ៍​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​ត្រូវ​ប្រើ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "ប្រអប់​​មាន​ស៊ុម​នេះ​រួម​មាន​ទទឹង​ខ្វាច់​ សញ្ញា​សម្គាល់ រឹម​តម្រង ។ល។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​រាង​ធរណីមាត្រ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​នេះ​រួម​បញ្ចូល​តែ​ផ្លូវ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides" +msgstr "ការ​បម្លែង​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រិត​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "រក្សា​ទុក​វត្ថុ ក្រោយ​ពី​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "នៅ​ពេល​បាន​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រិត កុំ​លុប​វត្ថុ​បន្ទាប់​ពី​បាន​បម្លែង​រួច" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "ចាត់​ទុក​ក្រុម​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"ចាត់​ទុក​ក្រុម​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ​ក្នុង​កំឡុង​ពេល​មាន​ការ​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រិត​ ជា​ជាង​បម្លែង​កូន​នីមួយៗ​ដាច់​​ដោយ​" +"ឡែក​ពី​គ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Average all sketches" +msgstr "រក​មធ្យមភាគ​គំនូស​វាស​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "ទទឹង​ គឺ​គិត​ជា​ឯកតា​ដាច់ខាត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "Select new path" +msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "កុំ​ភ្ជាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "When transforming, show" +msgstr "នៅ​ពេល​ប្លែង បង្ហាញ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Objects" +msgstr "វត្ថុ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ជាក់ស្ដែង ​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Box outline" +msgstr "គ្រោង​ប្រអប់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "បង្ហាញ​តែ​គ្រោង​ប្រអប់​របស់​វត្ថុ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "សញ្ញា​ជ្រើស​ក្នុង​មួយ​វត្ថុ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#, fuzzy +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "គ្មាន​ការ​បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស​ក្នុង​មួយ​វត្ថុ​ទេ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Mark" +msgstr "សម្គាល់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​មាន​សញ្ញា​ត្បូង​ពេជ្រ​នៅ​ជ្រុង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាង​លើ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Box" +msgstr "ប្រអប់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​បង្ហាញ​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​របស់​វា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Node" +msgstr "ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Path outline" +msgstr "គ្រោង​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Path outline color" +msgstr "ពណ៌​របស់​គ្រោង​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​បង្ហាញ​គ្រោង​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Always show outline" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​​ជានិច្ច​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​សម្រាប់​ផ្លូវ​ទាំង​អស់ មិន​មែន​ត្រឹម​តែ​សម្រាប់​ផ្លូវ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​គ្រោង នៅ​ពេល​អូស​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​គ្រោង នៅ​ពេល​អូស​ ឬ​បម្លែង​ថ្នាំង​ បើ​សិន​វា​ត្រូវ​បាន​បិទ គ្រោង​នឹង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​ តែ​នៅ​" +"ពេលណា​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​អូស​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ផ្លូវ​ នៅ​ពេល​អូស​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ផ្លូវ​នៅ​ពេល​អូស ឬ​ប្លែង​ថ្នាំង បើ​សិន​វា​ត្រូវ​បាន​បិទ ផ្លូវ​នឹង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ តែ​នៅ​ពេល​ណា​" +"ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​អូស​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "បង្ហាញ​ទិស​ផ្លូវ​នៅ​លើ​គ្រោង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មើល​ឃើញ​​ទិស​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ការ​គូរ​ព្រួញ​តូច​មួយ​នៅ​ចំកណ្ដាល​នៃ​ចម្រៀក​គ្រោង​នីមួយ​ៗ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ផ្លូវ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "ពេល​សំកាំង​លើ​ផ្លូវ បញ្ចេញ​ពន្លឺ​​គ្រោង​របស់​វា​​មួយ​ភ្លែត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ ទោះ​បី​ជា​ពេល​នោះ ផ្លូវ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​កែសម្រួល​ក៏ដោយ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "_Flash time:" +msgstr "ពេល​វេលា​បញ្ចេញ​ពន្លឺ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​រយៈ​​ពេល​​ដែល​នឹង​អាច​មើល​ឃើញ​​គ្រោង​ផ្លូវ ​បន្ទាប់​ពី​បាន​សំកាំង​​​កណ្ដុរ​ពី​​លើ (គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី) ។ បញ្ជាក់ " +"0 ដើម្បី​បង្ហាញ​គ្រោង​រហូត​ដល់​កណ្ដុរ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Editing preferences" +msgstr "ការ​កែ​សម្រួល​ចំណូល​ចិត្ត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ការ​បម្លែង​សម្រាប់​ថ្នាំង​តែ​មួយ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ការ​បម្លែង​ ទោះ​បី​ជា​នៅ​ពេល​នោះ មាន​ថ្នាំង​តែ​មួយ​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក៏ដោយ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "ការ​លុប​ថ្នាំង​រក្សា​ទុក​រាង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"ផ្លាស់​ទី​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​នៅ​ក្បែរ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​លុប ដើម្បី​ឲ្យ​ដូច​រាង​ដើម ចុច​បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ទទួល​បាន​" +"ឥរិយាបថ​ផ្សេង​​ទៀត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Tweak" +msgstr "លៃ​តម្រូវ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Object paint style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 +msgid "Zoom" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "វាស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "មិន​អើពើ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ រួច​ប្រើ​ជំនួយ​នាំ​ចេញ​ឬ​ ?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Shapes" +msgstr "រាង​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Sketch mode" +msgstr "របៀប​គូសវាស" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក លទ្ធផល​គំនូស​វាស​នឹង​ជា​មធ្យម​ភាគ​ធម្មតា​នៃ​​គំនូស​វាស​ទាំងអស់​ដែល​​ត្រូវ​បាន​គូរ ដោយ​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​" +"រក​មធ្យមភាគ​លទ្ធផល​ចាស់​ៗ​ជាមួយ​នឹង​ការ​គូសវាស​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "ប៊ិក" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Calligraphy" +msgstr "អក្សរ​ផ្ចង់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"បើ​សិន​បាន​បើក ទទឹង​ប៊ិក​នឹង​គិត​ជា​ឯកតា​ដាច់ខាត​ (ភីកសែល​) ដោយ​មិន​គិត​អំពី​ការ​ពង្រីក​ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ទទឹង​ប៊ិក​នឹង​" +"ពឹង​ផ្អែក​លើ​ការ​ពង្រីក​ ដែល​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​នឹង​ការ​ពង្រីក​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បើក វត្ថុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ​នីមួយ​ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក​ (ដោះ​ធីក​ជម្រើស​មុន)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "បង្ហាញ​គំរូ​ពុម្ពអក្សរ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "បង្ហាញ​គំរូ​ពុម្ព​អក្សរ​ស្រប​តាម​ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​ក្នុង​របារ​អត្ថបទ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​នៅ​លើ​ប្រអប់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Font directories" +msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Additional font directories" +msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរ​ការ​ក្រោយ​បន្ថែម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "Spray" +msgstr "បាញ់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Eraser" +msgstr "ជ័រ​លុប" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "ធុង​គំនូរ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 +msgid "Gradient" +msgstr "ជម្រាល​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ចែក​រំលែក​និយមន័យ​ជម្រាល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​បាន​បើក និយមន័យ​ជម្រាល​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ នឹង​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ នៅ​ពេល​ណា​ដែល​មាន​​ការ​" +"ផ្លាស់​ប្ដូរ ដោះ​ធីក​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានការ​ចែក​រំលែក​និយម​ន័យ​ជម្រាល​ ​​​ ដូច្នេះ​ការ​កែ​សម្រួល​វត្ថុ​មួយ​អាច​នឹង​មាន​" +"ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើ​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត​ដោយ​ការ​ប្រើ​ជម្រាល​តែ​មួយ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រាល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Dropper" +msgstr "បំពង់​បន្តក់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Connector" +msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "ប្រសិន​បាន​បើក ចំណុច​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​បន្ទាត់​ត​ភ្ជាប់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​វត្ថុ​អត្ថបទ​ទេ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​ LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ធម្មតា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ធម្មតា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ធម្មតា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "System default" +msgstr "លំនាំដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "អាល់បានី" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "អារ៉ាប់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "អាមេនី (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Assamese (as)" +msgstr "ជប៉ុន (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "អាស៊ែបៃហ្សង់ (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "បាស្កេ (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "បេឡារុស (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "ប៊ុលហ្គារី (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "បង់កាលី (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "បង់កាលី (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "ប្រេតុង (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Breton (br)" +msgstr "ប្រេតុង (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "កាតាឡាន (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "វ៉ាឡិនសៀ កាតាឡាន (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "ចិន (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "ចិន/តៃវ៉ាន់ (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "ក្រូអាត (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "ឆែក​ (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Danish (da)" +msgstr "ដាណឺម៉ាក (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "ហូឡង់​ (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "ដុង​ហ្កា(dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "German (de)" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់ (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Greek (el)" +msgstr "ក្រិក (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English (en)" +msgstr "អង់គ្លេស (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "អង់គ្លេស/អូស្ត្រាលី (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "អង់គ្លេស/កាណាដា (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "អង់គ្លេស/ចក្រភព​អង់គ្លេស (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "អេស្តូនី (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "ហ្វាស៊ី (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "ហ្វាំងឡង់ (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "French (fr)" +msgstr "បារាំង (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "ហ្គាលីស្យាន (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "ហ្កុយ៉ារ៉ាទី" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "ហេប្រ៊ូ (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "ហុងគ្រី (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "ឥណ្ឌូណេស៊ី (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "អៀរឡង់ (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Italian (it)" +msgstr "អ៊ីតាលី (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "ជប៉ុន (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "កិណាដា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "ខ្មែរ (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "គីនយ៉ាវ៉ាន់ដា (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "កូរ៉េ (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "កូរ៉េ (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "លីទុយអានី (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "លីទុយអានី (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "ម៉ាសេដូនី (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "ម៉ុងហ្គោលី (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "នេប៉ាល់ (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "ន័រវែស​បុកម៉ាល់ (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "ន័រវេសនីណ័រស្ក៍ (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Odia (or)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "ប៉ាន់ចាប៊ី (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "ប៉ូឡូញ (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់ (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់/ប្រេស៊ីល (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "រ៉ូម៉ានី (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "រុស្ស៊ី (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Santali (sat)" +msgstr "អ៊ីតាលី (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "ស៊ែប៊ី (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "ស្លូវ៉ានី (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "អេស្ប៉ាញ (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "អេស្ប៉ាញ/ម៉ិកស៊ិក (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "ស៊ុយអែដ (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "តាមីល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te)" +msgstr "តេលូហ្គូ (te_IN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Thai (th)" +msgstr "ថៃ (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "តួក​គី (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "អ៊ុយក្រែន (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "វៀតណាម (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "ភាសា (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ) ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "កំណត់​ភាសា​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ និង​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "គ្រាប់​រំកិល​ពណ៌​មិន​កំពុង​តែ​គូរ​ទេ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "នៅ​ពេល​បាន​បើក​ វា​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​​​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ស្បែក​ GTK ជាក់លាក់ ដែល​គូរ​គ្រាប់​រំកិល​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Clear list" +msgstr "សម្អាត​បញ្ជី" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "ប្រវែង​​ឯកសារ​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "កំណត់​ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​បញ្ជី​ អ្វី​​​​បាន​បើក​ថ្មី​ៗ​ នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ ឯកសារ​ ឬ​សម្អាត​បញ្ជី" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "កត្តា​កែតម្រូវ​ការ​ពង្រីក (គិតជា %) ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"លៃ​តម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល ទាល់តែ​​ប្រវែង​បន្ទាត់​នៅ​លើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ត្រូវគ្នា​នឹង​ប្រវែង​ពិត​របស់​វា ។ ព័ត៌មាន​នេះ​នឹង​" +"ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​​ពង្រីក​ទៅដល់​ 1:1, 1:2, ។ល។ ដើម្បី​បង្ហាញ​វត្ថុ​តាម​ទំហំ​ពិត​របស់​ពួក​វា​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដាក់​ប្លង់​បែប​ថាមវន្ត​ឡើង​វិញ​សម្រាប់​ភាគ​ដែល​មិន​ពេញ​លេញ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​បាន​បើក វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដាក់​ប្លង់​បែប​ថាមវន្ត​ឡើង​វិញ​ចំពោះ​សមាសភាគ​ដែល​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ការ​" +"លៃ​តម្រូវ​​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​របស់​តម្រង​ដើម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​តម្រង​ដើម​​ដែល​អាច​​មាន​នៅ​​ក្នុង​ប្រអប់​បែបផែន​តម្រង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Icons only" +msgstr "គ្រោង​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Text only" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Icons and text" +msgstr "ក្នុង និង​ក្រៅ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "ភាសា (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ) ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "(តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Theme changes" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​ទាក់ទង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Use system theme" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Use dark theme" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Display icons" +msgstr "ឯកតា​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "Use system icons" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Change icon theme:" +msgstr "ស្បែក​រូបតំណាង ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#, fuzzy +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ទៅ​ជា​គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Icon color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ខែ ៖" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Highlights" +msgstr "បន្លិច​រូប​មនុស្ស​" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "ធំ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "ធំ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "តូច​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "តូច​ជាង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "ទំហំ​របស់​​រូបតំណាង​ប្រអប់​ឧបករណ៍ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ឧបករណ៍ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "ទំហំ​របស់​រូប​តំណាង​របារ​គ្រប់​គ្រង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​គ្រប់គ្រង​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "ទំហំ​របស់​​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍​រង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "អ៊ិនកូ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "Theme decides" +msgstr "ពី​ជ្រុង​ទាំង​បី" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​របស់​​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ចងចាំ និង​ប្រើ​​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុង​ក្រោយ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​របស់​​បង្អួច​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Dockable" +msgstr "អាច​ចូល​ចត​បាន​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "Floating" +msgstr "អណ្ដែត​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​លាក់​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​របស់​​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "ពង្រីក​នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​​ប្ដូរ​ទំហំ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#, fuzzy +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Aggressive" +msgstr "ដែល​បំពាន​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "តូច​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "ធំ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#, fuzzy +msgid "Default window size:" +msgstr "កា​រ​កំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Set the default window size" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លំនាំដើម​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​​របស់​បង្អួច (ទំហំ និង​ទីតាំង) ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​កំណត់​​ទី​កន្លែង​របស់​បង្អួច​ទាំង​អស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "ចងចាំ​ និង​ប្រើ​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុងក្រោយ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ទៅ​ចំណូល​ចិត្ត​​អ្នក​ប្រើ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​របស់​​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ក្នុង​ឯកសារ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នៅ​ពេល​​ចាប់​ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "ឥរិយាបថ​របស់​ប្រអប់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Desktop integration" +msgstr "ទិសដៅ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "ប្រអប់​នៅ​ខាង​លើ​​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "ប្រអប់​ស្ថិត​នៅ​ខាង​លើ​នៃ​​បង្អួច​ឯកសារ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "ដូច​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ការ​បាន​ល្អ​ជាង​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មួយ​ចំនួន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ប្រអប់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#, fuzzy +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៅ​ពេល​ផ្ដោត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#, fuzzy +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៅ​ពេល​មិន​ផ្ដោត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "ពេលវេលា​​នៃ​ចលនា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "ថា​តើ​បង្អួច​របស់​ប្រអប់​នឹង​​ត្រូវ​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​របស់​​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែរ​​ឬទេ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ពង្រីក​គំនូរ​ នៅ​ពេល​បង្អួច​របស់​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទំហំ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​នៅ​តែ​មើល​ឃើញ​តំបន់​ដូច​គ្នា​ (វា​ជា​លំនាំ​ដើម​ " +"ដែល​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ណា​មួយ​ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​នៅ​ខាង​លើ​របារ​រមូរ​ខាង​ស្ដាំ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Windows" +msgstr "វីនដូ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ និង​បង្រួម​ បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​​បង្ហាញ​​ជា​ពណ៌​ធម្មតា​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" +"រង្វើល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ និង​បង្រួម​ បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​​បង្ហាញ​​ជា​ពណ៌​ធម្មតា​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" +"រង្វើល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Default grid settings" +msgstr "កា​រ​កំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +msgid "Grid units:" +msgstr "ឯកតា​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "Origin X:" +msgstr "X ដើម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y ដើម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "Spacing X:" +msgstr "គម្លាត​ X ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "គម្លាត​ Y ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#, fuzzy +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​រង្វើល​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ធម្មតា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​រង្វើល​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​រង្វើល​ (ដែល​បាន​បន្លិច​)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​​រាល់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ វា​នឹង​បង្ហាញ​ចំណុច នៅត្រង់​​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Input/Output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "ប្រើ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់ \"រក្សា​ទុកជា ...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក​ ប្រអប់ \"រក្សា​ទុកជា...\" នឹង​បើក​ជា​និច្ច​​នៅ​ក្នុង​ថត​ ដែល​មាន​​ឯកសារ​កំពុង​" +"តែ​​បើក ។ នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បិទ វា​នឹង​បើក​នៅ​ក្នុង​ថត​​ដែល​អ្នក​បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចុងក្រោយ​ ដោយ​ប្រើ​" +"ប្រអប់នោះ ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "បន្ថែម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​អំពី​ស្លាក​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​បើក សេចក្ដី​អធិប្បាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​ដើម ដោយ​សម្គាល់​លទ្ធផល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" +"សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​​មាន​ស្លាក​របស់​វា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#, fuzzy +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជា​មួយ​​ឯកសារ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "កម្រិត​ប្រែ​ប្រួល​តាម​ការចាប់យក ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "(តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"វិធី​បិទ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ឲ្យ​វត្ថុ​មួយ​អាច​ទាញ​វា​បាន​ ដោយ​វា​ប្រើ​កណ្ដុរ (គិត​ជា​ភីកសែល​​អេក្រង់)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "ចុច/អូស​កម្រិត​ពន្លឺ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "ភីកសែល​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "ការ​អូស​កណ្ដុរ​អតិបរមា (គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់) ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​ថា​ចុច មិន​អូស" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "_Handle size:" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#, fuzzy +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "ប្រើ​ tablet ​ដែល​ប្រែ​ប្រួល​តាម​សម្ពាធ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"ប្រើ​សមត្ថភាព​របស់ tablet ឬ​ឧបករណ៍​ដែល​ប្រែ​ប្រួល​តាម​សម្ពាធ​ផ្សេង​ទៀត​ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​មាន​បញ្ហា​" +"ជា​មួយ​ tablet (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​​វា​ជា​​កណ្ដុរ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "ប្ដូរ​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ឧបករណ៍​ tablet ​ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឧបករណ៍​ជា​ឧបករណ៍​ផ្សេង​ៗ​ដែល​នឹង​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​លើ​ tablet ​ (ប៊ិក ជ័រលុប កណ្ដុរ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Input devices" +msgstr " ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Use named colors" +msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ វា​នឹង​​សរសេរ​ឈ្មោះ CSS របស់​ពណ៌​ នៅ​ពេល​ដែល​មាន (ឧ. 'red' ឬ 'magenta') ជំនួស​ឲ្យ​" +"ការ​​សរសេរ​តម្លៃ​ជា​លេខ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "XML formatting" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Inline attributes" +msgstr "​គុណ​លក្ខណៈ​​ក្នុង​តួ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "ដាក់​គុណ​លក្ខណៈ​នៅ​លើ​បន្ទាត់​តែ​មួយ​ដូចគ្នា​ទៅ​​នឹង​ស្លាក​ធាតុ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "ចូល​បន្ទាត់ ដកឃ្លា ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "ចំនួន​ដកឃ្លា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចូល​បន្ទាត់​ធាតុ​ក្នុង​ កំណត់​ត្រឹម​ ០ សម្រាប់​ការ​មិន​​ចូល​បន្ទាត់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "Path data" +msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Optimized" +msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Path string format:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "បង្ខំ​ពាក្យ​បញ្ជា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "បង្ខំ​ឲ្យ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្លូវ​ដដែល​ឡើង​វិញ​ (ឧទាហរណ៍ 'L 1,2 L 3,4' ជំនួស​ 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Numbers" +msgstr "ចំនួន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#, fuzzy +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "លេខ​តម្លៃ​ដែល​សំខាន់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#, fuzzy +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "និទស្សន្ត​អប្បបរមា ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"ចំនួន​តូច​បំផុត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ SVG គឺ ១​០ ដើម្បី​​ដាក់​ស្វ័យគុណ​សម្រាប់​​និទស្សន្ត​នេះ អ្វី​ដែល​" +"តូចជាង​នេះ គឺ​សរសេរ​​ស្មើ​នឹង​សូន្យ ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +#, fuzzy +msgid "Print warnings" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#, fuzzy +msgid "Remove attributes" +msgstr "កំណត់​​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +#, fuzzy +msgid "Remove style properties" +msgstr "រាយ​ការណ៍អំពី​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ត្រីកោណ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "ស្រមោល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#, fuzzy +msgid "Editing" +msgstr " កែ​សម្រួល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "ស្គ្រីប" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "SVG output" +msgstr "លទ្ធផល​របស់​ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +msgid "SVG 2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "SVG export" +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​រូបភាព ៖" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Perceptual" +msgstr "ការ​ទទួល​ស្គាល់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "កាឡូរីម៉ែត្រ​​ធៀប​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "កាឡូរីម៉ែត្រ​ដាច់ខាត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(ចំណាំ ៖ ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​បាន​បិទ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +msgid "Display adjustment" +msgstr "លៃ​តម្រូវការ​បង្ហាញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ទម្រង់​ ICC ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ក្រិត​ខ្នាត​លទ្ធផល​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។\n" +"ថត​ដែល​បាន​ស្វែង​រក​ ៖%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +msgid "Display profile:" +msgstr "បង្ហាញ​ទម្រង់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​កា​រ​បង្ហាញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ៗ​​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​សម្រាប់​ធ្វើ​ការ​​បង្ហាញ​តាមរយៈ XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ៗ​​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​សម្រាប់​ធ្វើ​ការ​បង្ហាញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "បំណង​ក្នុង​ការ​​បង្ហាញ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "បំណង​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ក្រិត​ខ្នាត​លទ្ធផល​នៃ​ការ​បង្ហាញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Proofing" +msgstr "មើល​កែ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "ត្រាប់​តាម​លទ្ធផល​នៅ​លើ​អេក្រង់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "ត្រាប់​តាម​លទ្ធផល​របស់​ឧបករណ៍​គោលដៅ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "សម្គាល់​ចេញ​ពី​សំណុំ​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ដែល​ចេញ​មក​ពី​សំណុំ​ពណ៌​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោល​ដៅ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "ចេញ​ពី​​ពណ៌​ព្រមាន​របស់​សំណុំ​ពណ៌​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​​បាន​ប្រើ ​សម្រាប់​ការ​យក​ចេញ​ពី​ការ​ព្រមាន​របស់​សំណុំ​ពណ៌​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Device profile:" +msgstr "ទម្រង់​ឧបករណ៍ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ទម្រង់​ ICC នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ត្រាប់​តាម​លទ្ធផល​របស់​ឧបករណ៍" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "បំណង​ក្នុង​ការ​​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "បំណង​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​ការ​ក្រិត​ខ្នាត​លទ្ធផល​របស់​ឧបករណ៍" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "Black point compensation" +msgstr "កា​រ​ប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "បើក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Preserve black" +msgstr "រក្សា​ទុក​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(ទាម​ទារ LittleCMS 1.15 ឬ​កំណែ​ក្រោយ​)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "រក្សា​ទុក​ឆានែល K នៅ​ក្នុង​​ការ​ប្លែង CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 +msgid "" +msgstr "<គ្មាន>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 +msgid "Color management" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "បើក​ការ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"រក្សាទុក​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដូច្នេះ​នឹង​មាន​ការ​បាត់បង់​តិចតួច​បំផុត​នៅ​" +"ក្នុង​ករណី​ដែល​គាំង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "ថត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល (គិត​ជា​នាទី) ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (គិត​ជា​នាទី)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ប្រើ​ចំនួន​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ទំហំ​ផ្ទុក​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "ថ្នាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​បណ្ណាល័យ​​​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ webdav របស់​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ ការ​នាំ​ចូល និង​" +"នាំ​ចេញ​ទៅ​កាន់​អនុគមន៍​ OCAL" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art Library _Username:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ធ្លាប់​​បាន​ប្រើ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art Library _Password:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាពចំហ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ធ្លាប់​បាន​ប្រើ​​​សម្រាប់​ចូល​ទៅ​​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art" +msgstr "ធ្នូ​បើក" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "ការ​សម្រួល​កម្រិត​ពន្លឺ​​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"កម្រិត​ខ្លាំង​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា សម្រួល​ របស់​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​តាម​លំនាំ​ដើម ។ បើ​អ្នក​ហៅ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​បី​បួន​ដង​ក្នុង​" +"លំដាប់​លឿន វា​នឹង​មានអំពើ​កាន់​តែ​ខ្លាំង​ឡើង​ ចំណែក​ការ​ហៅ​វា​ម្ដង​ទៀត បន្ទាប់​ពី​បាន​ផ្អាក​នោះ​ នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​" +"ស្ដារ​​លំនាំ​ដើម​របស់​ពណ៌​ឡើង​វិញ ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Select in all layers" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "ជ្រើស​តែ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់ និង​ស្រទាប់​រង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​ជាប់​សោ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ដោះ​ធីក​នៅ​ពេល​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"ដោះ​​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​រក្សា​ទុក​វត្ថុ​​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ​នៅ​ពេល​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+A, ថេប (Tab), ប្ដូរ (Shift)+ថេប (Tab)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារ​ចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​តែ​​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"ដោះ​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​វា​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​នៅ​ក្នុង​​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"ដោះ​​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ជាប់​សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកវា​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​នៅ​ក្នុង​​ស្រទាប់​ដែល​ជាប់​សោ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +msgid "Selecting" +msgstr "គូស​ធីក" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល​នៅ​ក្នុង​ចតុកោណកែង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +msgid "Transform gradients" +msgstr "ប្លែង​ជម្រាល​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Transform patterns" +msgstr "ប្លែង​លំនាំ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "Preserved" +msgstr "រក្សា​ទុក​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​​ខ្វាច់​​​តាម​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា នៅ​ពេល​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​កាំ​របស់​ជ្រុង​មូល​ នៅ​ពេល​មាន​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចតុកោណកែង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល (នៅ​ក្នុង​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់​) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ (នៅ​ក្នុង​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់​) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +msgid "Store transformation" +msgstr "រក្សា​ទុក​កា​រប្លែងភាព ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "ប្រសិន​បើ​អាច អនុវត្ត​ការ​ប្លែង​ភាព​ទៅ​វត្ថុ​ ដោយ​មិន​បន្ថែម​ការ​ប្លែង= គុណ​លក្ខណៈ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ប្លែង​ភាព​ជា​និច្ច ជា​ប្លែង= គុណ​លក្ខណៈ​នៅ​លើ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +msgid "Transforms" +msgstr "ប្លែង​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "ទិស​របស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ចូល​ចត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "Dashes" +msgstr "ដាច់​ៗ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#, fuzzy +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "កង់​កណ្ដុរ​រមូរ​តាម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "ស្នាម​កង់​កណ្ដុរ​មួយ​រមូរ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ​គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់​ (ផ្ដេក​ដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ ( Shift))" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "រមូរ​តាម​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ បញ្ជា(Ctrl)+ រមូរ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#, fuzzy +msgid "_Acceleration:" +msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"ការ​​ចុច និង​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​ការ​មិន​​បង្កើន​" +"ល្បឿន)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "កំពុង​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "_Speed:" +msgstr "ល្បឿន ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"ល្បឿន​ដែល​ផ្ទាំង​កំណាត់​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​អូស​ហួស​គែម​ផ្ទាំង​កំណាត់​ (០ សម្រាប់​បិទ​ការ​រមូរ​ស្វ័យ​" +"ប្រវត្តិ​)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#, fuzzy +msgid "_Threshold:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"ចម្ងាយ​ (គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់​) ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ចេញ​មក​ពី​គែម​កំណាត់​ ដើម្បី​កេះ​រមូរ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ វិជ្ជមាន​ គឺ​" +"នៅ​ខាង​ក្រៅ​ផ្ទាំង​កំណាត់ អវិជ្ជមាន​ គឺ​នៅ​ខាង​ក្នុង​ផ្ទាំង​កំណាត់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#, fuzzy +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង​ផ្លាស់​ទី នៅ​ពេល​បាន​ចុច​គ្រាប់​ចុច ចន្លោះ​មិន​ឃើញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "កង់​កណ្ដុរ​ពង្រីក​តាម​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​បើក កង់​កណ្ដុរ​ពង្រីក​ដោយ​មិន​ប្រើ​បញ្ជា (Ctrl) និង​រមូរ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) នៅ​ពេល​​បិទ " +"វា​ពង្រីក​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) និង​រមូរ​ដោយ​មិន​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +msgid "Scrolling" +msgstr "ការ​រមូរ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#, fuzzy +msgid "Snap defaults" +msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ចំណង​​ជើង​" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "Snap indicator" +msgstr "បើក​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "បើក​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ខ្ទាស់ និមិត្ត​សញ្ញា​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​នៅត្រង់​​ចំណុច​ដែល​បាន​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "What should snap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "ខ្ទាស់​តែ​ថ្នាំង​ដែល​នៅ​ជិត​នឹង​ព្រួញ​កណ្ដុរ​​បំផុត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "ព្យាយាម​ខ្ទាស់​តែ​​ថ្នាំង​ដែល​នៅ​ជិត​នឹង​ព្រួញ​កណ្ដុរ​​គេ​បំផុត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "_Weight factor:" +msgstr "កត្តា​ទម្ងន់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​បាន​រក​ឃើញ​ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្ទាស់​ជា​ច្រើន​ហើយ​នោះ Inkscape អាច​នឹង​ប្រើ​ព័ត៌មាន​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត​ (នៅ​" +"ពេល​កំណត់​ជា​ ០) ឬ​ប្រើ​ថ្នាំង​ដែល​នៅ​ជិត​ព្រួញ​កណ្ដុរ​បង្អស់​ (នៅ​ពេល​កំណត់​ជា ១)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "ខ្ទាស់​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ នៅ​ពេល​អូស​ចំណង​ដែល​មាន​កម្រិត​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​​អូស​ចំណង​តាម​បន្ទាត់​កម្រិត​ ​វា​នឹង​ខ្ទាស់​​ទីតាំង​របស់​ព្រួញ​កណ្ដុរ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ខ្ទាស់​​ចំណោល​របស់​ចំណង​​​នៅ​លើ​បន្ទាត់​" +"កម្រិត​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "Delayed snap" +msgstr "ខ្ទាស់​ជានិច្ច" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "ពន្យារពេល​ (មិល្លី​វិនាទី) ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"ផ្អាក​ការ​ខ្ទាស់​ នៅ​ពេល​ដែល​កណ្ដុរ​កំពុង​ផ្លាស់ទី ហើយ​បន្ទាប់​មក​ត្រូវ​រង់​ចាំ​បន្តិច ។ ការ​ពន្យារ​ពេល​រង់ចាំ​" +"បន្ថែម ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ទីនេះ ។ នៅ​ពេល​បាន​កំណត់​ទៅជា​​សូន្យ ឬ​ទៅ​ជា​តម្លៃ​ដែល​តូច​បំផុត​ ការ​ចាប់​យក​នឹង​ធ្វើ​ឡើង​" +"ភ្លាម​ៗ​ ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "Snapping" +msgstr "ការ​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#, fuzzy +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​តាម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ ព្រួញ​នឹង​ផ្លាស់​ទី​វត្ថុ​ ឬ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​តាម​ចម្ងាយ​នេះ​ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល​)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#, fuzzy +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> និង < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +#, fuzzy +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ឡើង​លើ ឬ​ចុះក្រោម​ដោយ​ការ​បង្កើន​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "បញ្ចូល​/បញ្ចេញ​ត្រឹម​​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា បញ្ចូល និង​បញ្ចេញ​ផ្លាស់​ទី​ផ្លូវ​ត្រឹម​ចម្ងាយ​នេះ​​​ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល​)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​មុំ​ដូច​ត្រីវិស័យ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​បើក មុំ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ដោយ ០ នៅ​ទិស​ខាង​ជើង​ ចាប់ពី ០ ដល់​ ៣​៦​០ ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា បើ​ពុំ​ដូច្នោះ​ទេ " +"នឹង​បង្ហាញ​ដោយ ០ នៅ​ទិស​ខាង​កើត ចាប់​ពី -១​៨​០​ ដល់​ ១​៨​០ ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#, fuzzy +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#, fuzzy +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "ការ​បង្វិល​ខ្ទាស់​រៀងរាល់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "ដឺក្រេ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"ការ​បង្វិល​ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច បញ្ជា (Ctrl) នឹង​ខ្ទាស់​រាល់​ដឺក្រេ​ធំ​ៗ ជាង​នេះ​ទៅ​ទៀត ​ចុច​ [ ឬ​ ] បង្វិល​តាម​" +"ចំនួន​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "ពង្រីក​/​បង្រួម​ត្រឹម​​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "ការ​ចុច​ឧបករណ៍​ពង្រីក គ្រាប់​ចុច​ +/- និង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​នឹង​ពង្រីក​ បង្រួម​តាម​មេគុណ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#, fuzzy +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "ការ​បង្វិល​ខ្ទាស់​រៀងរាល់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +msgid "Steps" +msgstr "ជំហាន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +msgid "Move in parallel" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្របគ្នា​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "មិន​ផ្លាស់ទី​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +msgid "Move according to transform" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​តាម​ការ​បម្លែង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +msgid "Are unlinked" +msgstr "ត្រូវ​បាន​​ផ្ដាច់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Are deleted" +msgstr "ត្រូវ​បាន​លុប​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "នៅ​ពេល​ធាតុ​ដើម​ផ្លាស់​ទី​​ វា​ក្លូន និង​តភ្ជាប់​អុហ្វសិត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "ក្លូន​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដូចគ្នា​ដូច​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​ពួកវា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "ក្លូន​រក្សា​ទុក​ទីតាំង​របស់​ពួក​វា​ នៅ​ពេល​ធាតុ​ដើម​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ទី" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"រាល់​ក្លូន​នីមួយ​ៗ​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​តាម​តម្លៃ​ប្លែង​= គុណ​លក្ខណៈ​របស់​វា​ ឧទាហរណ៍ ក្លូន​ដែល​បាន​បង្វិល​នឹង​ផ្លាស់​ទី​តាម​ទិស​ខុស​" +"ៗ​គ្នា​ពី​ធាតុ​ដើម​របស់​វា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#, fuzzy +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "នៅ​ពេល​ចម្លង​​ក្លូន​+ដើម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "ក្លូន​កំព្រា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​វត្ថុ​ធម្មតា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "ក្លូន​កំព្រា​ត្រូវ​បាន​លុប​តាម​ធាតុ​ដើម​របស់​ពួក​វា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#, fuzzy +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "នៅ​ពេល​ចម្លង​​ក្លូន​+ដើម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "ត​ភ្ជាប់​ក្លូន​ដែល​បាន​ចម្លង​​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"តភ្ជាប់​ក្លូន​ដែល​បាន​ចម្លង​ឡើង​វិញ ​ទៅ​កាន់​ធាតុ​ដើម​ដែល​បាន​ចម្លង​ជំនួស​ធាតុ​ចាស់ នៅ​ពេល​ដែល​​បាន​​ចម្លង​ជម្រើស​" +"ដែល​មាន​ទាំង​ក្លូន​ និង​ធាតុ​ដើម​របស់​វា​ (អាច​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "Unlinking clones" +msgstr "ផ្ដាច់​ក្លូន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Clones" +msgstr "ក្លូន​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "នៅ​ពេល​អនុវត្ត ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ខាង​លើ​បំផុត​ជា clippath​/របាំង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "ដោះ​ធីក​វា ដើម្បី​ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ខាង​ក្រោម​បំផុត​ជា clippath​ ឬ​របាំង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "យក​វត្ថុ​របស់​ clippath/របាំង​ចេញ បន្ទាប់​ពី​បាន​អនុវត្ត​រួច" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​បាន​អនុវត្ត​រួច យក​វត្ថុ​ដែល​បាន​ប្រើ​ជា​ clippath ឬ​របាំង​ចេញ​ពី​គំនូរ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Before applying" +msgstr "មុន​ពេល​អនុវត្ត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "កុំ​ដាក់​វត្ថុ​ដែល​មាន​ clipped/របាំង​ជា​ក្រុម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#, fuzzy +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "ដាក់​រង្វង់​ជុំ​វិញ​រាល់​វត្ថុ​ដែល​មាន​ clipped/របាំង​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​របស់​វា​ផ្ទាល់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ដែល​មាន​ clipped/របាំង​ទៅ​ក្នុង​ក្រុម​តែ​មួយ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "អនុវត្ត​ clippath/របាំង​ទៅ​គ្រប់​វត្ថុ​ទាំង​អស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "អនុវត្ត​ clippath/របាំង​ទៅ​ក្រុម​ដែល​មាន​វត្ថុ​តែ​មួយ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "អនុវត្ត​ clippath/របាំង​ទៅ​ក្រុម​ដែល​មាន​វត្ថុ​ទាំង​អស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +msgid "After releasing" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​បាន​ព្រលែង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​បង្កើត​ នៅ​ពេល​មាន​ការ​កំណត់​ clip/របាំង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Clippaths និង​របាំង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "Markers" +msgstr "ប៊ិកហ្វឺត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#, fuzzy +msgid "Document cleanup" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#, fuzzy +msgid "Cleanup" +msgstr " ជម្រះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#, fuzzy +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "ចំនួន​ខ្សែ​ស្រឡាយ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 +#, fuzzy +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "" +"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ដំណើរការ​/ខ្សែ​ស្រ​ឡាយ​មួយ​ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​មួយ​នឹង​ការ​បង្ហាញ​ព្រិល​បែប​ gaussian" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#, fuzzy +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#, fuzzy +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "គុណភាព​ល្អ​បំផុត (យឺត​បំផុត)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "គុណភាព​ប្រសើរ​ជាង (យឺត​ជាង)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +msgid "Average quality" +msgstr "គុណភាព​មធ្យម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "គុណភាព​ទាប​ជាង (លឿន​ជាង)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (លឿន​បំផុត)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គុណ​ភាព​ព្រិល​ៗ​បែប Gaussian សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"គុណភាព​ល្អ​បំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​ខ្លាំង​ នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់​ (ការ​នាំ​ចេញ​រូបភាព​តែង​តែ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​" +"ជានិច្ច​)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "គុណភាព​កាន់​តែ​ល្អ ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​កាន់​តែ​យឺត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "គុណភាព​មធ្យម ល្បឿន​​បង្ហាញ​​​អាច​ទទួលយក​បាន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "គុណភាព​កាន់​តែ​​ទាប​ (វត្ថុ​មួយ​ចំនួន​) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​កាន់​តែ​លឿន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (វត្ថុ​​ដែល​អាច​ពិចារណា​បាន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​កាន់​តែ​​លឿន​បំផុត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "ត្រង​​គុណភាព​បែប​ផែន​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr " កែ​សម្រួល" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Automatically reload images" +msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​រូបភាព​ដែល​បាន​ត​ភ្ជាប់ នៅ​ពេល​​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ឯកសារ​​​​នៅ​លើ​ថាស" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​រូបភាព ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +#, fuzzy +msgid "_SVG editor:" +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​រូបភាព ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 +msgid "Export" +msgstr "នាំចេញ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#, fuzzy +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#, fuzzy +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​លំនាំដើម (គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍) នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +msgid "Create" +msgstr "បង្កើត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#, fuzzy +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់ បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​​រូបភាព" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​លាក់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#, fuzzy +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#, fuzzy +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​លំនាំដើម (គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍) នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +#, fuzzy +msgid "Override file resolution" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +#, fuzzy +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​លំនាំដើម (គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍) នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#, fuzzy +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "គូរ​គ្រោង​ជុំ​វិញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +#, fuzzy +msgid "Imported Images" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 +msgid "ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Import ..." +msgstr " នាំចូល..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +#, fuzzy +msgid "Export ..." +msgstr " នាំចេញ​រូបភាព..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +#, fuzzy +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PS" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +#, fuzzy +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "កំណត់​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ចម្បង" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 +msgid "Second language:" +msgstr "ភាសា​ទី ២ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"កំណត់​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទីពីរ ការ​ពិនិត្យ​នេះ នឹង​ឈប់​នៅ​ត្រង់​ពាក្យ​ណា ​ដែល​វា​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ភាសា​​​ដែល​" +"បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់​​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +msgid "Third language:" +msgstr "ភាសា​ទី ៣ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"កំណត់​​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទីបី ការ​ពិនិត្យ​នេះ នឹង​ឈប់​នៅ​ត្រង់​ពាក្យ​ ដែល​វា​​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​បាន​" +"ជ្រើស​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​មាន​តួលេខ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "មិន​អើ​ពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​មាន​តួលេខ ឧទាហរណ៍​ដូចជា \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ពុម្ព​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ពុម្ព​ទាំងអស់ ដូចជា \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +msgid "Spellcheck" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Latency _skew:" +msgstr "ឆៀង​មើល​មិនឃើញ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "នាឡិកា​ព្រឹត្តិការណ៍​ត្រូវ​បាន​ឆៀង​​​ពី​ពេលវេលា​ពិត​ដោយ​កត្តា​ណាមួយ​ (0.9766 នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ជាមុន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​​ត្រូវ​​បាន​​បើក រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ មុន​ពេល​មាន​ការ​បង្ហាញ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ " +"។ វា​សម្រាប់​ធ្វើការ​បំបាត់​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​​រូបតំណាង​ដែល​មានឈ្មោះ​ GTK+" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +msgid "System info" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#, fuzzy +msgid "Reset Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +#, fuzzy +msgid "User preferences: " +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +#, fuzzy +msgid "Open preferences folder" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "User config: " +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នកប្រើ ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#, fuzzy +msgid "Open extensions folder" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​វេទន៍" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#, fuzzy +msgid "User extensions: " +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​វេទន៍" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +msgid "Open themes folder" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#, fuzzy +msgid "User themes: " +msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​​​​អ្នកប្រើ ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +msgid "Open icons folder" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#, fuzzy +msgid "User icons: " +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នកប្រើ ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#, fuzzy +msgid "Open templates folder" +msgstr "គ្មាន​តម្រង​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#, fuzzy +msgid "User templates: " +msgstr "គំរូពណ៌..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#, fuzzy +msgid "Open symbols folder" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "User symbols: " +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 +#, fuzzy +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​ HPGL" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#, fuzzy +msgid "User paint servers: " +msgstr "ទិន្នន័យ​អ្នកប្រើ ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +#, fuzzy +msgid "Open palettes folder" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​ HPGL" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "User palettes: " +msgstr "ទិន្នន័យ​អ្នកប្រើ ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PS" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +#, fuzzy +msgid "User keys: " +msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​​​​អ្នកប្រើ ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "User UI: " +msgstr "ទិន្នន័យ​អ្នកប្រើ ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "User cache: " +msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​​​​អ្នកប្រើ ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +#, fuzzy +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Temporary files: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "Inkscape data: " +msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "System data: " +msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​ប្រព័ន្ធ ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "Locations of system data" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +msgid "Icon theme: " +msgstr "ស្បែក​រូបតំណាង ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +#, fuzzy +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "បាន​បិទ" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +#, fuzzy +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "អេក្រង់" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "បង្អួច" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "ផ្ទៃ​សាក​ល្បង" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Axis" +msgstr "អ័ក្ស X" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "ផ្នែក​រឹង" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "តំណ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:56 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "ចំនួន​អ័ក្ស ៖" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "អ័ក្ស ៖" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "ចំនួន​ប៊ូតុង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "pad" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "ប្រើ​ tablet ​ដែល​ប្រែ​ប្រួល​តាម​សម្ពាធ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Axes" +msgstr "គូរ​អ័ក្ស" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "សម្ពាធ" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "កង់​" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +#, fuzzy +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position X:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Position Y:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "​ ផ្លាស់ទី​" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "ខាង​លើ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "ខាង​ក្រោម​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "ជា​ស្រទាប់​រង​​នៃ​បច្ចុប្បន្ន​" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer" +msgstr "​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr " ប្ដូរ​ឈ្មោះ​" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr " បន្ថែម​" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Move to Layer" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "បង្ហាញ​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "ចាក់សោ​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "ដោះ​សោ​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +#: ../src/verbs.cpp:1463 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "បិទ​/បើក​ស្រទាប់​តែ​មួយ" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 +#: ../src/verbs.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "Lock other layers" +msgstr "ចាក់សោ​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Move layer" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "ខាង​ក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "ចុះ​ក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "ឡើង​លើ" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "ខាង​​លើ" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Add path effect" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​សកម្ម​" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Delete current path effect" +msgstr " លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "បែបផែន​ដែល​មិន​ស្គាល់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "គំនូរ​តុក្កតា​លាប​ពណ៌​ទឹក" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Select a path or shape" +msgstr "ធាតុ​មិនមែន​ជា​រាង ឬ​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "មាន​ធាតុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "បែប​ផែន​មិន​ស្គាល់" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "បង្កើត និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "បង្កើត និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​បែប​ផែន​ផ្លូវ​ឡើង​លើ" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 +msgid "Move path effect down" +msgstr "ផ្លូវ​ទី​បែប​ផែន​ផ្លូវ​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Activate path effect" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​សកម្ម​" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​អសកម្ម" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "កាំ​ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "ការ​បែង​ចែក​ជា​ផ្នែក​តូច​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ​" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Radius" +msgstr "កាំ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Radius approximated" +msgstr "(ប្រហាក់​ប្រហែល​មូល)" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Knot distance" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Position (%):" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "%1:" +msgstr "K1 ៖" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "កំពុង​ប្រើ​" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "ទំនេរ" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "សរុប" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "បាន​ផ្សំ" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "គណនា​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Clear log messages" +msgstr "ចាប់​យក​សារ​កំណត់​ហេតុ​" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "រួច​រាល់ ។" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Create from template" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ស្ពីរ៉ូ" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Href ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "តួ​នាទី ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole ៖" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Show:" +msgstr "បង្ហាញ ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "យក​មក​ប្រើ​វិញ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL ៖" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 +msgid "_ID:" +msgstr " លេខ​សម្គាល់​​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr " ចំណង​ជើង​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr " លាក់​" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr " ចាក់សោ​" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "រក្សា​អាល់ហ្វា" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr " អន្តរ​សកម្មភាព​" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "លេខ​សម្គាល់= គុណ​លក្ខណ (មាន​តែ​អក្សរ តួលេខ និង​តួអក្សរ .-_: ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "ស្លាក​​ទម្រង់​​សេរី​​សម្រាប់​​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "_Description:" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "គូស​ធីក ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​មើល​ឃើញ​វត្ថុ" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ថេរ (មិន​អាច​ជ្រើស​​ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ​បាន​ទេ​)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "_Set" +msgstr " កំណត់​" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +msgid "Ref" +msgstr "សេចក្ដី​យោង" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id invalid! " +msgstr "លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "Id exists! " +msgstr "លេខ​សម្គាល់​​​មាន​រួច​​ហើយ ! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 +msgid "Set object ID" +msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object label" +msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +msgid "Set object title" +msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Set image DPI" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set object description" +msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Set image rendering option" +msgstr "បំណង​ក្នុង​ការ​​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Lock object" +msgstr "ចាក់សោ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Unlock object" +msgstr "ដោះ​សោ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "កំណត់​ចំនួន​ខ្ទង់" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Hide object" +msgstr "លាក់​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Unhide object" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 +msgid "no-id" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Unhide objects" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Hide objects" +msgstr "លាក់​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Lock objects" +msgstr "ចាក់សោ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Unlock objects" +msgstr "ដោះ​សោ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Layer to group" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Group to layer" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Moved objects" +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Rename object" +msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Set object highlight color" +msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 +#, fuzzy +msgid "Set object opacity" +msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 +#, fuzzy +msgid "Set object blend mode" +msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 +#, fuzzy +msgid "Set object blur" +msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 +#, fuzzy +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 +#, fuzzy +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 +#, fuzzy +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr " ស្លាក​​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "ធ្វើ​តែ​​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Add layer..." +msgstr " បន្ថែម​ស្រទាប់..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 +#, fuzzy +msgid "Remove object" +msgstr "យក​ពុម្ពអក្សរ​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 +#, fuzzy +msgid "Move To Bottom" +msgstr "ទម្លាក់​ទៅ​ខាង​​ក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "Move To Top" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "សម្អាត​ទាំង​អស់" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 +#, fuzzy +msgid "Select Highlight Color" +msgstr " ពណ៌​បន្លិច ៖" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 +msgid "Clipart found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Downloading image..." +msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​រូបភាព..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Could not download image" +msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​ឯកសារ​ ៖ %s" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​ឯកសារ​ ៖ %s" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "No description" +msgstr " សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Searching clipart..." +msgstr "កំពុង​ដាក់​ផ្លូវ​​បញ្ច្រាស​..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើកចំហ​" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Could not parse search results" +msgstr "មិន​អាច​ញែក​ទិន្នន័យ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "No clipart named %1 was found." +msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "All paint servers" +msgstr "អសកម្ម​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Current document" +msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "ជួរ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Fill" +msgstr "បំពេញ" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "ខ្វាច់​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "មុំ​កោណ" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "តម្លៃ​ចាប់​ផ្ដើម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "ចំណុច​ទិស" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​បង្វិល​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "រៀបចំ" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់ ​ពងក្រពើ និង​ធ្នូ" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "ផ្ចិត" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "កាំ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "មុំ X ៖" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Rotate objects" +msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "ឯកសារ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "បោះពុម្ព" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ PNG បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់​បោះពុម្ព​រូបភាព​បាន​ទេ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ឯកសារ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ CairoRenderContext" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Save Document as Template" +msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr " អ្នកនិពន្ធ" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Description: " +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Keywords: " +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Set as default template" +msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Edited style element." +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម​" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "លទ្ធផល SIOX មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr " ទទួលយក" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr " មិន​អើពើ​ម្ដង" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr " មិន​អើពើ" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "ភាសា ៖" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr " បញ្ឈប់" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr " ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "សំណើ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "ទទួល​យក​សំណើ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "មិន​អើ​ពើ​ពាក្យ​នេះ​ម្ដង​គត់" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​​នេះ​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​នេះ​ទៅកាន់​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ពិនិត្យ" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ពិនិត្យ" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ %d ពាក្យ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​វចនានុក្រម" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "បាន​បញ្ចប់ ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not in dictionary: %s" +msgstr "មិន​មាន​ក្នុង​វចនានុក្រម (%s) ៖ %s" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 +msgid "Checking..." +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​..." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 +msgid "Fix spelling" +msgstr "កែ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "property" +msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ %s" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 +msgid "This value is commented" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Invalid property set" +msgstr "លទ្ធផល SIOX មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 +msgid "Used in " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "កំណត់​គុណ​លក្ខណ​របស់​ពុម្ពអក្សរ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តម្លៃ​សម្រួល​ចន្លោះ​​តួអក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Font Attributes" +msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "X ដើម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Y ដើម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Units per em" +msgstr "ខែ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Ascent:" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Descent:" +msgstr "ភាព​អាស្រ័យ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Cap Height:" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "x Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "តួ​អក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "បន្ថែម​តួ​អក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "ជ្រើស​​ផ្លូវ ដើម្បី​កំណត់​ខ្សែ​កោង​​តួអក្សរ​" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​មាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ ផ្លូវ​ ទេ ។" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "គ្មាន​តួអក្សរ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ SVGFonts ទេ ។" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "កំណត់​ខ្សែ​កោង​តួអក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "កំណត់​តួអក្សរ​ដែល​បាត់​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "កែ​សម្រួល​ឈ្មោះ​តួ​អក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "កំណត់​តួអក្សរ​យូនីកូដ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Set glyph advance" +msgstr "កំណត់​តួអក្សរ​យូនីកូដ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "យក​ពុម្ពអក្សរ​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "យក​តួអក្សរ​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ជា​គូចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "តួអក្សរ​បាត់​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "ពី​ជម្រើស..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "ឈ្មោះ​តួ​អក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដំណូច​" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Advance" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "បន្ថែម​តួ​អក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "យក​ខ្សែ​កោង​ពី​ជម្រើស..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "បន្ថែម​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ជា​គូ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "តួ​អក្សរ​ទី​មួយ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "តួអក្សរ​ទីពីរ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "បន្ថែម​គូ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "ជួរ​យូនីកូដ​ទី ១" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "ជួរ​យូនីកូដ​ទី ២" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Kerning Value:" +msgstr "តម្លៃ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "កំណត់​ក្រុម​​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "_Fonts" +msgstr " ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr " ការ​កំណត់​សកល" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr " តួអក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr " ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "អត្ថបទ​គំរូ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "អត្ថបទ​មើល​ជាមុន ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Too large for preview" +msgstr "ធំ​ពេក​សម្រាប់​មើល​ជាមុន" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "បន្ថែម​ បញ្ឈប់​ជម្រាល​" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "កំណត់​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "បម្លែង​" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "បញ្ជី" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "តូច​បំផុត" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "តូច​" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "ធំ​" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "ធំ​បំផុត" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "​ទទឹង" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "ចង្អៀត​ជាង" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "ចង្អៀត" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "ទូលាយ" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "ទូលាយ​ជាង" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "លំដាប់​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "ទូទាំង​" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "រុំ" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +msgid "All symbol sets" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Symbol set" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "ធ្វើ​តែ​​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "កែសម្រួល​​​បញ្ឈប់​របស់​ជម្រាល" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Display more icons in row." +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​វាស់" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​វាស់" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "ស្វែងរក" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "No results found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "No symbols found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +msgid "notitle_" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "More info" +msgstr "ពន្លឺ​ច្រើន" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "no template selected" +msgstr "គ្មាន​តម្រង​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr " អ្នកនិពន្ធ" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr " ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "_Features" +msgstr "វាយន​ភាព" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set as _default" +msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +msgid "Set text style" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +#, fuzzy +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណកែង" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +#, fuzzy +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "កូអរដោណេទ្រីលីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "រៀបចំ" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​​ដែល​​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 +#, fuzzy +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "កាត់​ពន្លឺ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 +#, fuzzy +msgid "Color quantization" +msgstr "កំណត់​បរិមាណ​ពណ៌​" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 +#, fuzzy +msgid "Autotrace" +msgstr "ថ្នាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ​" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "ជំហាន​ពន្លឺ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 +#, fuzzy +msgid "Grays" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 +#, fuzzy +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "គុណភាព​ប្រសើរ​ជាង (យឺត​ជាង)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr " ផ្ដេក ៖" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "បន្លាស់​ទី​ផ្ដេក​ (ទាក់​ទង​) ឬ​ទីតាំង​ (ដាច់ខាត)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr " បញ្ឈរ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "បន្លាស់​ទី​បញ្ឈរ (ទាក់​ទង​) ឬ​ទីតាំង​ (ដាច់ខាត)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "ទំហំ​ផ្ដេក (ពេញលេញ​ ឬ​ភាគរយ​បច្ចុប្បន្ន)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "ទំហំ​បញ្ឈរ (ពេញលេញ ឬ​ភាគរយ​បច្ចុប្បន្ន)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "មុំ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "មុំ​រង្វិល​ (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "មុំ​ឆៀង​ផ្ដេក (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា) ឬ​បន្លាស់​ទី​ពេញ​លេញ​ ឬ​ភាគរយ​នៃ​បន្លាស់​ទី​" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "មុំ​ឆៀង​បញ្ឈរ (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា) ឬ​បន្លាស់​ទី​ពេញលេញ ឬ​ភាគ​រយ​នៃ​បន្លាស់​ទី" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "ការ​បំប្លែង​ធាតុ​ម៉ាទ្រីស​ A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "ការ​បំប្លែង​ធាតុ​ម៉ាទ្រីស​ B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "ការ​បំប្លែង​ធាតុ​ម៉ាទ្រីស​ C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "ការ​បំប្លែង​ធាតុ​ម៉ាទ្រីស​ D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "ការ​បំប្លែង​ធាតុ​ម៉ាទ្រីស​ E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "ការ​បំប្លែង​ធាតុ​ម៉ាទ្រីស​ F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "ការ​ផ្លាស់​ទី​ដែល​ទាក់​ទង" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម​សមាមាត្រ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​វត្ថុ​នីមួយ​ៗ​ផ្សេង​ពីគ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​បច្ចុប្បន្ន​" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"បន្ថែម​ការ​ផ្លាស់​ទី​ដែល​ទាក់ទង​ដូច​បាន​បញ្ជាក់​ទៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ កែសម្រួល​ទីតាំង​ពេញលេញ​" +"បច្ចុប្បន្ន​​ដោយ​ផ្ទាល់" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "រក្សា​ទុក​សមាមាត្រ​​​ទទឹង/កម្ពស់​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"អនុវត្ត​ភាព​ឆៀង​/បង្វិល/ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​ផ្សេង​ពី​គ្នា បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ បំប្លែង​​" +"ជម្រើស​ទាំង​មូល" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "កែសម្រួល​ការ​បំប្លែង​​បច្ចុប្បន្ន= ម៉ាទ្រីស​ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ បំប្លែង​ផល​គុណ​ពេល​ក្រោយ​​= តាម​ម៉ាទ្រីស​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr " ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr " ​បង្វិល​" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr " ឆៀង" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr " ម៉ាទ្រីស​" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "កំណត់​តម្លៃ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​​ជា​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​បំប្លែង​ទៅ​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា ​" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "ការ​បង្វិល​គឺ​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, not used." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "កែ​សម្រួល​ការ​បំប្លែង​ម៉ាទ្រីស" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "មុំ​រង្វិល​ (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "អូស​ដើម្បី​រៀបចំ​លំដាប់​​ថ្នាំង​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "ថ្នាំង​​ធាតុ​​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី " + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "ស្ទួន​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "លុប​​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "មិន​ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Show attributes" +msgstr "កំណត់​​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "ចុចដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង​អូស​​ដើម្បី​​រៀបចំ​​ឡើង​​វិញ ។" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "អូស​មែក​ធាង​រង​របស់ XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​របស់​ធាតុ​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "ស្ទួន​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "លុប​​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "មិន​ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Drop color" +msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​នៅ​លើ​ជម្រាល" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "មិន​អាច​ញែក​ទិន្នន័យ SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "ទម្លាក់ SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Drop Symbol" +msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​​ខ្មែរ" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "ទម្លាក់​រូបភាព" + +#: ../src/ui/interface.cpp:234 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"មាន​ឯកសារ​​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​" +"ពិត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?\n" +"\n" +"ឯកសារ​មាន​នៅ​ក្នុង \"%s\" រួច​ហើយ ។ បើ​ជំនួស ​វា​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា ។" + +#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 +msgid "Replace" +msgstr "ជំនួស" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​កាំមូល​ផ្ដេក ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​​កាំ​បញ្ឈរ​ដូច​គ្នា" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​កាំ​មូល​បញ្ឈរ ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​កាំ​ផ្ដេក​ដូច​គ្នា" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"លៃ​តម្រូវទទឹង និង​កម្ពស់ របស់​ចតុកោណ ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​សមាមាត្រ ឬ​" +"ពង្រីក​តែ​​ក្នុង​មួយ​វិមាត្រ​" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "យក​ចតុកោណ​កែង​ចេញ" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ប្ដូរ​ទំហំ​ប្រអប់​ក្នុង​ទិស X/Y ប្រើ ប្ដូរ (Shift) តាម​អ័ក្ស Z ប្រើ​​បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​" +"បង្ខំ​ទិស​របស់​គែម ឬ​ទិស​អង្កត់​ទ្រូង" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ប្ដូរ​ទំហំ​ប្រអប់​តាម​អ័ក្ស Z ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) នៅ​ក្នុង​ទិស X/Y ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) " +"ដើម្បី​បង្ខំ​​ទិស​របស់​គែម ឬ​របស់​អង្កត់​ទ្រូង​" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រអប់​ក្នុង​យថាទស្សន៍ ។" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹងពងក្រពើ ​​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ កម្ពស់​ ពង​ក្រពើ ប្រើ​ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Shift to " +"move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "" +"ទីតាំងចំណុច​ចាប់ផ្ដើមរបស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស " +"ខាងក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Shift to " +"move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " +"inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "" +"ទីតាំង ចំណុច​បញ្ចប់​ របស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស ខាង​" +"ក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"លៃ​តម្រូវ ចុង​​កាំ របស់​​ផ្កាយ ឬ​ពហុកោណ ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ​" +"ប្រើជំនួស(Alt) ដើម្បី​ធ្វើ​តាម​​​ចៃដន្យ" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"លៃ​តម្រូវ គល់​កាំ របស់​ផ្កាយ ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​​កាំ​រស្មី​របស់​​ផ្កាយ​នៅ​តែ​មូល​ " +"(គ្មាន​ឆៀង) ប្រើប្ដូរ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ​ប្រើ ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ធ្វើ​តាម​ចៃដន្យ" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the star" +msgstr "អូស​ដើម្បី​រៀបចំ​លំដាប់​​ថ្នាំង​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "បង្កើត​កួច​" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"រមូរ/ពន្លា​កួច​ពី ខាង​ក្នុង ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ប្រើ ជំនួស(Alt) " +"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសព្វ​គ្នា/ឃ្លា​ត​ពី​គ្នា" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" +msgstr "" +"រមូរ/ពន្លា​កួច​ពី ខាងក្រៅ ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/បង្វិល" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 +msgid "Adjust the rectangular region of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 +msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ ស៊ុម​អត្ថបទ​លំហូរ​" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 +msgid "Drag curve" +msgstr "អូស​ខ្សែ​កោង​" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "ប្ដូរ (Shift) ៖ អូស ដើម្បី​បន្ថែម​ថ្នាំង​ទៅ​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "ប្ដូរ (Shift) ៖ ចុច​ ដើម្បី​បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ចម្រៀក" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+ជំនួស (Alt) ៖ ចុច​ដើម្បី​បញ្ចូល​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"ចម្រៀក​ Bezier ៖ អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​រាង​ចម្រៀក ចុច​ទ្វេ​ដង ដើម្បី​បញ្ចូល​ថ្នាំង ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​" +"រើស​ (ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ ប្ដូរ(Shift) បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt))" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"ចម្រៀក​លីនេអ៊ែរ ៖ អូស​ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ចម្រៀក​ Bezier ចុច​ទ្វេ​ដង ដើម្បី​បញ្ចូល​ថ្នាំង ចុច​ដើម្បី​" +"ជ្រើស​រើស​ (ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ ប្ដូរ (Shift) បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt))" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"ចម្រៀក​ Bezier ៖ អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​រាង​ចម្រៀក ចុច​ទ្វេ​ដង ដើម្បី​បញ្ចូល​ថ្នាំង ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​" +"រើស​ (ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ ប្ដូរ(Shift) បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt))" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +msgid "Retract handles" +msgstr "ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 +msgid "Change node type" +msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 +msgid "Straighten segments" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រៀក​ត្រង់" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Make segments curves" +msgstr "បង្កើត​ខ្សែ​កោង​ចម្រៀក​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 +msgid "Add nodes" +msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "ចម្លង​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "បំបែក​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 +msgid "Delete nodes" +msgstr "លុប​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +msgid "Move nodes" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្ដេក" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​តែ​មួយ​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​ផ្ដេក" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​ផ្ដេក" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​​ផ្ដេក" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​​បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Corner node handle" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ចុង​ស្រួច" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:276 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ស៊ីមេទ្រី" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​រលោង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ចុង​ស្រួច" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"ប្ដូរ (Shift)+បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖ រក្សា​ទុក​ប្រវែង​ រួច​ខ្ទាស់​មុំ​រង្វិល​ទៅ​​​ផ្នែក​បន្ថែម​​ " +"%g° ខណៈ​ដែល​កំពុង​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖​ រក្សា​ទុក​ប្រវែង និង​ខ្ទាស់​មុំ​រង្វិល​ទៅ​​ផ្នែក​បន្ថែម​​ %g° " + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "ប្ដូរ (Shift)+ជំនួស(Alt) ៖ រក្សា​ទុក​ប្រវែង​ចំណុច​ទាញ​ និង​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ រក្សា​ទុក​ប្រវែង​ចំណុច​ទាញ​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​អូស" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"ប្ដូរ (Shift)+បញ្ជា (Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​រង្វិល​ទៅ​​​ផ្នែក​បន្ថែម​ %g° និង​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "បញ្ជា (Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​រង្វិល​ទៅ​​ផ្នែក​បន្ថែម​ %g° ចុច ដើម្បី​ត្រឡប់​ក្រោយ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ​តាម​មុំ​តែ​មួយ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift: move handle" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ ប្ដូរ (Shift) បញ្ជា (Ctrl) ជំនួស (Alt)" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ បញ្ជា (Ctrl) ជំនួស (Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: " +msgstr "L" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to make smooth, " +msgstr "%s ៖ អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាង​ចម្រៀក (%s)" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "unknown node handle" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ចុង​ស្រួច" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចំណុច​ទាញ​ត្រឹម​ %s, %s មុំ​ %.2f° ប្រវែង​ %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "ប្ដូរ​ (Shift) ៖ អូស​ចំណុច​ទាញ​ចេញ​ក្រៅ ចុច ដើម្បី​បិទ​/បើក​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "ប្ដូរ​(Shift) ៖ ចុច​ ដើម្បី​បិទ​/បើក​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖ ផ្លាស់​ទី​តាម​បន្ទាត់​ចំណុច​ទាញ​ ចុច​ ដើម្បី​លុប​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "បញ្ជា (Ctrl)​ ៖ ផ្លាស់​ទី​​តាម​អ័ក្ស ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ឆ្លាក់​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: " +msgstr "L" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "BSpline node (%.3g power): " +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ថ្នាំង​ត្រឹម​ %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "Corner node" +msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 +msgid "Symmetric node" +msgstr "ថ្នាំង​ស៊ីមេទ្រី" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "​ថ្នាំង​រលោង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 +msgid "Add node" +msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 +msgid "Scale handle" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 +msgid "Rotate handle" +msgstr "បង្វិល​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 +msgid "Cycle node type" +msgstr "ប្រើ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 +msgid "Drag handle" +msgstr "អូស​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 +msgid "Retract handle" +msgstr "ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "ប្ដូរ(Shift)+បញ្ជា(Ctrl) ៖ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​​ដូច​គ្នា​អំពី​ចំណុច​​រង្វិល" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដូច​គ្នា​" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "ប្ដូរ(Shift)+ជំនួស(Alt) ៖ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ​សមាមាត្រ​ចំនួន​គត់​ជុំវិញ​​ចំណុច​រង្វិល" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "ប្ដូរ​(Shift) ៖ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជុំវិញ​ចំណុច​រង្វិល" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "ជំនួស​(Alt) ៖ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ​សមាមាត្រ​ចំនួន​គត់" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចំណុច​ទាញ​ ៖ អូស ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ត្រឹម​ %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"ប្ដូរ(Shift)+បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្វិល​ជុំវិញ​ជ្រុង​ទល់​មុខ​គ្នា និង​ខ្ទាស់​មុំ​ទៅ​ផ្នែក​បន្ថែម​ %f° " + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ បង្វិល​ជុំវិញ​ជ្រុង​ទល់​មុខ​គ្នា" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​ទៅ​​​ផ្នែក​បន្ថែម​ %f° " + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល​ ៖ អូស​ ដើម្បី​បង្វិល​ជម្រើស​ជុំវិញ​ចំណុចរង្វិល" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "បង្វិល​ត្រឹម​ %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "ប្ដូរ(Shift)+បញ្ជា(Ctrl) ៖ បញ្ឆៀង​ជុំវិញ​ចំណុច​រង្វិល​ដោយ​ខ្ទាស់​ទៅ​​​ផ្នែក​បន្ថែម​ %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ បញ្ឆៀង​ជុំវិញ​ចំណុច​រង្វិល" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​ឆៀង​ទៅ​​ផ្នែក​បន្ថែម​ %f° " + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "បញ្ឆៀង​ចំណុច​ទាញ​ ៖ អូស ដើម្បី​បញ្ឆៀង​ (កាត់​) ជម្រើស​ជុំវិញ​ចំណុច​ទល់​មុខ​គ្នា" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "បញ្ឆៀង​ផ្ដេក​ត្រឹម​ %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "បញ្ឆៀង​បញ្ឈរ​ត្រឹម​ %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល​ ៖ អូស ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្រភព​នៃ​ការ​បំប្លែង" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 +msgid "New:" +msgstr "ថ្មី ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "កាំ​ផ្ដេក​របស់​ជ្រុង​មូល" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់ ​ពងក្រពើ និង​ធ្នូ" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 +msgid "Units" +msgstr "ឯកតា​" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ​ចាប់​ពី​ផ្ដេក​ទៅ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ធ្នូ​" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "បញ្ចប់ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចាប់​​ពី​ផ្ដេក​ទៅ​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ធ្នូ" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ចម្រៀក (រាង​​បិទ​ដែល​មាន​កាំ​ពីរ)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ធ្នូ (រាង​​​បើក​)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ធ្នូ (រាង​​​បើក​)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រាង​ក្លាយ​ទៅ​ពង​ក្រពើ​ទាំង​មូល មិន​មែន​ជា​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក​ទេ" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 +msgid "Change:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិស X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិស X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក​ VP នៅ​ក្នុង​ទិស X រវាង​ 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (=ស្របគ្នា)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 +msgid "Angle Y:" +msgstr "មុំ Y ៖" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិស Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិស​ Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិស​ Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង​'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​នៃ​​អ័ក្ស​មិន​​កំណត់)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​ជាមុន" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "ទម្រង់​តំណ" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ខ្វាច់​អក្សរ​ផ្ចង់​ថ្មី" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(បន្ទាត់​ស្ដើង​បំផុត​)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(លំនាំ​ដើម)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(ខ្វាច់​ក្រាស់)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​ប៊ិក​សរសេរ​​អក្សរ​ផ្ចង់ (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ ដើម្បី​ប្ដូរ​ទទឹង​ប៊ិក" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "ដាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "ដាន​ពន្លឺ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​តាម​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​ (ស - ទទឹង​អប្បបរមា​ ខ្មៅ​ - ទទឹង​អតិបរមា)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(ល្បឿន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្វាច់​ស្ដើង​)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រាស់​​បន្តិច​)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(ទទឹង​ថេរ)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ដើង​បន្តិច​ លំនាំ​ដើម)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(ល្បឿន​បន្ធូរ​ខ្វាច់​)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "ស្ដើង​ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(គែម​ឆ្វេង​ឡើង​លើ​)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(ផ្ដេក)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(គែម​​​ស្ដាំ​ឡើង​លើ​)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក (គិត​ជា​ដឺក្រេ ០ = ផ្ដេក គ្មាន​បែបផែន ប្រសិន​បើ​ការ​ភ្ជាប់ = 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "ផ្អៀង​" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "ប្រើ​ភាព​ផ្អៀង​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ដើម្បី​ប្ដូរ​មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(កាត់​កែង​ទៅ​នឹង​ខ្វាច់​ \"ជក់​\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(ស្ទើរ​តែ​ថេរ លំនាំ​ដើម)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(ថេរ​តាម​មុំ \"ប៊ិក\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "ឥរិយាបថ​មុំ (០ = ចុង​ប៊ិក​កាត់​កែង​នឹង​ទិស​របស់​ខ្វាច់​ជានិច្ច ១​០​០ = មុំ​ថេរ)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(គ្រប​រិល លំនាំដើម)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(លាន​ចេញ​បន្តិច)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ប្រហាក់​ប្រហែល​មូល)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(គម្រប​លយ​ចេញ​វែង)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 +msgid "Caps:" +msgstr "គម្រប ៖" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​​គម្រប​នៅ​ខាង​ចុង​ខ្វាច់​​លយ​ចេញ​ថែម​ទៀត (០ = គ្មាន​គម្រប ១ = គម្រប​មូល)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(បន្ទាត់​រលោង)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ញ័រ​បន្តិច)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(ញ័រ​គួរឲ្យ​កត់​សម្គាល់)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(ញ័រ​អតិបរមា)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "ញ័រ ​៖" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "បង្កើន ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​​ខ្វាច់​គគ្រាត និង​ញ័រ" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(គ្មាន​ចលនា)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(លំងាក​បន្ដិច)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(រលក​ខ្លាំង និង​កោង​)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "ចលនា ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​រលក​ប៊ិក​ និង​​ចលនា" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(គ្មាន​និចលភាព)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(រលោង​បន្តិច លំនាំដើម)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(យឺត​គួរ​ឲ្យ​កត់សម្គាល់)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(និចលភាព​អតិបរមា)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +msgid "Mass:" +msgstr "ម៉ាស ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "បង្កើន ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ិច​អូស​តាម​ក្រោយ បើ​សិន​ជា​វា​ត្រូវ​បាន​ពន្យឺត​ដោយ​និចលភាព" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ជា​មុន" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "ជៀសវាង" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ខុស​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ក្រៅ​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "អរតូកូណាល់" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "បង្កើត​អរតូកូណាល់ ឬ​ពហុ​បន្ទាត់​នៃ​បន្ទាត់​ត​ភ្ជាប់" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "កំណោង ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "ចំនួន​កំណោង​នៃ​បន្ទាត់​ត​ភ្ជាប់" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "គម្លាត ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "ចំនួន​គម្លាត​ដែល​នៅ​សល់​ជុំ​វិញ​វត្ថុ​ដោយ​ការ​នាំ​ផ្លូវ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "ក្រាហ្វិក" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "ប្រវែង​ដែល​ល្អ​សម្រាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​នៅ​ពេល​ប្លង់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "ចុះ​ទៅ​ក្រោម" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ត​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​ចំណុច​ (ព្រួញ​) សញ្ញា​សម្គាល់​ចុង​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​រាង​គង​លើ​គ្នា" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ ៖ អរតូកូណាល់" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ ៖ ពហុ​បន្ទាត់" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​កំណោង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​គម្លាត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "រើស​យក" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"ជ្រើស​​យក​ទាំង​ពណ៌ និង​អាល់ហ្វា (ភាព​ថ្លា) នៅ​ក្រោម​ទស្សន៍ទ្រនិច បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ រើស​យក​តែ​ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ​មុន​" +"ពេល​គុណ​​ដោយ​អាល់ហ្វា" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "កំណត់" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "ប្រសិន​បើ​អាល់ហ្វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​យក កំណត់​វា​ទៅ​ជម្រើស ជា​បំពេញ ឬ​ភាព​ថ្លា​របស់​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​ប៉ះ​ដោយ​ឧបករណ៍​លុប" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "កាត់​" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​ខាង​ក្រោម​ជា​ផ្នែក​ៗ" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Clip" +msgstr "កាត់​ត្រឹម ​៖" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Clip from objects" +msgstr "កាត់​ចេញ​ពី​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "(no width)" +msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​​របស់​ឧបករណ៍​លុប (ទាក់ទង​​នឹង​​ផ្ទៃ​កំណាត់​ដែល​​មើល​ឃើញ)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"កម្រិត​ល្បឿន​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្វាច់​ស្ដើង​ (> ០ ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្វាច់​កាន់​តែ​ស្ដើង​រហ័ស​ < ០ ធ្វើ​ឲ្យ​ពួក​កាន់​តែ​ក្រាស់​ ០ " +"បង្កើត​ទទឹង​មិន​គិត​អំពី​ល្បឿន)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "បង្កើន ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ិច​អូស​តាម​ក្រោយ បើ​សិន​ជា​វា​ត្រូវ​បាន​ពន្យឺត​ដោយ​និចលភាព" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Break apart cut items" +msgstr "បំបែក​ចេញ​ពី​គ្នា" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "No gradient" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Nothing Selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Multiple gradients" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +msgid "New:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "linear" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 +msgid "radial" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "បង្កើត​កាំ​ជម្រាល (រាង​ពងក្រពើ ឬ រង្វង់)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "fill" +msgstr "អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​បំពេញ​" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "stroke" +msgstr "ខ្វាច់​ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Link gradients" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "កែសម្រួល​​​បញ្ឈប់​របស់​ជម្រាល" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Repeat: " +msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត​ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +#, fuzzy +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Reflected" +msgstr "បាន​ឆ្លុះ​​ត្រឡប់​" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Direct" +msgstr "ផ្ទាល់​" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"ថា​តើ​ត្រូវ​បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​រាប​ស្មើ​ហួស​ពី​ចុង​វ៉ិចទ័រ​ជម្រាល​ដែរ​ឬ​ទេ (spreadMethod=\"pad\") ឬ​ក៏​បំពេញ​ជម្រាល​" +"ម្ដង​ទៀត​នៅ​ក្នុង​ទិស​តែ​មួយ​ (spreadMethod=\"repeat\") ឬ​ក៏​បំពេញ​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ទិស​ដៅ​ផ្សេង​គ្នា​ " +"(spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "No stops" +msgstr "គ្មាន​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Stops" +msgstr " បញ្ឈប់" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +#, fuzzy +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "អុហ្វសិត ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Insert new stop" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "លុប​បញ្ឈប់" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "កំណត់​ជម្រាល​ដល់​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "កំណត់​ជម្រាល​នៅ​លើ​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អុហ្វសិត​​បញ្ឈប់​​របស់​ជម្រាល" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "គ្មាន​​បញ្ឈប់​នៅ​​ក្នុង​ជម្រាល" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Multiple stops" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ច្រើន​" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "អសកម្ម​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ធរណីមាត្រ​ណា​សកម្ម​ទេ" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "បង្ហាញ​​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម​កំណត់​" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម​ (ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​មិន​កំណត់​)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "ទទួល​យក​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​កំណត់​ពី​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"កំណត់​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​កំណត់​ (ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​មិន​កំណត់​) ទៅ​ជា​ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​នៃ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 +msgid "Display measuring info" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​វាស់" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​វាស់​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE (ដើម្បី​សម្រួល​​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជា​លេខ)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Font Size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Precision:" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Scale %:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Measure only selected" +msgstr "​ភ្ជាប់​ថ្នាំង​​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Ignore first and last" +msgstr "មិន​អើពើ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ រួច​ប្រើ​ជំនួយ​នាំ​ចេញ​ឬ​ ?" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Show measures between items" +msgstr "គម្លាត​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Measure all layers" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Reverse measure" +msgstr "ដាក់​ផ្លូវ​​បញ្ច្រាស" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "To guides" +msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Convert to item" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Mark Dimension" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Measures only selected." +msgstr "​ភ្ជាប់​ថ្នាំង​​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Measure all." +msgstr "វាស់​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Compute all elements." +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Compute max length." +msgstr "ប្រវែង​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Show all crossings." +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 +msgid "conical" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Create conical gradient" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Rows:" +msgstr "ជួរ​ដេក ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "ចំនួន​​​ជួរ​​ដេក​" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +#, fuzzy +msgid "Columns:" +msgstr "ជួឈរ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Edit Fill" +msgstr "កែ​សម្រួល​បំពេញ..." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "កែ​សម្រួល​បំពេញ..." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Edit Stroke" +msgstr "កែ​សម្រួល​ខ្វាច់​..." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "កែ​សម្រួល​ខ្វាច់​..." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Toggle Sides" +msgstr "បិទ/បើក​ដិត" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Make elliptical" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Pick colors:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ខែ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "បង្ហាញ​​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម​កំណត់​" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "បង្ហាញ​​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម​កំណត់​" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 +msgid "Smoothing:" +msgstr "រលោង ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgid "Bicubic" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Set mesh type" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Insert node at min X" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Insert node at max X" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "លុប​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "​ភ្ជាប់​ថ្នាំង​​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​នៅត្រង់​​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "តភ្ជាប់​ចម្រៀក" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "​ភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មួយ​ចម្រៀក​ថ្មី" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​រវាង​ថ្នាំង​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​បញ្ចប់​ពីរ" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "ថ្នាំង​ចុង​ស្រួច" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​រលោង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "ថ្នាំង​ស៊ីមេទ្រី" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស៊ីមេទ្រី​គ្នា" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "ថ្នាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ​" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​រលោង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្លាយ​ជា​បន្ទាត់" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "ខ្សែ​កោង​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្លាយ​ជា​ខ្សែកោង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "កែ​សម្រួល​ clipping paths" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "កែ​សម្រួល​ clipping path(s) របស់​​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "បង្ហាញ​របាំង​របស់​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ​បំប្លែង​" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ​បំប្លែង​សម្រាប់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier សម្រាប់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ផ្លូវ​ (ដោយ​គ្មាន​បែប​ផែន​ផ្លូវ)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 +msgid "Fill by:" +msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"ភាព​ខុស​គ្នា​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​​អតិបរមា​​រវាង​ភីកសែល​ដែល​បាន​ចុច និង​ភីកសែល​ក្បែរ​ៗ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​គណនា​នៅ​ក្នុង​បំពេញ" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ត្រឹម​ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​ពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬ​បង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវ​បំពេញ​ដែល​បាន​បង្កើត" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 +msgid "Close gaps:" +msgstr "ចន្លោះ​បិទ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 +msgid "Defaults" +msgstr "លំនាំ​ដើម" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​លំនាំដើម​ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​" +"លំនាំដើម)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Use pressure input" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 +msgid "Min:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "គណនី​ខ្លី​នៃ​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +msgid "Max:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "ក្រណាត់ Wax print នៅ​លើ​វាយនភាព​​ក្រដាស​ទន់​" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(ថ្នាំង​ច្រើន គ្រើម)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(ថ្នាំង​តិច​តួច រលោង)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "កម្រិត​រំលោង​ (ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​) នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​បន្ទាត់" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "ម៉ូត​បន្ទាត់​ថ្មី​ដែល​បាន​គូរ​ដោយ​ឧបករណ៍​នេះ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ Bezier ធម្មតា" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ស្ពីរ៉ូ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Create BSpline path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ស្ពីរ៉ូ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 +msgid "Zigzag" +msgstr "ក្ងិកក្ងក់" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "បង្កើត​លំដាប់​នៃ​​ចម្រៀក​បន្ទាត់​ត្រង់" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 +msgid "Paraxial" +msgstr "បន្ទាត់​ស្រប" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "បង្កើត​លំដាប់​នៃ​ចម្រៀក​បន្ទាត់​ស្រប" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 +msgid "Shape:" +msgstr "រាង​ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +#, fuzzy +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +msgid "Triangle in" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្នុង" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Triangle out" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 +msgid "From clipboard" +msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Last applied" +msgstr "ស្លាយ​ចុង​ក្រោយ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "រាង​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី ដែល​បាន​គូរ​ដោយ​ឧបករណ៍​នេះ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#, fuzzy +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "ក្រណាត់ Wax print នៅ​លើ​វាយនភាព​​ក្រដាស​ទន់​" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​កែង" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​កែង​" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "កាំ​ផ្ដេក​របស់​ជ្រុង​មូល" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "កាំ​បញ្ឈរ​របស់​ជ្រុង​មូល" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុង​កាន់​តែ​មូល" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចតុកោណ​កែង​" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​នៃ​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "កូអរដោនេ​បញ្ឈរ​នៃ​​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "ទទឹង​របស់​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "ចាក់សោ​ទទឹង និង​កម្ពស់" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "នៅ​ពេល​បាន​ចាក់សោ វា​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​តាម​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "បំប្លែង​ដោយ​របារ​ឧបករណ៍" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់​ ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផង​ដែរ ។" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់​ មិន​ត្រូវ​បាន​ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវ ជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល ត្រូវ​បាន​​ ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​" +"មាត្រដ្ឋាន ។" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល មិន​ត្រូវ​បាន​ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​" +"ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ ជម្រាល ត្រូវ​បាន បំប្លែង ស្រប​តាម​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ដែល​វត្ថុ​ទាំង​នោះ​​ត្រូវ​បាន​" +"បំប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវជម្រាល នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវបាន​បំប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន " +"បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ លំនាំ ត្រូវ​បាន​បំប្លែង ស្រប​តាម​នឹង​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ដែល​វត្ថុ​ទាំង​នោះ​ត្រូវ​" +"បានបំប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ​បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ លំនាំ នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​បំ​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន " +"បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "ខ្ទាស់​ជ្រុងរបស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "គែម​របស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​​​គែម​របស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "ជ្រុង​របស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "ខ្ទាស់​ជ្រុងរបស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​គែម BBox" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "ខ្ទាស់​ពី​ និង​ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​គែម​របស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ BBox" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "ខ្ទាស់​​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម​" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​កាន់​​​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​កាន់​​​ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "ទៅ​នឹង​ថ្នាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​​​​ជ្រុង​របស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​​បន្ទាត់" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "ខ្ទាស់​ពី​ និង​ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​បន្ទាត់​ចម្រៀក​" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "ខ្ទាស់​ពី ឬ​ខ្ទាស់​ទៅ​​​​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "ខ្ទាស់​ពី និង​ទៅ​ចំណុច​រង្វិល​របស់​ធាតុ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "ស៊ុម​ទំព័រ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​​ស៊ុម​ទំព័រ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Snap guides" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "គ្រាន់​តែ​ជា​ខ្សែ​កោង​មួយ" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "រង្វិល​ជុំ​ដ៏​ពេញ​លេញ" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "ត្រឡប់​ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "ចំនួន​រង្វិល​ជុំ​" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "រង្វង់​" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "គែម​កាន់​តែ​ក្រាស់​" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "គូរ​" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​កាន់​តែ​ក្រាស់" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "ឃ្លាត​​ពីគ្នា ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "កម្រិត​ស្ដើង/ក្រាស​គឺ​ជា​រង្វិល​ជុំ​ខាង​ក្រៅ​ ១ = ដូច​គ្នា" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​ចំណុច​កណ្ដាល​" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពាក់​កណ្ដាល​ផ្លូវ​​" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ក្បែរ​គែម" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "កាំ​នៃ​រង្វិល​ជុំ​ដែល​នៅ​ខាង​ក្នុង​បំផុត (ទាក់​ទង​នឹង​ទំហំ​កួច)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​រាង​ទៅជា​​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ Inkscape > ឧបករណ៍​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំ​" +"ដើម)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កួច​" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 +msgid "Spray with copies" +msgstr "បាញ់​ដោយ​ប្រើ​ច្បាប់​ចម្លង" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "បាញ់​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​ជម្រើស​ដើម" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 +msgid "Spray with clones" +msgstr "បាញ់​ដោយ​ប្រើ​ក្លូន" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "បាញ់​ក្លូន​នៃ​ជម្រើស​ដើម" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "បាញ់​ផ្លូវ​តែ​មួយ" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "បាញ់​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​តែ​មួយ" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "លុប​​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "យក​ខ្សែ​កោង​ពី​ជម្រើស..." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(ផ្ទៃ​បាញ់​តូច​)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(ផ្ទៃ​បាញ់​ធំ)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​បាញ់​ (ទាក់​ទង​នឹង​ផ្ទៃ​កំណាត់​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ ដើម្បី​ប្ដូរ​ទទឹង​ប៊ិក" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​ទាប)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​​ខ្ពស់)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំនួន​ធាតុ​ដែល​បាន​បាញ់​ក្នុង​មួយ​ចុច​ ។" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ ដើម្បី​ប្ដូរ​ចំនួន​វត្ថុ​ដែល​បាន​បាញ់​ ​។" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(បម្រែបម្រួល​បង្វិល​ខ្ពស់)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "ការ​បង្វិល​ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "បម្រែបម្រួល​បង្វិល​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បាញ់​ ។ 0% សម្រាប់​ការ​បង្វិល​ដូច​គ្នា ក្រៅ​ពី​វត្ថុ​ដើម ។" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(បម្រែបម្រួល​មាត្រដ្ឋាន​ខ្ពស់)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +#, fuzzy +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ក្នុង​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បាញ់​ ។ 0% សម្រាប់​មាត្រដ្ឋាន​ដូច​គ្នា ក្រៅ​ពី​វត្ថុ​ដើម ។" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ ដើម្បី​ប្ដូរ​ទទឹង​ប៊ិក" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(ពង្រាយ​អប្បបរមា)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(ពង្រាយ​អតិបរមា)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +#, fuzzy +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "ពង្រាយ" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​ពង្រាយ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បាញ់ ។" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(មធ្យម​អតិបរមា​)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "ផ្ដោត ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "០​ ដើម្បី​បាញ់​ចំណុច ។ បង្កើន​ដើម្បី​ពង្រីក​កាំ​រង្វង់ ។" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "សូម​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ ។" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(កម្លាំង​អប្បបរមា)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(កម្លាំង​អតិបរមា)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Offset %:" +msgstr "អុហ្វសិត ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ទៅលើ​បំពេញ" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ទៅ​លើ​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ឲ្យ​ផ្កាយ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "ផ្កាយ​ជំនួស​ឲ្យ​ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយ​បី" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "square/quad-star" +msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយ​បួន​" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "បញ្ចកោណ/ផ្កាយ​មាន​ជ្រុង​​ប្រាំ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "ឆ​កោណ/ផ្កាយ​មាន​ជ្រុង​ប្រាំមួយ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +msgid "Corners:" +msgstr "ជ្រុង​ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "thin-ray star" +msgstr "ផ្កាយ​មាន​រស្មី​ស្ដើង" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "pentagram" +msgstr "ផ្កាយ​មាន​ជ្រុង​ប្រាំ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "hexagram" +msgstr "ផ្កាយ​មាន​ជ្រុងប្រាំមួយ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "heptagram" +msgstr "ផ្កាយ​មាន​ជ្រុង​ប្រាំពីរ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "octagram" +msgstr "ផ្កាយ​មាន​ជ្រុង​ប្រាំបី" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "regular polygon" +msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "កាំ​មូលដ្ឋាន​នៅ​ចុង​សមាមាត្រ​កាំ​" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "stretched" +msgstr "បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "twisted" +msgstr "បាន​ត្រកួញ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "slightly pinched" +msgstr "បាន​​រឹប​បន្តិច​បន្តួច" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "NOT rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "slightly rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​តិចតួច​" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "visibly rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "well rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ​មូល​យ៉ាង​ល្អ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "amply rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ទាំង​ស្រុង" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "blown up" +msgstr "ផ្ទុះ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 +msgid "Rounded:" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "តើ​ជ្រុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ប៉ុនណា (០ សម្រាប់​រាង)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "NOT randomized" +msgstr "មិន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "slightly irregular" +msgstr "មិន​ស្មើ​ជ្រុង​តិចតួច" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "visibly randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​តាម​ចៃដន្យ​និង​មើល​ឃើញ​" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "strongly randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​យ៉ាង​ខ្លាំង" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 +msgid "Randomized:" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "ពង្រាយ​មុំ និង​ជ្រុង​តាម​​ចៃដន្យ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +msgid "Make polygon" +msgstr "បង្កើត​ពហុកោណ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +msgid "Make star" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំនួន​ជ្រុង" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​សមាមាត្រ​" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​ធ្វើ​​ឲ្យ​មូល" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ធ្វើ​តាម​​​ចៃដន្យ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 +msgid "Font Family" +msgstr "ក្រុម​ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​ពុម្ព​អក្សរ (ជំនួស (Alt)-X ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 +msgid "Font not found on system" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ពុម្ព​អក្សរ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ទេ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Font Style" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Font style" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 +msgid "Font Size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "គម្លាត​តូច​ជាង​មុន​" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#, fuzzy +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Larger spacing" +msgstr "គម្លាត​ធំ​ជាង​មុន" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "គម្លាត​រវាង​បន្ទាត់​ (ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ពេលវេលា)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 +msgid "Align left" +msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 +msgid "Align center" +msgstr "ត្រឹម​កណ្ដាល" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 +msgid "Align right" +msgstr "តម្រឹម​ស្ដាំ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 +msgid "Justify" +msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង​ (អត្ថបទ​លំហូរ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +msgid "Alignment" +msgstr "ការ​តម្រឹម" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +msgid "Text alignment" +msgstr "ការ​តម្រឹម​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "បិទ​/​បើក​អក្សរ​តូច​លើ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "បិទ/បើក​អក្សរ​តូច​ក្រោម" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +msgid "Negative spacing" +msgstr "គម្លាត​អវិជ្ជមាន" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +msgid "Positive spacing" +msgstr "គម្លាត​វិជ្ជមាន" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +msgid "Letter:" +msgstr "អក្សរ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "គម្លាត​រវាង​អក្សរ (ភីកសែល​)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +msgid "Word:" +msgstr "ពាក្យ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "គម្លាត​រវាង​ពាក្យ​ (ភីកសែល​)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 +msgid "Kern:" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ផ្ដេក​ (ភីកសែល​)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +msgid "Vert:" +msgstr "បញ្ឈរ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ផ្ដេក​ (ភីកសែល​)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 +msgid "Rot:" +msgstr "ការ​បង្វិល ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "ការ​បង្វិល​តួ​អក្សរ​ (ដឺក្រេ)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Horizontal text" +msgstr "អត្ថបទ​​ផ្ដេក​" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Vertical — RL" +msgstr "បញ្ឈរ​" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Vertical — LR" +msgstr "បញ្ឈរ​" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Writing mode" +msgstr "របៀប​គូរ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +msgid "Block progression" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "ធ្វើ​តាម​ទិស​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Upright" +msgstr "ភ្លឺជាង" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "ទិស​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +msgid "Sideways" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "ធ្វើ​តាម​ទិស​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 +msgid "Text orientation" +msgstr "ទិស​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +msgid "LTR" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Left to right text" +msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ (០)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 +msgid "RTL" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Right to left text" +msgstr "ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង (១៨០)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Text direction" +msgstr "ទិស​សញ្ញា​សម្គាល់ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម​ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​អក្សរ​​តូច​លើ ឬ​អក្សរ​តូច​ក្រោម" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Text: Change direction" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "អត្ថបទ​ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្ពស់​របស់​បន្ទាត់" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 +#, fuzzy +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "អត្ថបទ​ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្ពស់​របស់​បន្ទាត់" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​គម្លាត​ពាក្យ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​គម្លាត​តួអក្សរ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ dx (សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ dy" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​បង្វិល" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(លៃ​តម្រូវ​រឹប)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(លៃ​តម្រូវ​ធំ)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​រឹប​ (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​​ដែល​មើល​ឃើញ)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(កម្លាំង​អប្បបរមា)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(កម្លាំង​អតិបរមា)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "កម្លាំង​ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "កម្លាំង​នៃ​សកម្មភាព​លៃ​តម្រូវ​" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ ដើម្បី​ប្ដូរ​កម្លាំង​នៃ​សកម្មភាព​លៃ​តម្រូវ​" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ណាមួយ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​ចេញ/ចូល" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​វត្ថុ​ទៅកាន់​ទស្សន៍ទ្រនិច ប្រើ​ ប្ដូរ (Shift) ពីទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​របៀប​ញាក់​ៗ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ចៃដន្យ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "បង្រួម​វត្ថុ បើ​ចង់​ពង្រីក​វិញ​គឺ​ប្រើ ប្ដូរ​(Shift)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "របៀប​បង្វិល" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "បង្វិល​វត្ថុ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "របៀប​ចម្លង​/​លុប" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "ចម្លង​វត្ថុ ប្រើ​ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​លុប" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "របៀប​រុញ​" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "រុញ​ផ្នែក​​ជា​ច្រើន​របស់​ផ្លូវ​តាម​ទិស​ណា​មួយ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "របៀប​បង្រួម​/ពង្រីក" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "បង្រួម​ (បញ្ចូល​) ផ្នែក​ផ្សេង​ៗ​របស់​ផ្លូវ​ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ពង្រីក (បញ្ចេញ)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "របៀប​ទាញ​ចូល​​/ច្រាន​ចេញ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "ទាញ​យក​ផ្នែក​ផ្សេង​ៗ​របស់​ផ្លូវ​ទៅកាន់​ទស្សន៍ទ្រនិច ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ទាញ​យក​ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "របៀប​គ្រើម​" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្នែក​ផ្សេង​ៗ​របស់​ផ្លូវ​គ្រើម" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "របៀប​គូរ​ពណ៌" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "គូរ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍​នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "របៀប​ញាក់​ៗ​ពណ៌" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ញាក់​" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "របៀប​ព្រិល​" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​កាន់​តែ​ព្រិល​ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​​បន្ថយ​ភាព​ព្រិល​វិញ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(គគ្រើម​ ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែ​មាន​ថ្នាំង​ច្រើន)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ ៖" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​ទាប​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​មាន​លក្ខណៈ​ធម្មតា ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​ខ្ពស់​ការពារ​លក្ខណ​ពិសេស​របស់​ផ្លូវ ប៉ុន្តែ​អាច​នឹង​" +"បង្កើត​ថ្នាំង​ថ្មី​ច្រើន" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "ឆានែល ៖" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +#, fuzzy +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "ពណ៌​លាំ​ៗ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ អនុវត្ត​លើ​ពណ៌​​លាំ​ៗ​របស់​វត្ថុ" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +#, fuzzy +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "តិត្តិភាព" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ អនុវត្ត​លើ​តិត្ថិភាព​របស់​វត្ថុ" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ អនុវត្ត​លើ​ពន្លឺ​របស់​វត្ថុ" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +#, fuzzy +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ អនុវត្ត​លើ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " +"objects." +msgstr "ចុចដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង​អូស​​ដើម្បី​​រៀបចំ​​ឡើង​​វិញ ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា (យក​ថ្នាំង​បន្ថែម​ចេញ)" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ផ្លូវ​ដោយ​ចុច ជ្រើស​វា ហើយ​អូស​លើ​វា ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag, click or click and scroll to spray the selected " +"objects." +msgstr "ចុចចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​ចតុកោណកែង ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុង​មូល និង​ប្ដូរ​ទំហំ ។ " +"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​​ប្ដូរ​ទំហំ​​នៅ​ក្នុង​​យថាទស្សន៍ ។ " +"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស (ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) សម្រាប់​ផ្ទៃ​​តែ​មួយ) ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាងពងក្រពើ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​បង្កើត​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​ផ្កាយ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែ​សម្រួល​រាង​​ផ្កាយ ។ ចុច ដើម្បី​" +"ជ្រើស ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​កួច​ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែសម្រួល​កួច​ ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"អូស​ ដើម្បី​គូស​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី ។ ប្ដូរ (Shift) បន្ថែម​ចុង​ទៅកាន់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស " +"ជំនួស (Alt) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​របៀប​គូសវាស​សកម្ម ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"​ចុច ឬ​ចុច ហើយ​អូស ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បន្ថែម​ខាង​ចុង​" +"ទៅកាន់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ បញ្ជា (Ctrl)+ចុច ដើម្បី​បង្កើត​ចំណុច​ទោល (សម្រាប់​តែ​របៀប​​បន្ទាត់​" +"ត្រង់​ប៉ុណ្ណោះ) ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រ​ ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ដាន​តាម​​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត​ ។ " +"គ្រាប់ចុច​ព្រួញ ​លៃ​តម្រូវ​ទទឹង (ឆ្វេង​/ស្ដាំ) និង​មុំ (ឡើងលើ/​ចុះក្រោម) ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"អូសចុច​ទ្វេដង ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស អូស​ចំណុច​ទាញ " +"ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ជម្រាល ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " +"drag handles to adjust meshes." +msgstr "" +"អូសចុច​ទ្វេដង ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស អូស​ចំណុច​ទាញ " +"ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ជម្រាល ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "ចុចអូស​ជុំវិញ​ផ្ទៃ ដើម្បី​ពង្រីក ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​បង្រួម ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "Drag to measure the dimensions of objects." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"ចុច ដើម្បី​កំណត់​ការ​បំពេញ ប្ដូរ​(Shift)+ចុចដើម្បី​កំណត់​ខ្វាច់អូសដើម្បី​រក​​" +"មធ្យមភាគ​ពណ៌​​ក្នុង​ផ្ទៃ ដោយ​ប្រើ ជំនួស​(Alt) ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ច្រាស​ បញ្ជា​(Ctrl)+Cដើម្បី​​" +"ចម្លង​ពណ៌​ក្រោម​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "ចុច ហើយ​អូស រវាង​រាង​ត្រូវ​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"ចុច ដើម្បី​គូរ​ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ស៊ុម ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​ប្រជុំ​ការ​​​បំពេញ​ថ្មី​ដោយ​ជម្រើស​" +"បច្ចុប្បន្ន បញ្ជា(Ctrl)+ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បំពេញ​ និង​ខ្វាច់​​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចុច​​ទៅ​កាន់​ការ​​" +"កំណត់​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "Drag to erase." +msgstr "អូស ដើម្បី​លុប ។" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​រង​ពី​របារ​ឧបករណ៍" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "បញ្ជា​ (Ctrl) ៖ បង្កើត​រង្វង់​ ឬ​វង់​ក្រពើ​ដែល​​​សមាមាត្រ​​ចំនួន​គត់ និង​ខ្ទាស់​មុំ​អ័ក្ស/អង្កត់​មុំ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម​" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ %d ៖ %d) ដោយ​ប្រើ​" +"ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ​ពណ៌​មាស ១.៦​១​៨ ៖ ១) ​" +"ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ​ពណ៌​មាស ១ ៖ ១ .៦​១​៨) ​" +"ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​ជា​រាង​ការ៉េ ឬ​" +"រាង​ពងក្រពើ​ដែល​មាន​សមាមាត្រ​ជា​ចំនួនគត់ ដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់ PLs)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ហូត​តាម​អ័ក្ស Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 +msgid "Create 3D box" +msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត; ចាប់ផ្ដើម​គូរ​បន្ទាត់​ក្រិត​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត​ ដើម្បី​តាម​​ដាន​ ដោយ​ប្រើ​ បញ្ជា (Ctrl)" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "ការ​ដាន​តាម ៖ ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត​បាន​បាត់​ !" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "ការ​តាមដាន ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "ការ​គូរ ខ្វាច់​វិចិត្រ​" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រ​" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "ការ​អូស​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​បន្ទាត់​ត​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បោះបង់។" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "នាំ​ផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "បញ្ចប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​​បន្ទាត់​ត​ភ្ជាប់​ ៖ អូស ដើម្បី​នាំ​ផ្លូវ​ ឬ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​រាង​ថ្មី" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ​ដែល​មិន​មែន​ជា​បន្ទាត់​ត​ភ្ជាប់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ​ ។" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " អាល់ហ្វា %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", រក​មធ្យម​ភាគ​កាំ​ %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr "ក្រោម​ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "លែង​កណ្ដុរ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌ ។" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "គូរ ខ្វាច់​ជ័រ​លុប" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រ​" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "ពណ៌​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "តូច​" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "ធំ​" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "រស្មី​ក្នុង​រង្វង់​ច្រើន​ពេក​ លទ្ធផល​គឺ​ទទេ ។" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "ផ្ទៃ​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ ផ្លូវ​មាន​ថ្នាំង​ %d ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ និង​ភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស ។" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "ផ្ទៃ​​ត្រូវ​បាន​បំពេញ ផ្លូវ​មាន​ថ្នាំង​ %d ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "ផ្ទៃ​គ្មាន​ស៊ុម​ មិន​អាច​បំពេញ​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"មាន​តែ​ផ្នែក​នៃ​ផ្ទៃ​មាន​ស៊ុម​ដែល​មើល​ឃើញ​ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ ។ បើ​អ្នក​ចង់​បំពេញ​ផ្ទៃ​ទាំង​អស់ សូម​មិន​" +"ធ្វើ​វិញ​ បង្រួម រួច​បំពេញ​ម្ដង​ទៀត ។" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 +msgid "Set style on object" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​លើ​វត្ថុ​" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"គូរ​លើ ផ្ទៃ​ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​​បំពេញ ចុច​គ្រាប់​ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​បំពេញ​ការ​ប៉ះ" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 +msgid "Path is closed." +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​បាន​បិទ​" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 +msgid "Closing path." +msgstr "បិទ​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 +msgid "Draw path" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 +msgid "Creating single dot" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 +msgid "Create single dot" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស %s" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " នៃ​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល %d" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"ចំណុច​ទាញ​មួយ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​បញ្ឈប់​ចូលគ្នា​ %d (អូស​ដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បំបែក​) អ្វី​ដែល​" +"បាន​ជ្រើស" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "គ្មាន​ ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​ %d នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ %d ទេ" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រាល​ធម្មតា" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 +msgid "Create default gradient" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លំនាំដើម​" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "គូរ​ជុំវិញចំណុច​ទាញ​ដើម្បី​ជ្រើស​ពួក​វា" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​ជម្រាល" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ គូរ​ជម្រាល​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "ជម្រាល សម្រាប់​​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ជម្រាល ។" + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​រង​ពី​របារ​ឧបករណ៍" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "វាស់" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Convert measure to items" +msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "ជ្រើស" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Not selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "ព្រិល​ៗ​បែប​ Gaussian" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " នៃ​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល %d" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "គ្មាន​ ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​ %d នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ %d ទេ" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "វណ្ឌវង្គ​មាន​ស្រមោល​រលោង" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "ជ្រើស​យក​ពណ៌​​លាំ​ៗ​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "បង្កើន​ចំនួន​ជួរ​ឈរ ៖" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "ប្រអប់​មាន​ស៊ុម​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Create mesh" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លំនាំដើម​" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"ប្ដូរ (Shift) ៖ អូស ដើម្បី​បន្ថែម​ថ្នាំង​ទៅ​កាន់​ជម្រើស ចុច​ ដើម្បី​បិទ​/បើក​ការ​ជ្រើស​វត្ថុ" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "ប្ដូរ (Shift) ៖ អូស ដើម្បី​បន្ថែម​ថ្នាំង​ទៅ​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 +#, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%u នៃ​ %u ថ្នាំង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "%s អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង ចុច​ ដើម្បី​កែ​សម្រួល​តែ​វត្ថុ​នេះ​ (ជម្រើស​ផ្សេង ៖ ប្ដូរ (Shift))" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង ចុច ដើម្បី​សម្អាត​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង ចុច ដើម្បី​កែ​សម្រួល​តែ​វត្ថុ​នេះ" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង ចុច​ ដើម្បី​សម្អាតជម្រើស" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​កែ​សម្រួល ចុច​ ដើម្បី​កែ​សម្រួល​វត្ថុ​នេះ​ (ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ ប្ដូរ (Shift))" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "អូស ដើម្បី​ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​កែ​សម្រួល" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "បាន​បោះបង់ការគូរ​" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "បន្ត​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 +msgid "Creating new path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង​​ទៅ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "ចុចចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "ចុចចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "ចុចចុច និង​អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "ចុចចុច និង​អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +msgstr "" +"ចម្រៀក​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ " +"បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +msgstr "" +"ចម្រៀក​បន្ទាត់ ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ " +"បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" +msgstr "" +"ចម្រៀក​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ " +"បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" +msgstr "" +"ចម្រៀក​បន្ទាត់ ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ " +"បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"ចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ​ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"ចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង ស៊ីមេទ្រី ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s; ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) " +"ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តែ​ចំណុច​ទាញ​នេះ" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"ចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​" +"មុំ ប្រើ ប្ដូរ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តែ​ចំណុច​ទាញ​" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 +msgid "Drawing finished" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​គូរ​" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "លែង កន្លែង​នេះ​​ដើម្បី​បិទ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ដោយ​សេរី" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​សេរី" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"របៀប​គូសវាស ៖ សង្កត់ ឆ្លាស់ (Alt) បញ្ចូល​រវាង​ផ្លូវ​គូសវាស ។ លែង ឆ្លាស់ " +"(Alt) ដើម្បី​បញ្ចប់ ។" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "បញ្ចប់​ការ​គូស​វាស​ដោយ​សេរី" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​ការ៉េ ឬ​ចតុកោណកែង​ដែល​មាន​សមាមាត្រ​ជា​ចំនួន​គត់ ចាក់សោ​រង្វង់​ជ្រុង​មូល" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណ​កែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ​ %d:%d) ប្រើប្ដូរ (Shift) " +"ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ​ពណ៌​មាស ១.៦​១​៨ ៖ ១) ​" +"ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ​ពណ៌​មាស ១ ៖ ១ .៦​១​៨) ​" +"ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​បង្កើត​ការ៉េ ឬ​ចតុកោណកែង​" +"ដែល​មាន​សមាមាត្រ​ជា​ចំនួន​គត់​ ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 +msgid "Create rectangle" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "ចុច​ជម្រើស​ដើម្បី​បិទ/បើក​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/ចំណុច​ចាប់​ទាញ​បង្វិល" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ​អូស​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 +msgid "Move canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី ។" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 +msgid "Selection canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ជ្រើស ។" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "គូរ​លើ វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស​ពួកវា លែង ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជា​ជម្រើស​ដុំ​កៅស៊ូ" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "អូស​ជុំវិញ វត្ថុ ដើម្បី​ជ្រើស​ពួកវា ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជម្រើស​ប៉ះ" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "បញ្ជា (Ctrl) ៖ ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ក្រុម អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់​ទី​ផ្ដេក​/បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "ប្ដូរ (Shift) ៖ ចុច​ ដើម្បី​បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ដុំកៅស៊ូ" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​​ខាង​ក្រោម អូសដើម្បី​ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ជ្រើស​ដោយ​ប៉ះ" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិនមែន​ជា​ក្រុមទេ ។ មិន​អាច​បញ្ចូល​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​កាំ​កួច" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "កួច ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "បង្កើត​កួច​" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "Nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " +"selection." +msgstr "%s. អូស​ ចុច ឬ​រមូរ​ដើម្បី​បាញ់​ ច្បាប់​ចម្លង​ នៃ​ជម្រើស​ដើម" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " +"selection." +msgstr "%s. អូស ចុច ឬ​រមូរ ដើម្បី​បាញ់​ ក្លូន​ នៃ​ជម្រើស​ដំបូង" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " +"initial selection." +msgstr "%s. អូស ចុច ឬ​រមូរ ដើម្បី​បាញ់​នៅ​ក្នុង​ ផ្លូវ​តែ​មួយ​ នៃ​ជម្រើស​ដំបូង" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទេ​ ! ជ្រើស​វត្ថុ​ ដើម្បី​បាញ់ ។" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray in single path" +msgstr "បាញ់​ក្នុង​ផ្លូវ​តែ​មួយ" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ ធ្វើ​ឲ្យ​កាំរស្មី​នៅ​តែ​មូល" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "ពហុកោណ ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "ផ្កាយ​ ៖ កាំ​ %s, មុំ %5g°; ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 +msgid "Create text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 +msgid "Non-printable character" +msgstr "តួអក្សរ​មិន​អាច​បោះពុម្ព​បាន" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "យូនីកូដ (បញ្ចូល​(Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់) ៖ %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "យូនីកូដ (បញ្ចូល(Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់) ៖ " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "ស៊ុម​អត្ថបទ​លំហូរ ៖ %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្នែក​របស់​​អត្ថបទ ។" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្នែក​​របស់​អត្ថបទ ។" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "វាយ​អត្ថបទ បញ្ចូល(Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 +msgid "Create flowed text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "ស៊ុម​​ តូច​ណាស់​​ ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ ​​អត្ថបទ​លំហូរ​មិន​ត្រូវ​​បាន​បង្កើត​​ឡើយ​ ។" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 +msgid "No-break space" +msgstr "ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "បញ្ចូល​ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +msgid "Make bold" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ដិត" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 +msgid "Make italic" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 +msgid "New line" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 +msgid "Backspace" +msgstr "លុប​ថយ​ក្រោយ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 +msgid "Kern to the left" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ឆ្វេង" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 +msgid "Kern to the right" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ស្ដាំ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 +msgid "Kern up" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ឡើង​លើ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 +msgid "Kern down" +msgstr "សម្រួលចន្លោះ​តួអក្សរ​ចុះក្រោម" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា ​" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 +#, fuzzy +msgid "Contract line spacing" +msgstr "បង្រួញ​គម្លាត​តួអក្សរ " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "បង្រួញ​គម្លាត​តួអក្សរ " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ពង្រីក​គម្លាត​តួអក្សរ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ពង្រីក​គម្លាត​តួអក្សរ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 +msgid "Paste text" +msgstr "បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"វាយ ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ (%d តួអក្សរ); បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កថាខណ្ឌ​ថ្មី ។" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr[0] "" +"វាយ​បញ្ចូល ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ (%d តួអក្សរ) ។ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 +msgid "Type text" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Space+mouse move to pan canvas" +msgstr "ចន្លោះ+ការ​អូស​កណ្ដុរដើម្បី​រុញ​ផ្ទាំង​កំណាត់​" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចូល​ក្នុង ប្រើ​ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចេញ​ក្រៅ ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច ដើម្បី​​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ចៃដន្យ ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបន្ថយ​មាត្រដ្ឋាន​ ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​​បង្កើន​មាត្រដ្ឋាន​ " +"។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​" +"នាឡិកា ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ស្ទួន​ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​លុប ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. អូស​ដើម្បី​​រុញ​​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបញ្ចូល​ផ្លូវ ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​​បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ទាញ​​​ផ្លូវ ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ច្រាន​ផ្លូវ​ ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវគគ្រើម​ ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីគូរ​ពណ៌​លើ​វត្ថុ ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីដាក់​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបង្កើន​ភាព​ព្រិល ប្រើ​ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បន្ថយ ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស ! ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +msgid "Move tweak" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃ​តម្រូវ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃ​តម្រូវ​ចូល​ក្នុង​​/​ចេញក្រៅ​" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃ​តម្រូវ​ភាព​ញាក់​ៗ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 +msgid "Scale tweak" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃ​តម្រូវ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "បង្វិល​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃ​តម្រូវ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "ស្ទួន​/លុប​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 +msgid "Push path tweak" +msgstr "រុញ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "បង្រួញ/​ពង្រីក​ការ​លៃ​តម្រូវ​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "ទាញ​/​ច្រាន​ចេញ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ផ្លូវ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ផ្លូវ​គ្រើម" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​គំនូរ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​ញាក់​ៗ" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 +msgid "Blur tweak" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ព្រិល" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "តម្លៃ RGBA គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​ពណ៌" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "_R:" +msgstr " ក្រហម ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "_G:" +msgstr " បៃតង ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +msgid "_B:" +msgstr " ខៀវ ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Gray" +msgstr "​ប្រផេះ" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +msgid "_H:" +msgstr " ពណ៌​លាំ​ៗ ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "_L:" +msgstr " ពន្លឺ ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "_C:" +msgstr " ផ្ទៃ​មេឃ ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "_M:" +msgstr " ក្រហម​ស្វាយ ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "_Y:" +msgstr " លឿង ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +msgid "_K:" +msgstr " ខ្មៅ ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "ជួស​ជុល" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "ជួស​ជុល RGB fallback ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​តម្លៃ​ icc-color() ។" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +msgid "_A:" +msgstr " អាល់ហ្វា ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "អាល់ហ្វា​ (ស្រអាប់​)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 +msgid "Color Managed" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "ចេញ​ពី​សំណុំ​ពណ៌ !" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 +msgid "Too much ink!" +msgstr "ទឹក​ខ្មៅ​ច្រើន​ពេក !" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA ៖" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "HSV" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "_V:" +msgstr "បញ្ឈរ ៖" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "លំនាំ​ដាច់ៗ​" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur (%)" +msgstr "ព្រិល" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ %" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "សូម​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ ។" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Font not found on system: " +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ពុម្ព​អក្សរ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ទេ" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "ទិស" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "បង្ហាត់​បង្រៀន​" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "ទីតាំង" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "ស្គ្រីប" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "បិទ/បើក​អក្សរ​តូច​លើ" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "តូច​" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "រូបរាង​ទាំង​អស់" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "អសកម្ម​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "អសកម្ម​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Picas" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "ការ​រមូរ" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "ស្ដើង​ ៖" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "សមាមាត្រ​ផ្ទាំង ៖" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "កា​រ​កំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "ព្រិល​ៗ​បែប​ Gaussian" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ទំព័រ" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Normal position." +msgstr "ទីតាំង X" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Normal capitalization." +msgstr "មូលដ្ឋានីយកម្ម" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Normal style." +msgstr "អុហ្វសិតធម្មតា ៖" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Normal widths." +msgstr "អុហ្វសិតធម្មតា ៖" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Normal fractions." +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Default variant." +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Default width." +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "បិទ/​បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "ចាក់​សោ ឬ​ដោះ​សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "មាន​កម្មសិទ្ធិ​" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Document license updated" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ភាព​​ព្រិល" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +msgid "Change opacity" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "ឯកតា ៖" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "ទទឹង​ក្រដាស​" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Loc_k margins" +msgstr "រឹម​ខាង​​ឆ្វេង" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Lock margins" +msgstr "រឹម​ខាង​​ឆ្វេង" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "រឹម​ខាង​លើ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "រឹម​ខាង​​ឆ្វេង" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "រឹម​ខាង​​ស្ដាំ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "ខាង​ក្រោម​ ៖" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "រឹម​ខាង​ក្រោម" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Scale _x:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Scale X" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Scale _y:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "ទិស ៖" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr " ផ្ដេក​" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr " បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ទំព័រ​តាម​មាតិកា..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Margins" +msgstr "ប្រអប់​សិល្បៈ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr " ប្ដូរ​ទំហំ​ទំព័រ​តាម​គំនូរ ឬ​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "ប្ដូរ​ទំព័រ​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ​ទាំង​មូល ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "_Viewbox..." +msgstr " មើល" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Set page scale" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr " រក​មើល​..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​រូបភាព ៖" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​​តាម​ចៃដន្យ​ឡើង​វិញ វា​នឹង​បង្កើត​លំដាប់​​លេខ​តាម​​ចៃដន្យ​​ផ្សេង​ៗ​ពី​គ្នា" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "វ៉ិចទ័រ" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ជា​ទី​ពេញ​ចិត្ត​ គិត​ជា​អ៊ិន្ឈ៍​ក្នុង​មួយ​ចំណុច ។" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​ប្រមាណ​វិធី​វ៉ិចទ័រ​ Cairo ។ ជា​ធម្មតា រូបភាព​ជា​លទ្ធផល​តូច​ជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ​ ហើយ​អាច​" +"នឹង​ត្រូវ​បាន​គេ​ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ​តាម​ចិត្ត​ ប៉ុន្តែ​បែប​ផែន​តម្រង​ខ្លះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​គេ​បង្ហាញ​ដោយ​ត្រឹម​ត្រូវ​ទេ ។" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"បង្ហាញ​អ្វី​គ្រប់យ៉ាង​ជា​រូបភាព ។ ជា​ធម្មតា​ រូបភាព​ជា​លទ្ធផល​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ ហើយ​នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​" +"ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​​​តាម​ចិត្ត​ដោយ​មិន​បាត់​បង់​គុណភាព​នោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដូច​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" +"ជាក់​ស្ដែង​តែ​ម្ដង ។" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "បំពេញ ៖" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 +msgid "O:" +msgstr "O ៖" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +msgid "N/A" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +msgid "Nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​​ជ្រើស​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#, fuzzy +msgctxt "Fill" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "លំនាំ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern fill" +msgstr "លំនាំ​បំពេញ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "លំនាំ​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Hatch" +msgstr "គំរូ​ពណ៌" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch stroke" +msgstr "ខ្វាច់​ពណ៌​ខ្មៅ​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "ខ្វាច់​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​កាំ​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "ខ្វាច់​​ជម្រាល​កាំ​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "M" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "ខ្វាច់​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +msgid "Different" +msgstr "ផ្សេង​គ្នា" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different fills" +msgstr "បំពេញ​ផ្សេង​គ្នា​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different strokes" +msgstr "ខ្វាច់​​ផ្សេង​គ្នា​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +msgid "Unset" +msgstr "មិន​កំណត់" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset fill" +msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​​​​បំពេញ " + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset stroke" +msgstr "មិន​កំណត់​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color fill" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​បំពេញ​ពណ៌​រាប​ស្មើ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បំពេញ​ខ្វាច់​រាប​ស្មើ" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "ការ​បំពេញ​ត្រូវ​បាន​រក​មធ្យម​ភាគ​ពី​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "ខ្វាច់​ត្រូវ​បាន​រក​មធ្យមភាគ​ពី​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាច្រើន​មាន​ការ​បំពេញ​ដូច​គ្នា" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាច្រើន​មាន​ខ្វាច់​ដូច​គ្នា" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit fill..." +msgstr "កែ​សម្រួល​បំពេញ..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ខ្វាច់​..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Last set color" +msgstr "​ពណ៌​ដែល​បាន​កំណត់​​ចុង​ក្រោយ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "Last selected color" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "Copy color" +msgstr "ចម្លង​ពណ៌​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Paste color" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "ដូរ​ បំពេញ និង​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បំពេញ​ស្រអាប់" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្វាច់​ស្រអាប់" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove fill" +msgstr "យក​បំពេញ​ចេញ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove stroke" +msgstr "យក​ខ្វាច់​ចេញ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​កំណត់​ចុង​ក្រោយ​ទៅ​លើ​បំពេញ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​កំណត់​ចុង​ក្រោយ​ទៅ​លើ​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ទៅលើ​បំពេញ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ទៅ​លើ​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +msgid "Invert fill" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​បំពេញ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 +msgid "Invert stroke" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ខ្វាច់" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +msgid "White fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ស" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "White stroke" +msgstr "ខ្វាច់​​ពណ៌​ស" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 +msgid "Black fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 +msgid "Black stroke" +msgstr "ខ្វាច់​ពណ៌​ខ្មៅ​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 +msgid "Paste fill" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ការ​បំពេញ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +msgid "Paste stroke" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់​ ៖ %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +msgid " (averaged)" +msgstr " (រក​មធ្យមភាគ​)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (ថ្លា)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "១​០​០% (ស្រអាប់)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "Adjust alpha" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​​ពណ៌​លាំ​ៗ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"​លៃ​តម្រូវ ពន្លឺ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ​ " +"ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​កែប្រែ​សម្រាប់​​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​លាំ​ៗ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"​លៃ​តម្រូវ តិត្ថិភាព ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​" +"ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​កែប្រែ​សម្រាប់​​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​លាំ​ៗ​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"​លៃ​តម្រូវ ពន្លឺ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ​ " +"ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​កែប្រែ​សម្រាប់​​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​លាំ​ៗ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 +msgid "Adjust hue" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​​ពណ៌​លាំ​ៗ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"​លៃ​តម្រូវពណ៌​លាំ​ៗ​ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ​ប្រើ " +"ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "លៃ​តម្រូវ ទទឹង​ខ្វាច់​ ៖ គឺ​ %.3g ឥឡូវ %.3g (ខុស​គ្នា​ %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "តំណ" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "L Gradient" +msgstr "ជម្រាល L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "R Gradient" +msgstr "ជម្រាល​ R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "បំពេញ ៖ %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "ខ្វាច់​ ៖ %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#, fuzzy +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#, fuzzy +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "គ្មាន​បំពេញ" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#, fuzzy +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "គ្មាន​ខ្វាច់​" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់​ ៖ %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ ៖ %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "បំបែក​ចំណុច​បាត់" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​បាត់​ចូល​គ្នា" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បាត់" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"មិន​កំណត់​ ចំណុច​បាត់​ត្រូវ​បាន​ចែក​រំលែក​ដោយ​ប្រអប់​ %d អូសដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ(Shift) " +"ដើម្បី​បំបែក​ប្រអប់​ដែលបាន​ជ្រើស" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"មិន​កំណត់​ ចំណុច​បាត់​ត្រូវបាន​ចែក​រំលែក​ដោយ​ប្រអប់​ %d អូសដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បំបែក​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"ចែក​រំលែក​ដោយ​ប្រអប់​ %d អូស​ដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 +msgid "Selection" +msgstr "ជម្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" + +#: ../src/verbs.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "តាកាឡូក" + +#: ../src/verbs.cpp:1303 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់ ។" + +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "មិន​អាច​ឆ្លង​កាត់​ស្រទាប់​ចុង​ក្រោយ​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/verbs.cpp:1315 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន" + +#: ../src/verbs.cpp:1316 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន ។" + +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ខាង​មុខ​ស្រទាប់​ទី​មួយ​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 +msgid "No current layer." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​លើក​​ឡើង​ %s ។" + +#: ../src/verbs.cpp:1369 +msgid "Layer to top" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Raise layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​" + +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "​ស្រទាប់​ដែល​បាន​ទម្លាក់ %s ។" + +#: ../src/verbs.cpp:1377 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "ស្រទាប់​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../src/verbs.cpp:1381 +msgid "Lower layer" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:1390 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​បាន​ទៀត​ទេ ។" + +#: ../src/verbs.cpp:1401 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ចម្លង ។" + +#: ../src/verbs.cpp:1449 +msgid "Delete layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 +msgid "Deleted layer." +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​លុប ។" + +#: ../src/verbs.cpp:1469 +#, fuzzy +msgid "Show all layers" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:1474 +#, fuzzy +msgid "Hide all layers" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:1479 +#, fuzzy +msgid "Lock all layers" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "Unlock all layers" +msgstr "ដោះ​សោ​ស្រទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:1577 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" + +#: ../src/verbs.cpp:1582 +msgid "Flip vertically" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "ដោះ​សោ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "ដោះ​សោ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +#, fuzzy +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Does nothing" +msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​លំនាំ​ដើម" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "_Open..." +msgstr "​ បើក..." + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open an existing document" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Re_vert" +msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម" + +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "ត្រឡប់​​ទៅ​កំណែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​លើក​​ចុងក្រោយ (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់)" + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Save document" +msgstr "រក្សា​ទុក​​ឯកសារ" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save _As..." +msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​..." + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "រក្សា​ទុក​​ច្បាប់​ចម្លង..." + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +#, fuzzy +msgid "Save Template..." +msgstr "គំរូពណ៌..." + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Print..." +msgstr " បោះពុម្ព..." + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Print document" +msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ឯកសារ" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "យក​ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ (ដូចជា ជម្រាល ឬ​ផ្លូវ​ច្រឹប) ពី <defs> នៃ​ឯកសារ" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "_Import..." +msgstr " នាំចូល..." + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "នាំចូល​រូបភាព ឬ​រូបភាព SVG ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Import Clip Art..." +msgstr " នាំចូល..." + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +#, fuzzy +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "នាំចូល​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ចំហ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "N_ext Window" +msgstr "បង្អួច​ថ្មី​" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​បន្ទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "P_revious Window" +msgstr "បង្អួច​​មុន" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​មុន​" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Close this document window" +msgstr "បិទ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr " ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី​ Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +#, fuzzy +msgid "New from _Template..." +msgstr "គំរូពណ៌..." + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +#, fuzzy +msgid "Create new project from template" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​លំនាំ​ដើម" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Undo last action" +msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​វិញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "ធ្វើ​សកម្មភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើ​វិញ​ជា​លើក​​ចុង​ក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cu_t" +msgstr "កាត់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "កាត់​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "_Copy" +msgstr " ចម្លង​" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "ចម្លង​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "_Paste" +msgstr " ​បិទភ្ជាប់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ព្រួញ​កណ្ដុរ ឬ​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Paste _Style" +msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr " បិទ​ភ្ជាប់​ទំហំ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paste _Width" +msgstr "បិទភ្ជាប់​​ទទឹង​" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ផ្ដេក ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Paste _Height" +msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​បញ្ឈរ ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​នឹង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​ដោយ​ឡែក​ៗ" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទទឹង​​ដោយ​ឡែក​ៗ" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​ដោយ​ផ្ដេក ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​ដោយ​ឡែក​ៗ" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ជ្រើស​នីមួយៗ​ដោយ​បញ្ឈរ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "បិទភ្ជាប់​នៅ​នឹង​កន្លែង" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ទីតាំង​ដើម" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ណា​មួយ​ចេញ​​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +#, fuzzy +msgid "_Remove Filters" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "យក​តម្រង​ណា​មួយ​​ចេញ​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Delete selection" +msgstr "លុប​ជម្រើស​" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "ចម្លង" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "ចម្លង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន (ច្បាប់​ចម្លង​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ក្លូន​​ដើម) នៃ​​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "ផ្ដាច់​ក្លូន" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "កាត់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ក្លូន​​ដើម ដោយ​ប្ដូរ​ពួកវា​ទៅ​ជា​វត្ថុ​នៅ​តែ​ឯង" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +#, fuzzy +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "ផ្ដាច់​ក្លូន" + +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ក្លូន​ដែល​បាន​ចម្លង​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "តភ្ជាប់​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​វិញ​ជា​មួយ​នឹង​វត្ថុ​ដែល​កំពុង​ស្ថិត​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Select _Original" +msgstr "ជ្រើស​ក្លូន​​ដើម​" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​​​ត​ភ្ជាប់​​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មួយ" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ជា​សញ្ញា​សម្គាល់" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​​ទៅ​ជា​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅជា​​​បណ្ដុំ​នៃ​​គោលការណ៍​ណែនាំ​ដែល​បាន​តម្រឹម​ជា​មួយ​គែម​របស់​​ពួកវា" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ជា​លំនាំ" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ជា​ចតុកោណ​កែង​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ​បែប​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "លំនាំ​ទៅ​ជា​វត្ថុ" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "ស្រង់​វត្ថុ​ចេញ​​ពី​ការ​បំពេញ​លំនាំ​បែប​ក្រឡា​ក្បឿង​" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +#, fuzzy +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Clea_r All" +msgstr "សម្អាត​ទាំង​អស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ពី​ឯកសារ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select Al_l" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់ ឬ​ថ្នាំង​ទាំងអស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​ស្រទាប់​ជាប់​សោ​ទាំងអស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +#, fuzzy +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr " បំពេញ និង​ខ្វាច់​..." + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +#, fuzzy +msgid "_Fill Color" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +#, fuzzy +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +#, fuzzy +msgid "_Stroke Color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +#, fuzzy +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +#, fuzzy +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +#, fuzzy +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +#, fuzzy +msgid "_Object Type" +msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ​ ៖" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ៗ​ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស (មិន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ប៉ុន្តែ​ជ្រើស​អ្វី​ផ្សេង)" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​ស្រទាប់​ជាប់​សោ​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select Next" +msgstr "ជ្រើស​បន្ទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select next object or node" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​បន្ទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Select Previous" +msgstr "ជ្រើស​​មុន​" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​មុន" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "D_eselect" +msgstr "មិន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "មិន​ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ណា​មួយ" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +#, fuzzy +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ពី​ឯកសារ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +#, fuzzy +msgid "Lock All Guides" +msgstr "ដោះ​សោ​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr " បន្ទាត់​ក្រិត​នៅ​ជុំវិញ​ទំព័រ" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ក្រិត​​បួន​ដែល​ត្រូវ​​តម្រឹម​ជាមួយ​ស៊ុម​ទំព័រ" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែប​ផែន​បន្ទាប់​ដែល​អាច​កែ​សម្រួល​បាន" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "លើក​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "ទម្លាក់​ទៅ​ខាង​​ក្រោម" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "ទម្លាក់​ជម្រើស​ទៅ​ខាង​​ក្រោម" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Raise" +msgstr " លើកឡើង​" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "_Lower" +msgstr " ទម្លាក់​ចុះ" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "ទម្លាក់​ជម្រើស​ចុះ​មួយ​ជំហាន​ទៀត" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +#, fuzzy +msgid "_Stack up" +msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +#, fuzzy +msgid "_Stack down" +msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Group selected objects" +msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "_Put on Path" +msgstr " ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Remove from Path" +msgstr " យកចេញ​ពី​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ដោយ​ដៃ​ចេញ" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ដោយ​ដៃ និង​ការ​បង្វិល​តួ​អក្សរ​ចេញ​ពី​​វត្ថុ​អត្ថបទ" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Union" +msgstr " ប្រជុំ" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "បង្កើត​ប្រជុំ​​នៃ​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "_Intersection" +msgstr "ចំណុច​​ប្រសព្វ" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​​ប្រសព្វ​នៃ​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_Difference" +msgstr " ផល​សង" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "បង្កើត​ផល​សង​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (បាត​ដក​កម្ពស់)" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "E_xclusion" +msgstr "បំបាត់" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "បង្កើត​ OR ដែល​បំបាត់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ (ផ្នែក​ទាំង​ឡាយ​ណា​ដែល​ជា​របស់​ផ្លូវ​តែ​មួយ​គត់​)" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Di_vision" +msgstr "វិធីចែក" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​ខាង​ក្រោម​ជា​ផ្នែក​ៗ" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Cut _Path" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "កាត់​ខ្វាច់​របស់​ផ្លូវ​ខាង​ក្រោម​​ជា​ផ្នែក​ៗ ដោយ​យក​បំពេញចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "_Grow" +msgstr " ក្រុម​" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +#, fuzzy +msgid "_Double size" +msgstr "ទំហំ​ចំណុច ៖" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +#, fuzzy +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ញាក់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Shrink" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស៊ីមេទ្រី​គ្នា" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +#, fuzzy +msgid "_Halve size" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +#, fuzzy +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ញាក់​" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outs_et" +msgstr "បញ្ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ត្រឹម ១ ភីកសែល" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រឹម ១ ភីកសែល" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ត្រឹម ១​០ ភីកសែល" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "បញ្ចេញ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រឹម ១​០​ ភីកសែល" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "I_nset" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ត្រឹម ១ ភីកសែល" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រឹម​ ១ ភីកសែល" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ត្រឹម ១​០​ ភីកសែល" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រឹម ១​០ ភីកសែល" + +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "_Linked Offset" +msgstr " អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr " ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +#, fuzzy +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr " ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Si_mplify" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា (យក​ថ្នាំង​បន្ថែម​ចេញ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "_Reverse" +msgstr " ដាក់​បញ្ច្រាស​" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទិស​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (មាន​សារ​សំខាន់​​សម្រាប់​ត្រឡប់​សញ្ញា​សម្គាល់)" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ ឬ​ច្រើន​ពី​រូបភាព​ដោយ​ការ​ដាន​វា" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +#, fuzzy +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr " បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស​ទៅ​រូបភាព និង​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "_Combine" +msgstr " ផ្សំ" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "ផ្សំ​ផ្លូវ​​ជា​ច្រើន​​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​តែ​មួយ" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Break _Apart" +msgstr "បំបែក​ជា​ផ្នែក" + +#: ../src/verbs.cpp:2760 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​រង" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +#, fuzzy +msgid "_Arrange..." +msgstr "រៀបចំ" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "_Add Layer..." +msgstr " បន្ថែម​ស្រទាប់..." + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Create a new layer" +msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់..." + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2770 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​​" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" + +#: ../src/verbs.cpp:2773 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2774 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2780 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ខាង​ក្រោម​" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ខាង​ក្រោម​" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "_Raise Layer" +msgstr " លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "_Lower Layer" +msgstr " ទម្លាក់​ស្រទាប់​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +#, fuzzy +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​ដែល​មាន​ស្រាប់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr " លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "ធ្វើ​តែ​​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +#, fuzzy +msgid "_Show all layers" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +#, fuzzy +msgid "Show all the layers" +msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +#, fuzzy +msgid "_Hide all layers" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +#, fuzzy +msgid "Hide all the layers" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +#, fuzzy +msgid "_Lock all layers" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +#, fuzzy +msgid "Lock all the layers" +msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" + +#: ../src/verbs.cpp:2795 +#, fuzzy +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "ចាក់​សោ ឬ​ដោះ​សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +#, fuzzy +msgid "Lock all the other layers" +msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +#, fuzzy +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "ដោះ​សោ​ស្រទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +#, fuzzy +msgid "Unlock all the layers" +msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" + +#: ../src/verbs.cpp:2799 +#, fuzzy +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "ចាក់​សោ ឬ​ដោះ​សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2800 +#, fuzzy +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "ធ្វើ​តែ​​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2801 +#, fuzzy +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr " លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +#, fuzzy +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "ធ្វើ​តែ​​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "បង្វិល _90° CW" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩​០ ដឺក្រេ​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +#, fuzzy +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "បង្វិល 9_0° CCW" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩​០ ដឺក្រេ ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "យក​ការ​បំប្លែង​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2814 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "យក​ការ​បំប្លែង​ចេញ​ពី​វត្ថុ" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "_Object to Path" +msgstr " វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2816 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr " ដាក់​ចូល​ស៊ុម" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ស៊ុម (ផ្លូវ ឬ​រាង) ដោយ​បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ​ដែល​​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​ស៊ុម" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "_Unflow" +msgstr " ដក​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ស៊ុម (បង្កើត​វត្ថុ​អត្ថបទ​តែ​មួយ​បន្ទាត់)" + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "_Convert to Text" +msgstr " បម្លែង​ទៅ​ជា​អត្ថបទ" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​ជា​វត្ថុ​អត្ថបទ​ធម្មតា (រក្សា​ទុក​​រាង)" + +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" + +#: ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​ខាង​លើ​​បំផុត​ជា​របាំង)" + +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​ខាង​លើ​​បំផុត​ជា​របាំង)" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 +msgid "_Edit" +msgstr " កែ​សម្រួល" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Edit mask" +msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "_Release" +msgstr " ចេញ​ផ្សាយ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "អនុវត្ត​ clipping path ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​ខាង​លើ​​បំផុត​ជា clipping path )" + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +#, fuzzy +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "អនុវត្ត​ clipping path ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​ខាង​លើ​​បំផុត​ជា clipping path )" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +#, fuzzy +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +#, fuzzy +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន (ច្បាប់​ចម្លង​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ក្លូន​​ដើម) នៃ​​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "កែ​សម្រួល clipping path " + +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "យក clipping path ចេញ​ពី​ជម្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "ជ្រើស និង​បំប្លែង​វត្ថុ" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល​ថ្នាំង​" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​តាម​ថ្នាំង" + +#: ../src/verbs.cpp:2852 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "លៃ​តម្រូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "បាញ់" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "បាញ់​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "ចតុកោណកែង" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណ​កែង និង​ការ៉េ" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់ ​ពងក្រពើ និង​ធ្នូ" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "ផ្កាយ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ និង​ពហុកោណ" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "កួច" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Create spirals" +msgstr "បង្កើត​កួច​" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "ខ្មៅដៃ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី​" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "ប៊ិក" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "គូរ​ខ្សែ​កោង Bezier និង​បន្ទាត់​ត្រង់" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "អក្សរ​ផ្ចង់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "គូរ​អក្សរ​វិចិត្រ ឬ​​ខ្វាច់​ដិត" + +#: ../src/verbs.cpp:2872 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​វត្ថុ​អត្ថបទ" + +#: ../src/verbs.cpp:2874 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "ជម្រាល​" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +#, fuzzy +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "ពង្រីក​ ឬ​បង្រួម​" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +#, fuzzy +msgid "Measurement tool" +msgstr "ប្រភេទ​រង្វាស់ ៖" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "បំពង់​បន្តក់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដ្យាក្រាម​" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "ធុង​គំនូរ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ស៊ុម​" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "ជ័រ​លុប" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ស្រាប់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​ LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "សង់​ធរណីមាត្រ" + +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​ជ្រើស​" + +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​លៃ​តម្រូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​លៃ​តម្រូវ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​បាញ់" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បាញ់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2903 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ចតុកោណកែង​" + +#: ../src/verbs.cpp:2904 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​​ចតុកោណកែង​" + +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រអប់​ត្រី​មាត្រ" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត​​ពងក្រពើ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​ពង​ក្រពើ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Star Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ផ្កាយ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2911 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​កួច​" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កួច" + +#: ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ខ្មៅ​ដៃ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប៊ិក​" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប៊ិក​" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​អក្សរ​ផ្ទង់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​​អក្សរ​ផ្ទង់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Text Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជម្រាល​" + +#: ../src/verbs.cpp:2923 +#, fuzzy +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ជ័រ​លុប" + +#: ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ពង្រីក" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +#, fuzzy +msgid "Measure Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ជ័រ​លុប" + +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បំពង់​បន្តក់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​បំពង់​បន្តក់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ធុង​គំនូរ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ធុង​គំនូរ" + +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ជ័រ​លុប" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ឧបករណ៍ LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "បើក​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ LPETool" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom in" +msgstr "ពង្រីក​" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom out" +msgstr "បង្រួម​" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​​ពង្រីក)" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "ការ​ពង្រីក​​មុន​" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "ការ​ពង្រីក​មុន​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ពង្រីក​)" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "ពង្រីក ១​៖​១" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "ពង្រីក​ត្រឹម​ ១​៖​១" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "ពង្រីក ១​៖​២" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "ពង្រីក​ត្រឹម​ ១​៖​២" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr " ពង្រីក ២​៖​១" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "ពង្រីក​ត្រឹម​ ២​៖​១" + +#: ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​ក្នុង​បង្អួច​" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Page _Width" +msgstr "ទទឹង​ទំព័រ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​គំនូរ​ក្នុង​បង្អួច​" + +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​ក្នុង​បង្អួច​" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "_Center Page" +msgstr "ទំព័រ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "Center page in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​ក្នុង​បង្អួច​" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +#, fuzzy +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +#, fuzzy +msgid "Reset Rotation" +msgstr "ការ​បង្វិល" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +#, fuzzy +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +#, fuzzy +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​​ផ្ដេក" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +#, fuzzy +msgid "Flip Vertically" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +#, fuzzy +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​​បញ្ឈរ" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +#, fuzzy +msgid "Reset Flip" +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Undo any flip" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "_Rulers" +msgstr " បន្ទាត់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ផ្ទាំង​​កំណាត់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2977 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "របា​រ​រមូរ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​របារ​រ​មូរ​ផ្ទាំង​កំណាត់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Page _Grid" +msgstr "ទទឹង​ទំព័រ​" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "G_uides" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/verbs.cpp:2982 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ក្រិត​ (អូស​ពី​បន្ទាត់​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​ក្រិត​)" + +#: ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Enable snapping" +msgstr "បើក​ការ​ខ្ទាស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +#, fuzzy +msgid "_Commands Bar" +msgstr "របារ​ពាក្យ​បញ្ជា​" + +#: ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ពាក្យ​បញ្ជា (ក្រោម​ម៉ឺនុយ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +#, fuzzy +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "របារ​គ្រប់​គ្រង​ការ​ខ្ទាស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ការ​គ្រប់​គ្រង​ការ​ខ្ទាស់" + +#: ../src/verbs.cpp:2988 +#, fuzzy +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "របារ​គ្រប់​គ្រង​ឧបករណ៍" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "បង្ហាញ​ ឬ​លាក់​របារ​គ្រប់​គ្រង​ឧបករណ៌" + +#: ../src/verbs.cpp:2990 +msgid "_Toolbox" +msgstr " ប្រអប់​ឧបករណ៍" + +#: ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ឧបករណ៍​សំខាន់​ (នៅ​ខាង​ឆ្វេង)" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "_Palette" +msgstr "ក្ដារ​លាយពណ៌" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌" + +#: ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "_Statusbar" +msgstr "របារ​ស្ថានភាព" + +#: ../src/verbs.cpp:2995 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ស្ថានភាព​ (នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​របស់​បង្អួច)" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "_Fullscreen" +msgstr " ពេញ​អេក្រង់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "ទាញ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យ​ពេញ​អេក្រង់​" + +#: ../src/verbs.cpp:2999 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ដោត" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ដោត" + +#: ../src/verbs.cpp:3002 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "យក​របារ​ឧបករណ៍​ដែល​លើស​ចេញ ដើម្បី​ផ្ដោត​លើ​គំនូរ​" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "ចម្លង​បង្អួច" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជា​មួយ​ឯកសារ​ដដែល" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 +msgid "_Normal" +msgstr " ធម្មតា​" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgid "No _Filters" +msgstr "គ្មាន​តម្រង" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​​ដោយ​គ្មាន​តម្រង" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "_Outline" +msgstr " គ្រោង​" + +#: ../src/verbs.cpp:3011 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង (ស៊ុម​ខ្សែ​លួស) " + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +#, fuzzy +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "ពណ៌​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3013 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "_Toggle" +msgstr " បិទ/បើក" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "បិទ/បើក​រវាង​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង និង​ធម្មតា" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +#, fuzzy +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +#, fuzzy +msgid "_Grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +#, fuzzy +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +#, fuzzy +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "បិទ/បើក​រវាង​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង និង​ធម្មតា" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +#, fuzzy +msgid "_Split View Mode" +msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ដោត" + +#: ../src/verbs.cpp:3027 +#, fuzzy +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​​ជានិច្ច​" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "_XRay Mode" +msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ដោត" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "XRay around cursor" +msgstr "ក្រោម​ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../src/verbs.cpp:3031 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" + +#: ../src/verbs.cpp:3032 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "មើល​រូបតំណាង​ជាមុន..." + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "បើក​បង្អួច​ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ជា​មុន​តាម​គុណភាព​បង្ហាញ​​រូបតំណាង​ផ្សេង​ៗ​គ្នា" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +#, fuzzy +msgid "P_references..." +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" + +#: ../src/verbs.cpp:3042 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណូលចិត្ត​សកល​របស់​ Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "_Document Properties..." +msgstr " លក្ខណសម្បត្តិ​ឯកសារ​..." + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណ​​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​នេះ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជាមួយ​ឯកសារ)" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ឯកសារ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជា​មួយ​​ឯកសារ)" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ក្បាល​ព្រួញ ជម្រាល ពណ៌​របស់​វត្ថុ​ ព្រម​ទាំង​លក្ខណសម្បត្តិ​បំពេញ និង​ខ្វាច់​ផ្សេងទៀត..." + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +#, fuzzy +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +#, fuzzy +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "ជ្រើស​តួអក្សរ​ពី​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​តួអក្សរ" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "S_watches..." +msgstr "គំរូពណ៌..." + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​ក្ដារ​គំរូពណ៌" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +#, fuzzy +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​ក្ដារ​គំរូពណ៌" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +#, fuzzy +msgid "_Paint Servers..." +msgstr " ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +#, fuzzy +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "យក​ខ្សែ​កោង​ពី​ជម្រើស..." + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "បំប្លែង..." + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​បំប្លែង​របស់​វត្ថុ​បាន​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr " តម្រឹម និង​ចែកចាយ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ​" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "_Spray options..." +msgstr " ជម្រើស​បាញ់​..." + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "ជម្រើស​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​បាញ់" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo _History..." +msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo History" +msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "មើល និង​ជ្រើស​ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ និង​លក្ខណ​សម្បត្តិ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ទៀត" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល XML ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "មើល​ និង​កែសម្រួល​មែកធាង​ XML របស់​ឯកសារ" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +#, fuzzy +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "ជម្រើស" + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +#, fuzzy +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Find objects in document" +msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​របស់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "_Messages..." +msgstr " សារ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "View debug messages" +msgstr "មើល​សារ​បំបាត់​កំហុស​" + +#: ../src/verbs.cpp:3088 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​ជា​ច្រើន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​រៀបចំ​ពួកវា​ទៅជា​​លំនាំ ឬ​ការ​ពង្រាយ​" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +#, fuzzy +msgid "_Object attributes..." +msgstr " លក្ខណ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​..." + +#: ../src/verbs.cpp:3094 +#, fuzzy +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "កំណត់​​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "កែសម្រួល​លេខ​សម្គាល់ ស្ថានភាព​ដែល​ជាប់​សោ និង​មើល​ឃើញ ព្រម​ទាំង​​លក្ខណ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "_Input Devices..." +msgstr " ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." + +#: ../src/verbs.cpp:3099 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​បន្ថែម​ ដូច​ជា​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក" + +#: ../src/verbs.cpp:3101 +msgid "_Extensions..." +msgstr " ផ្នែក​បន្ថែម​..." + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "សួរ​ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "Layer_s..." +msgstr "ស្រទាប់..." + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "View Layers" +msgstr "មើល​ស្រទាប់" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +#, fuzzy +msgid "Object_s..." +msgstr "វត្ថុ​" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +#, fuzzy +msgid "View Objects" +msgstr "វត្ថុ​" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3108 +#, fuzzy +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​បែបផែន​ផ្លូវ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +#, fuzzy +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​តម្រង..." + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​តម្រង SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3113 +msgid "Print Colors..." +msgstr "បោះ​ពុម្ព​ពណ៌..." + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "ជ្រើស​ការ​ញែក​ពណ៌​ណា​មួយ ដើម្បី​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​របៀប​បង្ហាញ មើល​ការ​បោះ​ពុម្ព​ពណ៌​ជា​មុន​" + +#: ../src/verbs.cpp:3115 +#, fuzzy +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "ស្រង់​រូបភាពចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ ឬ​ជម្រើស​នេះ​ជា​រូបភាព" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" + +#: ../src/verbs.cpp:3119 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "About _Memory" +msgstr "អំពី​អង្គចងចាំ" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "Memory usage information" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​អង្គ​ចង​ចាំ" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "_About Inkscape" +msgstr " អំពី Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "កំណែ អ្នក​និពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណរបស់ Inkscape " + +#: ../src/verbs.cpp:3128 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ​នឹង​ Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape ៖ រាង" + +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "ប្រើ​​ឧបករណ៍​រាង ដើម្បី​បង្កើត​ និង​កែសម្រួល​រាង​" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape ៖ កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "ប្រធាន​បទ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់​ Inkscape" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape ៖ ដាន" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "ការ​​ប្រើ​ដាន​រូបភាព" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape ៖ ដាន" + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape ៖ អក្សរ​ផ្ចង់" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប៊ិក​សម្រាប់​អក្សរ​​ផ្ទង់​" + +#: ../src/verbs.cpp:3141 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape ៖ កែខៃ" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "ប្រើ ការ​កែខៃ​ផ្នែក​បន្ថែម" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "_Elements of Design" +msgstr " ធាតុ​រចនា" + +#: ../src/verbs.cpp:3144 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "គោលការណ៍​រចនា​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​បង្រៀន" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" + +#: ../src/verbs.cpp:3146 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ​ទៀត​" + +#: ../src/verbs.cpp:3149 +#, fuzzy +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​​មុន" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "ធ្វើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ចុងក្រោយ​ម្ដងទៀត​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដដែល​" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +#, fuzzy +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្នែក​បន្ថែម​​មុន..." + +#: ../src/verbs.cpp:3152 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "ធ្វើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ចុងក្រោយ​ឡើងវិញ​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ថ្មី" + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +#, fuzzy +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស​​" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Unlock All" +msgstr "ដោះ​សោ​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "ដោះ​សោ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" + +#: ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Unhide All" +msgstr "លាក់​ទាំង​អស់" + +#: ../src/verbs.cpp:3169 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "បង្ហាញ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" + +#: ../src/verbs.cpp:3173 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "ភ្ជាប់​ទម្រង់​ពណ៌ ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌ ICC ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +#, fuzzy +msgid "Add External Script" +msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3178 +#, fuzzy +msgid "Add an external script" +msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +#, fuzzy +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +#, fuzzy +msgid "Add an embedded script" +msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3181 +#, fuzzy +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +#, fuzzy +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +#, fuzzy +msgid "Remove External Script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3184 +#, fuzzy +msgid "Remove an external script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3185 +#, fuzzy +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3186 +#, fuzzy +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" + +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​យុថ្កា" + +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​យុថ្កា" + +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​លើ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​គែម​ខាង​ក្រោម​របស់​យុថ្កា" + +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​លើ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​គែម​ខាង​ក្រោម​របស់​យុថ្កា" + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +#, fuzzy +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​ផ្ដេក" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ពង្រីក​បង្អួច បើ​សិន​ទំហំ​បង្អួច​ផ្លាស់​ប្ដូរ" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Inkscape ! ប្រើ​រាង ឬ​ឧបករណ៍​គូរ​ដោយ​សេរី​ដើម្បី​បង្កើត​​វត្ថុ ប្រើ​ឧបករណ៍​" +"ជ្រើស (ព្រួញ) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​បំប្លែង​ពួកវា ។" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "កូអរដោនេ​​ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "Z ៖" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "outline" +msgstr "គ្រោង​" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 +#, fuzzy +msgid "no filters" +msgstr "គ្មាន​តម្រង" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "visible hairlines" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "print colors preview" +msgstr "%s (មើល​ការ​បោះពុម្ព​ពណ៌​ជា​មុន​) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Locked all guides" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "ដោះ​សោ​ស្រទាប់" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​ការ​គ្រប់​គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​​បាន​បើក​ នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​ការ​គ្រប់​គ្រង​ពណ៌​ ត្រូវ​បាន​បើក​ នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទៅ​ឯកសារ \"%s\" មុន​ពេល​បិទ​" +"ឬ ?\n" +"\n" +"​បើ​អ្នក​បិទ​ដោយ​មិន​រក្សា​ទុក​ ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ ។" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 +msgid "Close _without saving" +msgstr "បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ​ទ្រង់ទ្រាយ " +"(%s) ដែល​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !\n" +"\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ​ជា Inkscape SVG ដែរ​ឬទេ?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 +#, fuzzy +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr " រក្សា​ទុក​ជា SVG" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 +msgid "Note:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "Centre Page" +msgstr "ទំព័រ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 +msgid "Create guide" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "យក​ចេញ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ច្បាប់​​បំពេញ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set fill color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set stroke color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "កំណត់​ជម្រាល​នៅ​លើ​បំពេញ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "កំណត់​ជម្រាល​នៅ​លើ​ខ្វាច់" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "កំណត់​លំនាំ​នៅ​លើ​បំពេញ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "កំណត់​លំនាំ​នៅ​លើ​ខ្វាច់" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "កំណត់​លំនាំ​នៅ​លើ​បំពេញ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "កំណត់​លំនាំ​នៅ​លើ​ខ្វាច់" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Edit gradient" +msgstr "ជម្រាល​កាំ" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "គំរូ​ពណ៌" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Rename gradient" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 +msgid "No document selected" +msgstr "គ្មាន​​ឯកសារ​​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ឯកសារ" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "បន្ថែម​​​បញ្ឈប់​" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "បន្ថែម​បញ្ឈប់​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ជម្រាល" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "លុប​បញ្ឈប់​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ជម្រាល" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "ពណ៌​​​បញ្ឈប់" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រាល" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​​បញ្ឈប់​របស់​​ជម្រាល" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "គ្មាន​គំនូរ​" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "ជម្រាល​កាំ" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "មិន​កំណត់​គំនូរ (មិន​កំណត់​វា ដូច្នេះ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ទទួល)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "ការ​ស្វ័យ​ប្រសព្វ​ផ្លូវ ឬ​ផ្លូវ​រង​ណា​មួយ​នឹង​បង្កើត​ប្រហោង​នៅ​ក្នុង​បំពេញ (ក្បួន​​បំពេញ ៖ ថ្នាំង​គូរ)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "បំពេញ​មាន​លក្ខណៈ​​​​តាន់ លុះ​ត្រា​តែ​ផ្លូវ​រង​មួយ​ផ្ទុយ​ទិស (ក្បួន​បំពេញ ៖ មិន​សូន្យ)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "No objects" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Multiple styles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ច្រើន​" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Paint is undefined" +msgstr "គំនូរ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "No paint" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Flat color" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient" +msgstr "ជម្រាល​កាំ" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 +msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "Mesh fill" +msgstr "បំពេញ​គំរូពណ៌" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"ប្រើ ឧបករណ៍​ថ្នាំង ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទីតាំង មាត្រដ្ឋាន និង​បង្វិល​លំនាំ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់ ។ ប្រើ " +"វត្ថុ > លំនាំ > វត្ថុ​ទៅជា​​លំនាំ ដើម្បី​បង្កើត​លំនាំ​ថ្មី​ពី​ជម្រើស ។" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 +#, fuzzy +msgid "Pattern fill" +msgstr "លំនាំ​បំពេញ" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 +#, fuzzy +msgid "Hatch fill" +msgstr "បំពេញ​គំរូពណ៌" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 +#, fuzzy +msgid "Swatch fill" +msgstr "បំពេញ​គំរូពណ៌" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "កំណត់​​គុណ​លក្ខណ" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 +#, fuzzy +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "ដាច់​ៗ​ ៖" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Markers:" +msgstr "ប៊ិកហ្វឺត" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រូវ​បាន​គូរ​នៅ​លើ​ថ្នាំង​ដំបូង​នៃ​ផ្លូវ ឬ​រាង" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"សញ្ញា​សម្គាល់​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រូវ​បាន​គូរ​នៅ​លើ​ថ្នាំង នៃ​ផ្លូវ​ឬ​រាង​ទាំង​អស់​ លើក​លែង​តែ​ថ្នាំង​ដំបូង និង​ថ្នាំង​ចុងក្រោយ" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​បញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​គូរ​នៅ​លើ​ថ្នាំង​ចុង​នៃ​ផ្លូវ ឬ​រាង" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុង​ទេរ" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុង​កែង" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "គម្រប ៖" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "គម្រប​បាត" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "គម្រប​មូល" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr " បំពេញ និង​ខ្វាច់​..." + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr " បំពេញ និង​ខ្វាច់​..." + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 +msgid "Set markers" +msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សម្គាល់​" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 +msgid "Set stroke style" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 +#, fuzzy +msgid "Set marker color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​គំរូ​ពណ៌" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "ពណ៌​/ភាព​ស្រអាប់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new stars" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្កាយ​ថ្មី" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណ​កែង​ថ្មី" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​ថ្មី" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​​ពង​ក្រពើ​ថ្មី" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​កួច​ថ្មី" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​ត្រូវ​​បាន​បង្កើត​ដោយ​ខ្មៅ​ដៃ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប៊ិក" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ខ្វាច់​អក្សរ​ផ្ចង់​ថ្មី" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​ធុង​គំនូរ​បំពេញ​វត្ថុ" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +#, fuzzy +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +#, fuzzy +msgid "Show Experimental" +msgstr "បែប​ពិសោធន៍" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "សារ" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +#, fuzzy +msgid "LPEName" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "បែប​ពិសោធន៍" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "ស្កេន​ច្រើនដង ៖ បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ​ក្រុម​" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "ជំហាន​ពន្លឺ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 +#, fuzzy +msgid "Edge threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 +#, fuzzy +msgid "Filter iterations" +msgstr "ការ​កំណត់​តម្រង​ទូទៅ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 +#, fuzzy +msgid "Error threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​រូបភាព" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តំបន់​ពណ៌​ខ្មៅ និង​ស" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 +#, fuzzy +msgid "Single scan" +msgstr "តែ​មួយ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ព្រិល​​បែប Gaussian ទៅ​រូបភាព​មុន​ពេល​តាមដាន" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 +#, fuzzy +msgid "Stack" +msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"ដាក់​ស្កេន​ជា​ជង់​ត្រួត​ពី​លើ​ជង់​​មួយ​ផ្សេង​ទៀត (គ្មាន​ចន្លោះ​) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង (ជា​ធម្មតា​ មាន​" +"ចន្លោះ​)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "យក​ស្រទាប់​ក្រោម​ (ខាងក្រោយ​) ចេញ នៅ​ពេល​ធ្វើ​រួច" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 +msgid "Scans" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "ចំនួន​ស្កេន​ដែល​ត្រូវ​ការ​" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Multiple scans" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ច្រើន​" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 +#, fuzzy +msgid "Speckles" +msgstr "ស្នាម​អុជ​ៗ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "មិន​អើពើ​ស្នាម​អុចៗ (ចំណុច​តូច​ៗ) នៅ​ក្នុង​រូបភាព" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" +msgstr "ជ្រុង​រលោង" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុង​ស្រួច​របស់​ដាន​រលោង​" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 +#, fuzzy +msgid "Optimize" +msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ប្រសើរ​ឡើង​ដោយ​ភ្ជាប់​ចម្រៀក​ខ្សែ​កោង Bezier ដែល​ជាប់​គ្នា" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "ចំណុច​តូច​ៗ​ដែល​មាន​រហូត​ដល់​ច្រើន​ភីកសែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "បង្កើន​វា​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុង​កាន់​តែ​​រលោង​ជាង​នេះ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "បង្កើន​វា​ដើម្បី​បន្ថយ​ចំនួន​ថ្នាំង​នៅ​ក្នុង​ដាន ដោយ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ខ្លាំង​ជាង​មុន​" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 +#, fuzzy +msgid "Islands (weight)" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +#, fuzzy +msgid "A constant vote value" +msgstr "មុំ​កម្រិត" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 +#, fuzzy +msgid "Voronoi" +msgstr "លំនាំ​ Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 +#, fuzzy +msgid "B-splines" +msgstr "គ្រោង​" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 +msgid "Preserve staircaseing artifacts" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 +#, fuzzy +msgid "Pixel art" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់​ជា​ភីកសែល​" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 +msgid "SIOX" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "គ្រប​តំបន់​ដែល​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 +msgid "_Help" +msgstr " ​ជំនួយ" + +# +# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dimension.py:104 +msgid "Please select an object." +msgstr "សូម​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ ។" + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:622 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:78 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:92 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s មិន​មែន​ជា​ប្រភេទ image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ឬ " +"image/x-icon ទេ" + +#: ../share/extensions/extrude.py:41 +#, fuzzy +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ទាំង​អស់ បើ​សិន​ជា​គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 +#, fuzzy +msgid "Please select an object" +msgstr "សូម​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ ។" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​​ទាម​ទារ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ ។" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 +#, fuzzy +msgid "Movements" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 +#, fuzzy +msgid "Pen " +msgstr "ម៉ាស​ប៊ិក" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 +#, fuzzy +msgid "No HPGL data found." +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 +msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 +msgid "{} has been removed" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 +#, fuzzy +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់​នឹង​កំណត់​គុណ​លក្ខណ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ចុង​ក្រោយ" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 +#, fuzzy +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 +#, fuzzy +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "សូម​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 +#, python-brace-format +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "ស្លាយ​មេ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្នុង​បែប​ផែន" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រៅ​បែប​ផែន" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "អត្ថបទ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +#, fuzzy +msgid " will appear" +msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +msgid " will disappear" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +msgid " in {0!s} s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 +#, fuzzy +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 +#, fuzzy +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​វាយ​​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 +#, fuzzy +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "វត្ថុ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ។ មិន​អាច​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​បាន​ទេ ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណ​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់​លេខ​សម្គាល់ ៖ %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "មិន​អាច​រក​ទីតាំង​សញ្ញា​សម្គាល់​ ៖ %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាម​ទារ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពីរ​ ។" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"ប្រវែង​សរុប​របស់​លំនាំ​តូច​ពេក​ ៖\n" +"សូម​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ធំ​ជាង​នេះ ឬ​កំណត់​ 'គម្លាត​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង​' > 0" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "សូម​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​​ជា​មុន​សិន​ ! (ទទួល​ [%s] ។)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​" +"នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​" +"ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាម​ទារ​ថា​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ​គួរ​តែ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទីពីរ គឺ​ជា​ក្រុម មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​បែប​បទ​ វត្ថុ->បំបែក​ក្រុម ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​បែប​បទ​ ផ្លូវ->វត្ថុ​ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​​បែប​បទ​ ផ្លូវ -> វត្ថុទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#: ../share/extensions/plotter.py:69 +msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.py:194 +msgid "" +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​ផ្ទៃមុខ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ទេ ។" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "ព្យាយាម​ជ្រើស \"គែម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់\" នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ឯកសារ​គំរូ ។\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​គែម​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ ។" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "សាកល្បង​ជ្រើស \"ផ្ទៃ​មុខ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់\" នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ឯកសារ​គំរូ ។\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ។ ម៉ូឌុល​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា រួច​" +"ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'sudo apt-" +"get install python-numpy' ។" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"រក​មិន​ឃើញ​ទិន្នន័យ​ផ្ទៃមុខ​​ទេ ។ ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា ឯកសារ​មាន​ទិន្នន័យ​ផ្ទៃមុខ​ ហើយ​ពិនិត្យ​មើល​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​" +"នាំចូល​ជា \"ផ្ទៃ​មុខ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់\" នៅ​ក្រោម​ផ្ទាំង \"ឯកសារ​គំរូ\" ។\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ។ គ្មាន​ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ\n" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 +#, fuzzy +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ CairoRenderContext" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:121 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:128 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:131 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:174 +#, fuzzy +msgid "There was nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​​ជ្រើស​" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:222 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:226 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:231 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.py:65 +#, fuzzy +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:28 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាម​ទារ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ​ ។ \n" +"ផ្លូវ​ទី​ពីរ​ត្រូវ​តែ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គឺជា​របស់​ប្រភេទ '%s' ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​បែប​បទ​ ផ្លូវ->វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាម​ទារ​ថា​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ​គួរ​តែ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទីពីរ គឺ​ជា​ក្រុម មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​បែប​បទ​ វត្ថុ->បំបែក​ក្រុម ។" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 +#, fuzzy +msgid "Please select objects!" +msgstr "សូម​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ ។" + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ធាតុ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ពីរ ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 +#, fuzzy +msgid "No slicer layer found." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "Division method:" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បែងចែង" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By max. segment length" +msgstr "តាម​ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា (ភីកសែល)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:11 +msgid "Number of segments:" +msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក ៖" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 +#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:11 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 +msgid "Modify Path" +msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ​" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "សម្អាត​ភាព​មិន​បាន​ការ​របស់ Adobe Illustrator SVGs មុន​ពេល​បើក" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +#, fuzzy +msgid "HSL Adjust" +msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ HSB" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Hue (°)" +msgstr "បង្វិល (ដឺក្រេ)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Random hue" +msgstr "មែក​ធាង​ចៃដន្យ" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Saturation (%)" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Random saturation" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Lightness (%)" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Random lightness" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "ស និង​ខ្មៅ" + +# +# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "ភ្លឺជាង" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Red Function:" +msgstr "អនុគមន៍​ពណ៌​ក្រហម ៖" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Green Function:" +msgstr "អនុគមន៍​ពណ៌​បៃតង ៖" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "Blue Function:" +msgstr "អនុគមន៍​ពណ៌​ខៀវ ៖" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ពណ៌ (r,g,b) ៖" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:18 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​វាយ​តម្លៃ​អនុគមន៍​ផ្សេង​ៗ​គ្នា សម្រាប់​ឆានែល​នីមួយ​ៗ​ ។\n" +"r, g និង​ b គឺ​ជា​តម្លៃ​ធម្មតា​នៃ​ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម បៃតង និងខៀវ ។ តម្លៃ​ RGB ជា​លទ្ធផល​ត្រូវ​បានភ្ជាប់​ " +"។\n" +" \n" +"ឧទាហរណ៍ (ពាក់​កណ្ដាល​ក្រហម ប្ដូរ​បៃតង និង​ខៀវ) ៖\n" +" អនុគមន៍​ពណ៍​ក្រហម ៖ r*0.5 \n" +" អនុគមន៍​ពណ៌​បៃ​តង ៖ b \n" +" អនុគមន៍​ពណ៌​ខៀវ ៖ g" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "ងងឹត​ជាង​" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "មិន​ជ្រាប" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​តិច" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "ពន្លឺ​តិច" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព​តិច" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃពណ៌​ច្រើន" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "ពន្លឺ​ច្រើន" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព​ច្រើន" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "អវិជ្ជមាន" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 +msgid "Randomize" +msgstr "ធ្វើ​តាម​ចៃដន្យ" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Hue range (%)" +msgstr "បង្វិល (ដឺក្រេ)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ %" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "យក​ពណ៌​ខៀវចេញ​" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "យក​ពណ៌​បៃតងចេញ" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "យក​​ពណ៌​ក្រហមចេញ" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "ជំនួស​ពណ៌" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "ជំនួស​ពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់​ប្រាំមួយ) ៖" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​ធ្វើ​វិញ ។​" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "តាមពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់ប្រាំមួយ) ៖" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "New color" +msgstr "ពណ៌​ថ្មី" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "ធុង​ពណ៌​ក្រហម" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​សញ្ញា (-)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +#, fuzzy +msgid "DHW file input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "X Offset:" +msgstr "អុហ្វសិត X ៖" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Y Offset:" +msgstr "អុហ្វសិត Y ៖" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type:" +msgstr "ប្រភេទ​ប្រអប់​ព្រំដែន ៖" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Geometric" +msgstr "នៃ​ធរណីមាត្រ" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:10 +msgid "Visual" +msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 +#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 +msgid "Visualize Path" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឃើញ​ផ្លូវ" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Show page info" +msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ទំព័រ​" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +"Switcher." +msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង​នេះ បើ​សិន​ជា​អ្នក​ចង់​មើល​​បញ្ជី​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​/រក​ឃើញ ។" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 +msgid "Document" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../share/extensions/dots.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "លេខ​ថ្នាំង" + +#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: ../share/extensions/dots.inx:9 +msgid "Dot size:" +msgstr "ទំហំ​ចំណុច ៖" + +#: ../share/extensions/dots.inx:10 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "លេខ​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម​ ៖" + +#: ../share/extensions/dots.inx:11 +msgid "Step:" +msgstr "ជំហាន ៖" + +#: ../share/extensions/dots.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ នឹង​ជំនួស​ថ្នាំង​របស់​ជម្រើស​ ជា​មួយ​ចំណុច​ដែល​មាន​លេខ​រៀង​ អាស្រ័យ​ទៅ​លើ​ជម្រើស​ដូច​ខាង​ក្រោម​ " +"៖\n" +" * ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖ ទំហំ​ស្លាក​លេខ​ថ្នាំង​ (20px, 12pt...) ។\n" +" * ទំហំ​ចំណុច​ ៖ អង្កត់ផ្ចិត​របស់​ចំណុច​ ដែល​ដាក់​នៅ​ត្រង់​លេខ​ផ្លូវ​ (10px, 2mm...) ។\n" +" * លេខចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម​​ ៖ លេខ​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​លំដាប់ ដែល​កំណត់​នៅ​ត្រង់​ថ្នាំង​ដំបូង​នៃ​ផ្លូវ​ ។\n" +" * ជំហាន ៖ ជំហាន​ដែល​មាន​លេខ​រៀង​នៅ​ចន្លោះ​ថ្នាំង​ទាំង​ពីរ ។" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 +msgid "Switch DPI" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "គូរ​ចេញ​ពី​ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Common Objects" +msgstr "វត្ថុ​ទូទៅ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcircle" +msgstr "រង្វង់​មូល​ជុំ​វិញ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Circumcentre" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​រង្វង់" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incircle" +msgstr "រង្វង់​ក្នុង​ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Incentre" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់​ពុះ​ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ​ប៉ះ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excircles" +msgstr "រង្វង់​ក្រៅ​ត្រីកោណ​" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Excentres" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​រង្វង់​ក្រៅ​ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "ត្រី​កោណ​ប៉ះ​ក្រៅ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthocentre" +msgstr "អូហ្សូសិនទ្រិក" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ​អូហ្ស៊ីក (Orthic)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Altitudes" +msgstr "រយៈ​កម្ពស់​" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "កន្លះ​បន្ទាត់​ពុះ​មុំ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Centroid" +msgstr "បារីសង់" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​រង្វង់​មាន​ចំណុច​ប៉ះ​ត្រីកោណ ៩" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "រង្វង់​ដែល​មាន​ចំណុច​ប៉ះ​ត្រីកោណ ៩" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedians" +msgstr "បន្ទាត់​ភ្ជាប់ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "ចំណុច​បន្ទាត់​ភ្ជាប់​ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្នុង​មាន​ចំណុច​ប្រសព្វ​នឹង​ត្រីកោណ​ក្រៅ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "ចំណុច​ភ្ជាប់​ត្រីកោណ​ប៉ះ​រង្វង់​" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 +msgid "Nagel Point" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "ចំណុច​ និង​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "ចំណុច​ផ្ទាល់​ខ្លួន​​​បញ្ជាក់​ដោយ ៖" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "កូអរដោណេទ្រីលីនេអ៊ែរ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 +msgid "Triangle Function" +msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "ចំណុច​នៅត្រង់​" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "គូរ​ចំណុច​សម្គាល់​ត្រង់​ចំណុច​នេះ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "គូរ​រង្វង់​ជុំវិញ​​ចំណុច​នេះ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Radius (px):" +msgstr "កាំ​ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "គូរ​ចំណុច​ច្រាស" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "គូរ Isotomic Conjugate" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "រាយ​ការណ៍អំពី​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ បង្កើត​ត្រីកោណ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​ថ្នាំង​បី​ដំបូង​គេ​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​" +"ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន​មួយ ឬ​បង្កើត​វត្ថុ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។\n" +" \n" +"ឯកតា​​ទាំងអស់​ គឺ​ជា​ឯកតា​​ភីកសែល​របស់ Inkscape ។ មុំ គឺ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​រ៉ាដ្យង់​ទាំងអស់ ។\n" +"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ចំណុច​ ដោយ​កូអរដោណេ​ទ្រីលីនេអ៊ែរ ឬ​ដោយ​អនុគមន៍​កណ្ដាល​ត្រីកោណ ។\n" +"បញ្ចូល​អនុគមន៍​ប្រវែង​ជ្រុង ឬ​មុំ​ ។\n" +"ធាតុ​ទ្រីលីនេអ៊ែរ ត្រូវ​តែ​​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច​ពីរ ':' ។\n" +"ប្រវែង​ជ្រុង​ គឺ​តាង​​ដោយ 's_a', 's_b' និង 's_c' ។\n" +"មុំ​ដែល​ទាក់ទង​មាន 'a_a', 'a_b', និង 'a_c'.\n" +"អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​កន្លះ​បរិមាត្រ និង​​ក្រឡាផ្ទៃ​​ត្រីកោណ​​ជា​អថេរ​បាន​ផង​ដែរ ។ ​សរសេរ​ 'ក្រឡា​ផ្ទៃ' ឬ 'កន្លះ​" +"បរិមាត្រ' ។\n" +"\n" +"អ្នក​អាច​ប្រើ​អនុគមន៍​គណិតវិទ្យា​របស់ Python បាន​ផង​ដែរ​ដូចជា ៖\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"អនុគមន៍​ដែល​អាច​មាន​ផង​ដែរ​គឺ​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ​ច្រាស ៖\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​កាំ​រង្វង់​អំពី​ចំណុច​ផ្ទាល់​ខ្លួន​មួយ​បាន ដោយ​ប្រើ​រូបមន្ត ដែល​​អាច​មាន​ប្រវែង​ជ្រុង និង​មុំ ។ល។ អ្នក​" +"ក៏​អាច​គ្រោង​ isogonal និង isotomic រួម​គ្នា​របស់​ចំណុច ។ ត្រូវ​ចាំ​ថា វា​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​កំហុស divide-" +"by-zero សម្រាប់​ចំណុច​ជាក់លាក់ ។\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​កាត់​ផ្ទៃតុ" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​កាត់​ផ្ទៃ​តុ (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +#, fuzzy +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "លទ្ធផល DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "ឬ​ ប្រើ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយដៃ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "ប្រើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទំហំ A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "ឬ​ ប្រើ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយដៃ" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "ការ​នាំ​ចូល​ចំណុច​ដែល​ឆប​គ្នា​នឹង Gcodetools" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Character encoding:" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Text Font:" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- ការចេញផ្សាយ​ AutoCAD កំណែ 13 និង​ក្រោយ​ជាង​នេះ ។\n" +"- គូរ​ dxf គិត​ជា​មិល្លីនាទី ។\n" +"- គូរ​ svg គិត​ជា​ភីកសែល​ ត្រឹម​ 90 dpi ។\n" +"- ស្រទាប់​ត្រូវ​បាន​បម្រុងទុក​ តែ​នៅ​លើ​ ឯកសារ​->បើក​ ប៉ុណ្ណោះ មិន​នាំ​ចូលទេ ។\n" +"- ការ​គាំ​ទ្រ​មាន​កំណត់​សម្រាប់​ BLOCKS ប្រើ​ AutoCAD Explode Blocks ជំនួស​ បើ​ចាំបាច់​ ។" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "នាំចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសាររបស់​ AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​កាត់​ផ្ទៃតុ" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "ប្រើ​ប្រភេទ​ ROBO-Master របស់​លទ្ធផល spline" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "ប្រើ​ប្រភេទ​ LWPOLYLINE របស់​​លទ្ធផល​បន្ទាត់" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Base unit:" +msgstr "ប្រេកង់​មូលដ្ឋាន ៖" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pt" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "px" +msgstr "ភីកសែល" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:13 +msgid "mm" +msgstr "ម.ម." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "cm" +msgstr "ស.ម." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +msgid "m" +msgstr "ម." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "in" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Character Encoding:" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Latin 1" +msgstr "ឡាតាំង" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 +msgid "CP 1250" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 +msgid "CP 1252" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 +msgid "UTF 8" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Layer export selection:" +msgstr "លុប​ជម្រើស​" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +#, fuzzy +msgid "All (default)" +msgstr "(លំនាំ​ដើម)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Visible only" +msgstr "ពណ៌​មើល​ឃើញ" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Layer match name:" +msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- AutoCAD ចេញ​ផ្សាយ​ទ្រង់ទ្រាយ ១៣ ។\n" +"- សន្មត​គំនូរ svg គិត​ជា​ភីកសែល​នៅ​កម្រិត 90 dpi.\n" +"- សន្មត​គំនូរ dxf គឺ​ជា​ម.ម. ។ - មានតែ​ធាតុ LWPOLYLINE និង SPLINE ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។\n" +"- ជម្រើស​ROBO-Master គឺ​ជា​ចំណុច​ពិសេស​ដែលអាច​អាន​បាន​ដោយ​​កម្មវិធីមើលROBO-Master និង AutoDesk " +"មិនមែនជា Inkscape ទេ ។" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​កាត់​ផ្ទៃ​តុ (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​កាត់​ផ្ទៃតុ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "គែម​ត្រីមាត្រ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "មុំ​បំភ្លឺ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Shades:" +msgstr "ស្រមោល​ ៖" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "ស និង​ខ្មៅ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "គម្លាត​គំរូ​ព្រិល ៖" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur width:" +msgstr "ទទឹង​ព្រិល ៖" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:12 +msgid "Blur height:" +msgstr "កម្ពស់​ព្រិល ៖" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:6 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "បង្កប់​តែ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "បង្កប់​តែ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 +msgid "Business card size:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 +msgid "Business Card..." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 +msgid "business card" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Desktop size:" +msgstr "ទំហំ​ចំណុច ៖" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Custom Width:" +msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Custom Height:" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Desktop..." +msgstr "ទំហំ​ចំណុច ៖" + +# +# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 +msgid "empty desktop" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 +#, fuzzy +msgid "DVD Cover" +msgstr "គម្រប​" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 +#, fuzzy +msgid "DVD spine width:" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត ៖" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 +#, fuzzy +msgid "DVD Cover..." +msgstr "គម្រប​" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 +msgid "dvd cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Envelope size:" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Envelope..." +msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Generic Canvas" +msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 +#, fuzzy +msgid "SVG Unit:" +msgstr "ឯកត្តា ៖" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Canvas background:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​សត្វ​ក្រៀល" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Black Opaque" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Gray Opaque" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:25 +msgid "White Opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Hide border" +msgstr "ស៊ុម​មាន​ទ្រនុង​" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas..." +msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 +#, fuzzy +msgid "empty generic canvas" +msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Icon size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Icon..." +msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង" + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 +#, fuzzy +msgid "empty icon" +msgstr "ឯកតា​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Page size:" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Page orientation:" +msgstr "ទិស​អត្ថបទ" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Page background:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​សត្វ​ក្រៀល" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Blank Page..." +msgstr "ទំព័រ" + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:37 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:39 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Video Screen" +msgstr "អេក្រង់" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Video size:" +msgstr "ទំហំ​ចំណុច ៖" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Video..." +msgstr "វីដេអូ" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:27 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:29 +msgid "empty video" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​​ EPS" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "នាំចេញ​ជា​ក្ដារលាយ​ពណ៌​របស់ GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "ក្ដារលាយពណ៌​របស់​ GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "នាំចេញ​ពណ៌​របស់​ឯកសារ​ជា​ក្ដារលាយពណ៍​របស់ GIMP" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "ស្រង់​រូបភាពចេញ" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Extract only selected images" +msgstr "បង្កប់​តែ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:7 +msgid "Path to save image:" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​រក្សា​ទុក​រូបភាព ៖" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Lines" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:8 +msgid "Polygons" +msgstr "ពហុកោណ" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:11 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជាមួយ XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ Beziers រាប​ស្មើ" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:6 +msgid "Flatness:" +msgstr "ភាព​រាប​ស្មើ​" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "ប្រអប់​ដែល​អាច​បត់​បាន" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Depth:" +msgstr "ជម្រៅ ៖" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "កម្រាស់​របស់​ក្រដាស ៖" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "សមាមាត្រ​ផ្ទាំង ៖" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ក្រឹត" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "បង្រួញ​រូបភាព" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "ការ​បែង​ចែក​ជា​ផ្នែក​តូច​ ៖" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/frame.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Stroke Color:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​" + +#: ../share/extensions/frame.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Fill Color:" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Width(px)" +msgstr "​ទទឹង" + +#: ../share/extensions/frame.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Corner Radius" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​អនុគមន៍" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Range and sampling" +msgstr "ជួរ និង​គំរូ" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "Start X value:" +msgstr "តម្លៃ​ X ចាប់​ផ្ដើម ៖" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "End X value:" +msgstr "តម្លៃ​​ X បញ្ចប់ ៖" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "គុណ​ជួរ x នឹង 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "តម្លៃ​ Y នៃ​បាត​ចតុកោណកែង ៖" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "តម្លៃ​ Y នៃ​កម្ពស់​ចតុកោណកែង ៖" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 +msgid "Number of samples:" +msgstr "ចំនួន​គំរូ ៖" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​សម​ទិស" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "នៅ​ពេល​បាន​កំណត់ មាត្រដ្ឋាន​សម​ទិស​នឹង​ប្រើ​ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់​/ជួរ y ដែល​តូច​បំផុត​" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:16 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "ប្រើ​កូអរដោនេ​​ប៉ូលែរ" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "Use" +msgstr "ប្រើ" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"ជ្រើស​ចតុកោណកែង​ មុន​ពេល​ហៅ​ផ្នែក​បន្ថែម\n" +"​វា​នឹង​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន X និង​ Y ។ បើ​អ្នក​ចង់​បំពេញ​ផ្ទៃ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ចប់​អ័ក្ស​ x ។\n" +"\n" +"​ជា​មួយ​កូអរដោនេ​ប៉ូលែរ ៖\n" +" តម្លៃ X ​ចាប់​ផ្ដើម ​និង​បញ្ចប់ កំណត់​ជួរ​មុំ​គិត​ជា​រ៉ាដ្យង់ ។\n" +" មាត្រដ្ឋាន​ X ត្រូវ​បាន​កំណត់ ដូច្នេះ​ គែម​ចតុកោណ​កែង​ឆ្វេង​ស្ដាំ​ស្ថិត​នៅ​ត្រង់​ +/-1 ។\n" +" មាត្រដ្ឋាន​សម​ទិស​ត្រូវ​បាន ។\n" +" ដេរីវេ​ទី​មួយ​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​តម្លៃ​លេខ​ជា​និច្ច ។" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Functions" +msgstr "អនុគមន៍" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"អនុគមន៍​គណិត​ Python ស្តង់ដារ​មាន ៖\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"ក៏​មាន​តម្លៃ​ថេរ pi និង​ e ផង​ដែរ ។" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Function:" +msgstr "អនុគមន៍ ៖" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "គណនា​ដេរីវេ​ទីមួយ​ជា​លេខ" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "First derivative:" +msgstr "ដេរីវេទីមួយ ៖" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​កែង" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "យក​ចតុកោណ​កែង​ចេញ" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 +msgid "Draw Axes" +msgstr "គូរ​អ័ក្ស" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:46 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ចប់​អ័ក្ស x" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "About" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"កម្មវិធី​ជំនួយ​ Gcodetools ៖ បម្លែង​ផ្លូវ​ទៅ​ជា Gcode (ដោយ​ប្រើ​ការ​កែ​ខៃ​ជា​រង្វង់​) បង្កើត​ផ្លូវ​អុហ្វសិត​ " +"និង​ឆ្លាក់​ជ្រុង​របស់​រាង​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​កាត់​កោណ ​​។ កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​គណនា​ Gcode សម្រាប់​ផ្លូវ ដោយ​ប្រើ​ការ​" +"កែខៃ​ជា​រង្វង់ ឬ​ចលនា​លីនេអ៊ែរ​នៅ​ពេល​ត្រូវ​ការ ។ ការ​បង្រៀន សៀវភៅ​ដៃ និង​ការ​គាំទ្រ​ផ្សេងៗ​អាច​មាន​" +"តាមរយៈ​វេទិកា​គាំទ្រ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស ៖ http://www.cnc-club.ru/gcodetools និង​វេទិកា​គាំទ្រ​ជា​" +"ភាសា​រុស្ស៊ី ៖ http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru បញ្ជី​ឈ្មោះ​អ្នក​ចូល​រួម​ ៖ Nick " +"Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " +"1.6.01" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Area" +msgstr "ផ្ទៃ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "ខ្សែ​កោង​កាត់​ផ្ទៃ​ក្រឡា​អតិបរមា ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area width:" +msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​ក្រឡា ៖" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" +"\"បង្កើត​អុហ្វសិត​ផ្ទៃក្រឡា​​\" ៖ បង្កើត​អុហ្វសិត​ផ្លូវ​បី​បួន​របស់​ Inkscape ដើម្បី​បំពេញ​ផ្ទៃ​ក្រឡា​របស់​ផ្លូវ​ដើម​" +"រហូត​ដល់​តម្លៃ​ \"កាំ​របស់​ផ្ទៃក្រឡា​​\" ។ គ្រោង​មួយ​ចំនួន​ចាប់​ផ្ដើម​ពី​ \"1/2 D\" រហូត​ដល់​ \"ទទឹង​របស់​​" +"ផ្ទៃក្រឡា​​\" ជា​ទទឹង​សរុប​ដែល​មាន​ជំហាន​ \"D\" ដែល​ D ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​មក​ពី​ការកំណត់​ឧបករណ៍​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត​ " +"(តម្លៃ \"អង្កត់​ផ្ចិត​របស់​ឧបករណ៍​\" ) ។ មាន​តែ​អុហ្វសិត​មួយ​គត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង បើ​សិន​ \"ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​" +"ក្រឡា​\" ស្មើ​នឹង​ \"1/2 D\" ។" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Fill area" +msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Area fill angle" +msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Area fill shift" +msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Filling method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បែងចែង" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Zig zag" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Area artifacts" +msgstr "ផ្ទៃ​ក្រឡា​សិប្បនិម្មិត" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "អង្កត់​សិប្បនិម្មិត ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:70 +msgid "Action:" +msgstr "សកម្មភាព ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "សម្គាល់​ដោយ​សញ្ញា​ព្រួញ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "mark with style" +msgstr "សម្គាល់​ដោយ​រចនាប័ទ្ម" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 +msgid "delete" +msgstr "លុប​" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"ការ​ប្រើ​ប្រាស់ ៖ ១. ជ្រើស​រើស​អុហ្វសិត​ផ្ទៃ​ក្រឡា​ទាំងអស់ (គ្រោង​ពណ៌​ប្រផេះ) ២. វត្ថុ​/បំបែក​ក្រុម​ ចុច " +"(ប្ដូរ (Shift)+បញ្ជា)Ctrl)+G) ៣. ចុច អនុវត្ត វត្ថុ​តូច​ៗ​ដែល​គួរ​សង្ស័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ចំណាំ​ដោយ​ព្រួញ​" +"មាន​ពណ៌ ។" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "ផ្លូវ​សម្រាប់​ Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "ប្រលោះ​កែ​ខៃ​ធ្នូ​ទ្វេ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "ជម្រៅ​បំបែក​អតិបរមា ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Cutting order:" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Path by path" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ផ្លូវ​" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Depth function:" +msgstr "អនុគមន៍​ពណ៌​ក្រហម ៖" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" +"ប្រលោះ​កែខៃ​​ធ្នូ​ទ្វេ​ គឺ​ជា​ចម្ងាយ​អតិបរមា​រវាង​ផ្លូវ​ និង​ការ​ប្រមាណ​របស់​វា ។ ចម្រៀក​នឹង​ត្រូវ​បំបែក​ទៅ​ជា​ពីរ​" +"ភាគ បើ​សិន​ចម្ងាយ​រវាង​ចម្រៀក​របស់​ផ្លូវ​ និង​ការ​ប្រមាណ​របស់​វា​លើស​ពី​ប្រលោះ​កែខៃ​ធ្នូទ្វេ ។" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម​អ័ក្ស Z ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "អុហ្វសិត​តាម​អ័ក្ស Z ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ទាំង​អស់ បើ​សិន​ជា​គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "កាំ​ធ្នូ​អប្បបរមា ៖" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរ​ការ​ក្រោយ​បន្ថែម ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "File:" +msgstr "ឯកសារ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "បន្ថែម​បច្ច័យ​ជា​លេខ​ដល់​ឈ្មោះឯកសារ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 +msgid "Directory:" +msgstr "ថត ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "កម្ពស់​សុវត្ថិភាព​របស់ Z សម្រាប់​ G00 ផ្លាស់​ទី​ពី​លើកន្លែង​​ទទេ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "ឯកតា​ (មិល្លីម៉ែត្រ ឬ​អ៊ិន្ឈ៍) ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgid "Post-processor:" +msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរការ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +#, fuzzy +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរ​ការ​ក្រោយ​បន្ថែម ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Generate log file" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "ផ្លូវ​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "ចំណុច DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "ចំណុច DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ចំណុច​កែខៃ​ (ដូច​នឹង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ dxf_import ដែរ) ។ ក្រៅ​ពី​នេះ អ្នក​ក៏​អាច​" +"រក្សា​ទុក​រាង​ដើម​បាន​ផង​ដែរ ។ មាន​តែ​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម​នៃ​ខ្សែ​កោង​នីមួយ​ៗ​ប៉ុណ្ណោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ។ ជាង​នេះ​" +"ទៅទៀត អ្នក​ក៏​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដោយ​ដៃ បើក​កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ XML ដោយ​ចុច​ (ប្ដូរ(Shift)+ជំនួស(Ctrl)+X) " +"និង​បន្ថែម ឬ​យក​ស្លាក​ 'dxfpoint' របស់ XML ដែល​មាន​តម្លៃ​ណា​មួយ​ចេញ​បាន ។" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "Convert selection:" +msgstr "បម្លែង​ជម្រើស ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "កំណត់​ជា​ dxfpoint និង​រក្សា​ទុក​រាង" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "កំណត់​ជា​ dxfpoint និង​គូរព្រួញ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "សម្អាត​សញ្ញា dxfpoint" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Engraving" +msgstr "ចម្លាក់​" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "ចម្ងាយ​អតិបរមា​សម្រាប់​ឆ្លាក់ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "គូរ​ក្រាហ្វិក​បន្ថែម​ ដើម្បី​បំបាត់​កំហុស​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ឆ្លាក់" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"អនុគមន៍​នេះ​បង្កើត​ផ្លូវ សម្រាប់​ឆ្លាក់​មុំ​ស្រួច ។ អនុគមន៍​រាង​របស់​ឧបករណ៍​កាត់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឧបករណ៍​ ។ រាង​" +"ធម្មតា​មួយ​ចំនួន​គឺ ៖ cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/" +"diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Graffiti" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា (ភីកសែល)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "កាំ​ធ្នូ​អប្បបរមា ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​ប្លង់​ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Create preview" +msgstr "បើក​​ការ​មើល​ជា​មុន" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Create linearization preview" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "ទំហំ​ការ៉េ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "ទំហំ​ការ៉េ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "Orientation type:" +msgstr "ប្រភេទ​ទិស ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "របៀប​ ២ ចំណុច (ផ្លាស់​ទី និង​បង្វិល​ សមាមាត្រ​ X/Y ថេរ​)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "របៀប ៣ ចំណុច​ (ផ្លាស់​ទី បង្វិល និង​ឆ្លុះ មាត្រដ្ឋាន​ X/Y ផ្សេង​គ្នា)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +#, fuzzy +msgid "graffiti points" +msgstr "ចំណុច​ទិស" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 +#, fuzzy +msgid "in-out reference point" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z surface:" +msgstr "ផ្ទៃ Z ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +msgid "Z depth:" +msgstr "ជម្រៅ Z ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"ចំណុច​ទិស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​គណនា​ការ​បំប្លែង​ (អុហ្វសិត មាត្រដ្ឋាន ឆ្លុះ ការ​បង្វិល​នៅ​ក្នុង​ប្លង់​ XY ) " +"ផ្លូវ​ ។ របៀប​ចំណុច​ ៣ គត់ ៖ កុំ​បញ្ចូល​ចំណុច​ទាំង​បី​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​តែ​មួយ​ (ប្រើ​របៀប ២ ចំណុច​ជំនួស​វិញ​) ។ អ្នក​អាច​" +"កែប្រែ​ផ្ទៃ​របស់​​ Z តម្លៃ​​ជម្រៅ​របស់​​ Z នៅ​ពេល​ក្រោយ​បាន ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​អត្ថបទ​ (កូអរដោនេ​ទីបី) ។ បើ​សិន​" +"ជា​គ្មាន​ចំណុច​ទិស​នៅ​ខាង​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ទេ ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​មក​ពី​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ ។ កុំ​បំបែក​ចំណុច​ទិស​" +"! អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពួក​វា​ ដោយ​ចុច​ទ្វេ​ដង ដើម្បី​បញ្ចូល​ក្រុម ឬ​ដោយ​ចុច​បញ្ជា (Ctrl)+Click​ ។ ឥឡូវ​ចុច​អនុវត្ត " +"ដើម្បី​បង្កើត​ចំណុច​គ្រប់​គ្រង​ (សំណុំ​មិន​អាស្រ័យ​សម្រាប់​ស្រទាប់​នីមួយ​) ។" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +msgid "Lathe" +msgstr "Lathe" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 +msgid "Lathe width:" +msgstr "ទទឹង​របស់​ Lathe ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "ទទឹង​កាត់​ដ៏​ល្អ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "ចំនួន​កាត់​ដ៏​ល្អ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "បង្កើត​ការ​កាត់​ដ៍​ល្អ​ដោយ​ប្រើ​​ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Move path" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 +msgid "Offset path" +msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​អ័ក្ស​ X របស់ Lathe ​ឡើង​វិញ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​អ័ក្ស​ Z Lathe ឡើង​វិញ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Lathe modify path" +msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ​" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "ទិស" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"ចំណុច​ទិស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​គណនា​ការ​បំប្លែង​ (អុហ្វសិត មាត្រដ្ឋាន ឆ្លុះ ការ​បង្វិល​នៅ​ក្នុង​ប្លង់​ XY ) " +"ផ្លូវ​ ។ របៀប​ចំណុច​ ៣ គត់ ៖ កុំ​បញ្ចូល​ចំណុច​ទាំង​បី​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​តែ​មួយ​ (ប្រើ​របៀប ២ ចំណុច​ជំនួស​វិញ​) ។ អ្នក​អាច​" +"កែប្រែ​ផ្ទៃ​របស់​​ Z តម្លៃ​​ជម្រៅ​របស់​​ Z នៅ​ពេល​ក្រោយ​បាន ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​អត្ថបទ​ (កូអរដោនេ​ទីបី) ។ បើ​សិន​" +"ជា​គ្មាន​ចំណុច​ទិស​នៅ​ខាង​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ទេ ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​មក​ពី​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ ។ កុំ​បំបែក​ចំណុច​ទិស​" +"! អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពួក​វា​ ដោយ​ចុច​ទ្វេ​ដង ដើម្បី​បញ្ចូល​ក្រុម ឬ​ដោយ​ចុច​បញ្ជា (Ctrl)+Click​ ។ ឥឡូវ​ចុច​អនុវត្ត " +"ដើម្បី​បង្កើត​ចំណុច​គ្រប់​គ្រង​ (សំណុំ​មិន​អាស្រ័យ​សម្រាប់​ស្រទាប់​នីមួយ​) ។" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"កម្មវិធី​ជំនួយ​ Gcodetools ៖ បម្លែង​ផ្លូវ​ទៅ​ជា Gcode (ដោយ​ប្រើ​ការ​កែ​ខៃ​ជា​រង្វង់​) បង្កើត​ផ្លូវ​អុហ្វសិត​ " +"និង​ឆ្លាក់​ជ្រុង​របស់​រាង​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​កាត់​កោណ ​​។ កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​គណនា​ Gcode សម្រាប់​ផ្លូវ ដោយ​ប្រើ​ការ​" +"កែខៃ​ជា​រង្វង់ ឬ​ចលនា​លីនេអ៊ែរ​នៅ​ពេល​ត្រូវ​ការ ។ ការ​បង្រៀន សៀវភៅ​ដៃ និង​ការ​គាំទ្រ​ផ្សេងៗ​អាច​មាន​" +"តាមរយៈ​វេទិកា​គាំទ្រ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស ៖ http://www.cnc-club.ru/gcodetools និង​វេទិកា​គាំទ្រ​ជា​" +"ភាសា​រុស្ស៊ី ៖ http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru បញ្ជី​ឈ្មោះ​អ្នក​ចូល​រួម​ ៖ Nick " +"Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " +"1.6.01" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Create in-out paths" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ស្ពីរ៉ូ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +#, fuzzy +msgid "In-out path length:" +msgstr "ប្រវែង​ផ្លូវ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +#, fuzzy +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +#, fuzzy +msgid "In-out path type:" +msgstr "កែខៃ​រចនា​ប័ទ្ម" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular" +msgstr "កន្លះ​បន្ទាត់​ពុះ​មុំកែង" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Tangent" +msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Replace original path" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Prepare corners" +msgstr "ជ្រុង​ទំព័រ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "ខ្ទាស់​ជ្រុងរបស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 +msgid "Tools library" +msgstr "បណ្ណាល័យ​ឧបករណ៍" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "Tools type:" +msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ៖" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "default" +msgstr "លំនាំ​ដើម" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cylinder" +msgstr "ស៊ីឡាំង" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "cone" +msgstr "កោណ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "plasma" +msgstr "plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "tangent knife" +msgstr "កាំបិទ​ប៉ះ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "lathe cutter" +msgstr "ឧបករណ៍​កាត់ Lathe" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 +msgid "graffiti" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 +msgid "Just check tools" +msgstr "គ្រាន់​តែ​ជា​ឧបករណ៍​ត្រួត​ពិនិត្យ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​បំពេញ​តម្លៃ​សមស្រប​លំនាំ​ដើម​ ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​ ដោយ​ប្រើ​ " +"ឧបករណ៍​អត្ថបទ នៅ​ពេល​ក្រោយ​បាន​ ។ ឧបករណ៍​ (លំដាប់ z) ខាង​លើ​បង្អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​សកម្ម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " +"។ បើ​សិន​​ជា​គ្មាន​ឧបករណ៍​នៅ​ខាង​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ទេ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​​​គេ​យកចេញ​​ពី​ស្រទាប់​ខាង​លើ ។ ចុច " +"អនុវត្ត ដើម្បី​បង្កើត​ឧបករណ៍​ថ្មី ។" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"កម្មវិធី​ជំនួយ​ Gcodetools ៖ បម្លែង​ផ្លូវ​ទៅ​ជា Gcode (ដោយ​ប្រើ​ការ​កែ​ខៃ​ជា​រង្វង់​) បង្កើត​ផ្លូវ​អុហ្វសិត​ " +"និង​ឆ្លាក់​ជ្រុង​របស់​រាង​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​កាត់​កោណ ​​។ កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​គណនា​ Gcode សម្រាប់​ផ្លូវ ដោយ​ប្រើ​ការ​" +"កែខៃ​ជា​រង្វង់ ឬ​ចលនា​លីនេអ៊ែរ​នៅ​ពេល​ត្រូវ​ការ ។ ការ​បង្រៀន សៀវភៅ​ដៃ និង​ការ​គាំទ្រ​ផ្សេងៗ​អាច​មាន​" +"តាមរយៈ​វេទិកា​គាំទ្រ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស ៖ http://www.cnc-club.ru/gcodetools និង​វេទិកា​គាំទ្រ​ជា​" +"ភាសា​រុស្ស៊ី ៖ http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru បញ្ជី​ឈ្មោះ​អ្នក​ចូល​រួម​ ៖ Nick " +"Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " +"1.6.01" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "លំនាំ​ Voronoi" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "ទំហំ​មធ្យម​របស់​ក្រឡា (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "ទំហំ​ស៊ុម (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"បង្កើត​លំនាំ​ក្រឡា​ Voronoi ចៃដន្យ​ ។ អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​លំនាំ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ បំពេញ និង​ ខ្វាច់​ បាន​ ។ អ្នក​" +"ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ក្រុម​មួយ​សិន​ ។\n" +"\n" +"បើ​ស៊ុម​ស្មើ​សូន្យ លំនាំ​នឹង​ផ្ដាច់​នៅ​ត្រង់​គែម​ ។ ប្រើ​ស៊ុម​វិជ្ជមាន អាច​នឹង​មាន​តម្លៃ​ធំ​ជាង​ទំហំ​ក្រឡា ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​ត​​" +"ភ្ជាប់​លំនាំ​នៅ​ត្រង់​គែម​ ។ ប្រើ​ស៊ុម​អវិជ្ជមាន​ ដើម្បី​បន្ថយ​ទំហំ​របស់​លំនាំ និង​ដើម្បី​ទទួល​បាន​នូវ​ស៊ុម​ទទេ ។" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Guides" +msgstr "រក្សា​ទុក​មគ្គុទ្ទេសក៍" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Grid" +msgstr "រក្សា​ទុក​ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "Save Background" +msgstr "រក្សាទុក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 +#, fuzzy +msgid "File Resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ ៖" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ នាំ​ចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ទ្រង់​ទ្រាយ​ Gimp XCF អាស្រ័យ​ទៅ​លើ​ជម្រើស​ដូច​ខាង​ក្រោម​ ៖\n" +" * រក្សា​ទុក​មគ្គុទ្ទេសក៍ ៖ បម្លែង​មគ្គុទ្ទេសក៍​ទាំង​អស់​ទៅ​ជា​មគ្គុទ្ទេសក៍ Gimp ។\n" +" * រក្សា​ទុក​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ ៖ បម្លែង​ក្រឡាចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណ​កែង​ទៅ​ជា​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ Gimp (ចំណាំ​ថា " +"ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំ​ដើម​របស់​ Inkscape មាន​លក្ខណៈ​តូច​បំផុត នៅ​ពេល​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ Gimp) ។\n" +" * រក្សា​ទុក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ ៖ បន្ថែម​ឯកសារ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទៅ​កាន់​ស្រទាប់​ដែល​បាន​បម្លែង​នីមួយ​ៗ ។\n" +"\n" +"ស្រទាប់​កម្រិត​ដំបូង​នីមួយ​ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ស្រទាប់​ Gimp ។ ស្រទាប់​រង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បន្ត​គ្នា និង​ត្រូវ​បាន​" +"បម្លែង​ជា​មួយ​នឹង​ស្រទាប់​មេ​កម្រិត​ដំបូង​របស់​វា ទៅ​ជា​ស្រទាប់​ Gimp តែ​មួយ​ ។" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "ស្រទាប់​ថែទាំ GIMP XCF (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ Cartesian" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness:" +msgstr "កម្រាស់​របស់​ស៊ុម​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "កម្រាស់​របស់​ស៊ុម​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "X Axis" +msgstr "អ័ក្ស X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "ការ​ចែក​ X ធំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "គម្លាត​ចែក​ X ធំ​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "គម្លាត​ចែក​ X ធំ​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​មួយ​បំណែង​ចែក​ X ធំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "ការ​ចែក​រង X ឡូការីត (គោល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​មួយ​បំណែង​ចែក​ X ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Halve X Subsubdiv​. Frequency បន្ទាប់​ពី​ 'n' Subdivs ។ (តែ​ឡូការីត​ប៉ុណ្ណោះ) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ X ធំ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ X តូច (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ X តូច​រង​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 +#, fuzzy +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ X ធំ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Y Axis" +msgstr "អ័ក្ស Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "ការ​ចែក Y ធំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "គម្លាត​ចែក​ Y ធំ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "គម្លាត​ចែក​ Y ធំ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​មួយ​បំណែង​ចែក​ Y ធំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "ការ​ចែក​រង Y ឡូការីត (គោល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​មួយ​បំណែង​ចែក​ Y ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Halve Y Subsubdiv. Frequency បន្ទាប់​ពី​ 'n' Subdivs ។ (តែ​ឡូការីត​ប៉ុណ្ណោះ) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ Y ធំ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ Y តូច (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ Y ​រង​តូច​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ Y ធំ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Isometric Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​មាន​អ័ក្ស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +#, fuzzy +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "ការ​ចែក​ X ធំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "ការ​ចែក​ X ធំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "គម្លាត​ចែក​ X ធំ​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​មួយ​បំណែង​ចែក​ X ធំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​មួយ​បំណែង​ចែក​ X ៖" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ X ធំ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ X តូច (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​ X តូច​រង​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "កម្រាស់​របស់​ស៊ុម​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ប៉ូលែរ" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "អង្កត់​ផ្ចិត​ចំណុច​កណ្ដាល (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "ស្លាក​នៃ​វណ្ឌមណ្ឌល ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "ដឺក្រេ" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "ទំហំ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌមណ្ឌល (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "បញ្ចេញ​ស្លាក​ចេញ​ក្រៅ​វណ្ណមណ្ឌល (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "ការ​ចែក​រង្វង់" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "គម្លាត​ចែក​រង្វង់​ធំ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​មួយ​បំណែង​ចែក​រង្វង់​ធំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "ការ​ចែក​រង​លោការីត (គោល​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​រង្វង់​ធំ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​រង្វង់​តូច​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "ការចែក​មុំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ​នៅ​ចំ​កណ្ដាល ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​មួយ​បំណែង​ចែក​មុំ​ធំ ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "'n' Divs. បញ្ចប់​ការ​ចែក​មុំ​តូច​ ខាង​មុខ​ផ្ចិត ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​មុំ​ធំ​ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "កម្រាស់​ចែក​មុំ​តូច​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៍" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Regular guides" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណកែង" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Guides preset:" +msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៍" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Golden ratio" +msgstr "សមាមាត្រ Golden" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "វិធាន​ទីបី" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​គែម" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Diagonal guides" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Upper left corner" +msgstr "ជ្រុង​ទំព័រ" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Upper right corner" +msgstr "ជ្រុង​ទំព័រ" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Lower left corner" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Lower right corner" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Margins preset:" +msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៍" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Left book page" +msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង ៖" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Right book page" +msgstr "មុំ​ខាង​ស្ដាំ​ ៖" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Header margin:" +msgstr "រឹម​ខាង​​ឆ្វេង" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +#, fuzzy +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Footer margin:" +msgstr "រឹម​ខាង​លើ​ ៖" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Left margin:" +msgstr "រឹម​ខាង​​ឆ្វេង" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 +#, fuzzy +msgid "Right margin:" +msgstr "រឹម​ខាង​​ស្ដាំ" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​កាត់​ក" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "ថត​ត្រូវ​រក្សា​ទុក​រូបភាព" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "ឈ្មោះ​រូបភាព​ (គ្មាន​កន្ទុយ)" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "មិន​អើពើ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ រួច​ប្រើ​ជំនួយ​នាំ​ចេញ​ឬ​ ?" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​គូរ" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/hershey.inx:12 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:16 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.1, 2019-07-05\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Font face:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "មិន​កំណត់​ខ្វាច់​" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ដិត" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "កំណត់​ខ្វាច់​" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "ស្គ្រីប ៖" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "ហ្គោធិក" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Allure" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Felix" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/hershey.inx:48 +msgid "EMS Readability" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:49 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "EMS Tech" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "Other (given below)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Name/Path:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 +msgid "Preserve original text" +msgstr "រក្សា​ទុក​អត្ថបទ​ដើម" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:65 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:66 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:71 +#, fuzzy +msgid "Generate font table" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:78 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Text:" +msgstr "អត្ថបទ ៖" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:85 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:108 +msgid "Credits" +msgstr "បញ្ជី​អ្នក​ចូល​រួម" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:109 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +#, fuzzy +msgid "HPGL Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ WPG" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +#, fuzzy +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (dpi)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +#, fuzzy +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (dpi)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Show movements between paths" +msgstr "គម្លាត​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "ឯកសារ​ភាសា​ក្រាហ្វិក​ HP (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "នាំ​ចេញ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​ភាសា​ក្រាហ្វិក HP" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "ទិន្នផល HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Plotter Settings" +msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល PDF" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +#, fuzzy +msgid "Pen number:" +msgstr "លេខ​ប៊ិក" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "ការ​បង្វិល​គឺ​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +#, fuzzy +msgid "Mirror X axis" +msgstr "អ័ក្ស Y ឆ្លុះ" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +#, fuzzy +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "អ័ក្ស Y ឆ្លុះ" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +#, fuzzy +msgid "Center zero point" +msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល​" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +#, fuzzy +msgid "Plot Features" +msgstr "ស្លាប​សត្វ" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +#, fuzzy +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក​ (ភីកសែល​) ៖" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Precut" +msgstr "លំនាំដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Curve flatness:" +msgstr "ភាព​រាប​ស្មើ​" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +#, fuzzy +msgid "Auto align" +msgstr "តម្រឹម" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +#, fuzzy +msgid "Convert objects to paths" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅជា​ផ្លូវ..." + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +msgid "" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "នាំ​ចេញ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​ភាសា​ក្រាហ្វិក HP" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +#, fuzzy +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណ" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "ឡាតាំងគោល" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 +msgid "Render images blocky" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "ថត ៖" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Scope:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "បង្កប់​តែ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Change all images in selection" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពណ៌" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Change all images in document" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​របស់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +#, fuzzy +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​បំប្លែង​ទៅ​ជម្រើស" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "គុណ​លក្ខណ​ត្រូវ​កំណត់​ ៖" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​សញ្ញា (-)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Follow Link" +msgstr " តាម​តំណ​" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "សួរ​សំណួរ​យើង" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយ​ៗ" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "សេចក្ដី​យោង​គ្រាប់​ចុច និង​កណ្ដុរ" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Inkscape" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "ថ្មី​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 +#, fuzzy +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "រាយការណ៍​កំហុស" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់ SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "កែខៃ" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "ជំហាន​កែខៃ ៖" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​កែខៃ ៖" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ​បញ្ចប់" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 +msgid "Interpolate style" +msgstr "កែខៃ​រចនា​ប័ទ្ម" + +#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Use Z-order" +msgstr "ស៊ុម​លើក​ឡើង" + +# +# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "កែខៃ​គុណ​លក្ខណៈ​នៅ​​ក្នុង​ក្រុម​" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​ត្រូវ​កែខៃ ៖" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate X" +msgstr "បកប្រែ X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +msgid "Translate Y" +msgstr "បកប្រែ Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​ផ្សេង​ទៀត​ ៖" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +#, fuzzy +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស \"ផ្សេងទៀត\" អ្នក​ត្រូវតែ​ស្គាល់​​គុណ​លក្ខណៈ SVG ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ \"ផ្សេងទៀត" +"\" នេះ ៖" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​ផ្សេង​ទៀត​ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "ប្រភេទ​គុណ​លក្ខណៈ​ផ្សេង​ទៀត​ ៖" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Integer Number" +msgstr "ចំនួន​គត់" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 +msgid "Float Number" +msgstr "Float Number" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Apply to:" +msgstr "អនុវត្ត​ ៖" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +msgid "Tag" +msgstr "ស្លាក" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 +msgid "Transformation" +msgstr "ការ​បម្លែង" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "តម្លៃ" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Start Value:" +msgstr "តម្លៃ​ចាប់​ផ្ដើម ៖" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "End Value:" +msgstr "តម្លៃ​បញ្ចប់ ៖" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "No Unit" +msgstr "គ្មាន​ឯកតា" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"បែបផែន​នេះ​ផ្ដល់​តម្លៃ​សម្រាប់​គុណ​លក្ខណៈ​ ដែល​អាច​កែខៃ​បាន​ សម្រាប់​ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​" +"សម្រាប់​ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​​ជា​ច្រើន ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "អត្ថបទ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +msgid "Settings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "អត្ថបទ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 +msgid "None (remove)" +msgstr "គ្មាន​ (យក​ចេញ)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 +msgid "Slide title" +msgstr "ចំណង​ជើង​ស្លាយ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 +msgid "Slide number" +msgstr "លេខ​ស្លាយ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 +msgid "Number of slides" +msgstr "ចំនួន​ស្លាយ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព និង​យក​អត្ថបទ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ចេញ សម្រាប់​​បទ​បង្ហាញ​ " +"JessyInk ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​ សូម​មើល​ code.google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 +#, fuzzy +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "បែបផែន" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Built-in effect" +msgstr "បែប​​ផែន​ភ្ជាប់​មក​ជា​មួយ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "ថិរវេលា​គិត​ជា​វិនាទី ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +msgid "None (default)" +msgstr "គ្មាន​ (លំនាំ​ដើម​)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 +msgid "Appear" +msgstr "បង្ហាញ​ឡើង" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Fade in" +msgstr "លេច" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 +msgid "Pop" +msgstr "លេច​ឡើង" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 +msgid "Build-out effect" +msgstr "បែប​ផែន​ខាង​ក្រៅ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Fade out" +msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ និង​យក​បែប​ផែន​វត្ថុ​ចេញ​ សម្រាប់​បទ​បង្ហាញ​ " +"JessyInk ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​ code.google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk បាន​ហ្ស៊ីប​លទ្ធផល​ pdf ឬ​ png" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 +msgid "Resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​នាំ​ចេញ​បទ​បង្ហាញ​ JessyInk នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​បង្កើត​ស្រទាប់​នាំ​ចេញ​នៅ​" +"ក្នុង​កម្មវិធី​រុក​រក​របស់​អ្នក​រួច ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត សូម​មើល​ code.google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk បាន​ហ្ស៊ីប​លទ្ធផល​ pdf ឬ​ png (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ហ្ស៊ីប​ដែល​មាន​ pdfs ឬ​ pngs នៃ​ស្លាយ​ទាំង​អស់​របស់​បទ​បង្ហាញ​ JessyInk ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "ដំឡើង​/ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង ឬ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ស្គ្រីប​ JessyInk ដើម្បីឲ្យ​អ្នក​អាច​​កែប្រែ​" +"ឯកសារ​ SVG ទៅ​ជា​បទ​បង្ហាញ​ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​ code.google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "បន្សំ​គ្រាប់​ចុច" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 +msgid "Slide mode" +msgstr "របៀប​ស្លាយ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "ថយ​ក្រោយ​ (មាន​ប្រសិទ្ធភាព​​) ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "បន្ទាប់​ (មាន​ប្រសិទ្ធភាព​) ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "ថយ​ក្រោយ​ (គ្មានប្រសិទ្ធភាព​) ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "បន្ទាប់​ (គ្មាន​ប្រសិទ្ធភាព​) ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 +msgid "First slide:" +msgstr "ស្លាយ​ដំបូង ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 +msgid "Last slide:" +msgstr "ស្លាយ​ចុង​ក្រោយ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​លិបិក្រម ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​គំនូរ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 +msgid "Set duration:" +msgstr "កំណត់​ថិរវេលា ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 +msgid "Add slide:" +msgstr "បន្ថែម​ស្លាយ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "បិទ​/បើក​របារ​វឌ្ឍនភាព ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 +msgid "Reset timer:" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​នូវ​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 +msgid "Export presentation:" +msgstr "នាំ​ចេញ​បទ​បង្ហាញ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​ស្លាយ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង​ផ្លូវ​ទៅជា​លំនាំ​ដើម ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង​ផ្លូវ​ត្រឹម ១ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង​ផ្លូវ​ត្រឹម​ ៣ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង​ផ្លូវ​ត្រឹម ៥ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង​ផ្លូវ​ត្រឹម ៧ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង​ផ្លូវ​ត្រឹម ៩ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ខៀវ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជាពណ៌កាប់ស្ដាំង ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​បៃតង ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ខ្មៅ​ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ពណ៌​ក្រហម​ស្វាយ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ពណ៌​ទឹក​ក្រូច ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជាក្រហម ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ស ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​លឿង ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "មិន​ធ្វើ​ចម្រៀក​ផ្លូវ​ចុង​ក្រោយ​ឡើង​ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 +msgid "Index mode" +msgstr "របៀប​លិបិក្រម" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "ជ្រើស​ស្លាយ​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "ជ្រើស​ស្លាយ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "ជ្រើស​ស្លាយ​ខាង​លើ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "ជ្រើស​ស្លាយ​ខាងក្រោម ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 +msgid "Previous page:" +msgstr "ទំព័រ​មុន​ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 +msgid "Next page:" +msgstr "ទំព័រ​បន្ទាប់​ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "បន្ថយ​ចំនួន​ជួរ​ឈរ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "បង្កើន​ចំនួន​ជួរ​ឈរ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "កំណត់​ចំនួន​ជួរ​ឈរ​ទៅ​ជា​លំនាំ​ដើម​ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​​បន្សំ​គ្រាប់​ចុច​ដែល​ JessyInk ប្រើ តាម​បំណង ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​" +"បន្ថែម សូម​មើល​ code.google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "ស្លាយ​មេ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 +msgid "Name of layer:" +msgstr "ឈ្មោះ​ស្រទាប់ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "បើ​សិន​គ្មាន​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ទេ ស្លាយ​មេ​ក៏​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់​ប្ដូរ​​ស្លាយ​មេ​​ដែល JessyInk ប្រើ​ ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម សូម​" +"មើល​ code.google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 +msgid "Mouse handler" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​កណ្ដុរ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "ការកំណត់​កណ្ដុរ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 +msgid "No-click" +msgstr "មិន​ចុច" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "អូស/ពង្រីក" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​កណ្ដុរ​ដែល​ JessyInk ប្រើ​ តាម​បំណង​ ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​" +"លម្អិត​បន្ថែម សូម​មើល​ code.google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "សង្ខេប" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកទទួល​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្គ្រីប​ JessyInk បែប​ផែន និង​ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​" +"មាននៅ​ក្នុង​ឯកសារ SVG នេះ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​ code.google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 +msgid "Transition in effect" +msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្នុង​បែប​ផែន" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 +msgid "Fade" +msgstr "លេច" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 +msgid "Transition out effect" +msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រៅ​បែប​ផែន" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​ JessyInk ប្រើ​ សម្រាប់​ស្រទាប់​ដែល​បាន​" +"ជ្រើស​ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​ code.google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "លុប​/យក​ចេញ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "សូម​ជ្រើស​ផ្នែក​ផ្សេង​ៗ​របស់​ JessyInk ដែល​អ្នក​ចង់​លុប​/យក​ចេញ ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 +msgid "Remove script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 +msgid "Remove effects" +msgstr "យក​​បែប​ផែន​ចេញ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "យក​ការ​កំណត់​ស្លាយ​មេ​ចេញ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 +msgid "Remove transitions" +msgstr "យក​ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ចេញ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "យក​អត្ថបទ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ចេញ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 +msgid "Remove views" +msgstr "យក​ទិដ្ឋភាព​ចេញ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​លុប​ស្គ្រីប​ JessyInk ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល​ code.google." +"com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ដាក់​ធាតុ​វីដេអូ​ JessyInk នៅ​លើ​ (ស្រទាប់​) ស្លាយ​បច្ចុប្បន្ន ។ ធាតុ​នេះ​ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​" +"អ្នក​រួម​បញ្ចូល​វីដេអូ​ទៅ​ក្នុង​បទ​បង្ហាញ​ JessyInk របស់​អ្នក​ ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម សូម​មើល​ code." +"google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 +msgid "Remove view" +msgstr "យក​ទិដ្ឋភាព​ចេញ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "ជ្រើស​លំដាប់​លេខ​ ០ ដើម្បី​កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ដំបូង​នៃ​ស្លាយ​ ។" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់ ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព និង​យក​ទិដ្ឋភាព​ចេញ​ សម្រាប់​បទ​បង្ហាញ " +"JessyInk ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​ សូម​មើល​ code.google.com/p/jessyink ។" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "ថ្នាំង​ញាក់​ៗ" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​​អតិបរមា​ក្នុង​ X (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​​អតិបរមា​ក្នុង​ Y (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Shift node handles" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" + +# +# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Uniform" +msgstr "គ្យូណេហ្វម" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Pareto" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Gaussian" +msgstr "ព្រិល​ៗ​បែប​ Gaussian" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Log-normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "បែបផែន​នេះ​ប្ដូរ​ថ្នាំង​ដោយ​ចៃដន្យ (និង​​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ជា​ជម្រើស​) នៃ​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Typography" +msgstr "ក្រាហ្វស្ពីរ៉ូ" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Page dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "ទំហំ​ X ៖" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "ទំហំ Y ៖" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Page margins" +msgstr "រឹម​ខាង​​ឆ្វេង" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Top:" +msgstr "កំពូល ៖" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Bottom:" +msgstr "បាត ៖" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Left:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 +msgid "Right:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Layout dimensions" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​ប្លង់​ ៖" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Cols:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Layout padding" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​ប្លង់​ ៖" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Layout margins" +msgstr "រឹម​ខាង​​ឆ្វេង" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Place holder" +msgstr "ប្រហោង​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Cutting marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Padding guide" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Margin guide" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ក្រិត" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Padding box" +msgstr "ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 +#, fuzzy +msgid "Margin box" +msgstr "ប្រអប់​សិល្បៈ" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Layout" +msgstr "ប្លង់" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "ប្រព័ន្ធ L" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "ស្វ័យស័ត្ស និង​ច្បាប់" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Axiom:" +msgstr "ស្វ័យស័ត្យ ៖" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Rules:" +msgstr "ក្បួន ៖" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Step length (px):" +msgstr "ប្រវែង​ជំហាន (px) ៖" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "ជំហាន​ចៃដន្យ (%) ៖" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Left angle:" +msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង ៖" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Right angle:" +msgstr "មុំ​ខាង​ស្ដាំ​ ៖" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "មុំ​ចៃដន្យ (%) ៖" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"ផ្លូវ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ ដោយ​​អនុវត្ត \n" +"ការ​ជំនួស​ច្បាប់​​​​ទៅ​ពេលវេលា​ស្វ័យ​ស័ត្យ​​​ (Axiom) \n" +"និង​តាម​លំដាប់​ ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់ \n" +"នៅ​ក្នុង​ស្វ័យ​ស័ត្យ (Axiom) និង​ច្បាប់​​​​ ៖\n" +"\n" +"គឺ​អក្សរ​ A,B,C,D,E,F ណា​មួយ ៖ គូរ​ទៅ​មុខ​ \n" +"\n" +" G,H,I,J,K,L ណា​មួយ​ ៖ ផ្លាស់​ទី​ទៅ​មុខ \n" +"\n" +"+ ៖ ត្រឡប់​ទៅ​ឆ្វេង​\n" +"\n" +"- ៖ ត្រឡប់​ទៅ​ស្ដាំ\n" +"\n" +"| ៖ ១​៨​០ ដឺក្រេ\n" +"\n" +"[ ៖​ចង​ចាំ​ចំណុច\n" +"\n" +"] ៖ ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ដែល​ចង​ចាំ\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "ចំនួន​កថាខណ្ឌ ៖" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "ប្រយោគ​ក្នុង​មួយ​កថាខណ្ឌ ៖" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "ការ​ប្រែប្រួល​ប្រវែង​កថាខណ្ឌ​ (ប្រយោគ) ៖" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"បែប​ផែន​នេះ​បង្កើត \"Lorem Ipsum\" ស្តង់ដារ​ ដែល​ជា​អត្ថបទ​បំពេញ​ក្រៅ​ផ្លូវ​ការ​​ ។ ប្រសិន​បើ​ អត្ថបទ​" +"លំហូរ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ Lorem Ipsum នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​វា បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ វត្ថុ​អត្ថបទ​លំហូរ​ថ្មី​ ព្រម​" +"ទាំង​ទំហំ​ទំព័រ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ថ្មី ។" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Color Markers" +msgstr "របារ​ពណ៌" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +#, fuzzy +msgid "From object" +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Marker type:" +msgstr "ប៊ិកហ្វឺត" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "solid" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 +#, fuzzy +msgid "filled" +msgstr "អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Assign alpha" +msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Assign fill color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Assign stroke color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "វាស់​ផ្លូវ" + +#: ../share/extensions/measure.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Measurement Type:" +msgstr "ប្រភេទ​រង្វាស់ ៖" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +#, fuzzy +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "ផ្ទៃ" + +#: ../share/extensions/measure.inx:9 +#, fuzzy +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "ម៉ាស​ប៊ិក" + +#: ../share/extensions/measure.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Text Presets" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, Start" +msgstr " ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr " ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, End" +msgstr " ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "ម៉ាស​ប៊ិក" + +#: ../share/extensions/measure.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Text on Path" +msgstr " ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Offset (%)" +msgstr "អុហ្វសិត (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Text anchor:" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Left (Start)" +msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ (០)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Center (Middle)" +msgstr "បារីសង់" + +#: ../share/extensions/measure.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Right (End)" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: ../share/extensions/measure.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Fixed Text" +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Start of Path" +msgstr "ផ្លូវ​​មាន​ថ្នេរ ៖" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Center of BBox" +msgstr "ម៉ាស​ប៊ិក" + +#: ../share/extensions/measure.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Center of Mass" +msgstr "ម៉ាស​ប៊ិក" + +#: ../share/extensions/measure.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Angle (°):" +msgstr "មុំ X ៖" + +#: ../share/extensions/measure.inx:41 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"បែប​ផែន​នេះ វាស់​ប្រវែង ឬ​ផ្ទៃ​ក្រឡា​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ និង​បន្ថែម​វា​ជា​វត្ថុ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" +"ឯកតា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ។\n" +" \n" +" * ចំនួន​តួ​លេខ​សំខាន់​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ​​ដោយ​វាល ចំនួន​ខ្ទង់ ។\n" +" * វាល អុហ្វសិត ត្រួត​ពិនិត្យ​ចម្ងាយ​ពី​អត្ថបទ ទៅ​ផ្លូវ​ ។\n" +" * កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ ដើម្បី​បង្កើត​រង្វាស់​នៅ​ក្នុង​គំនូរ​ដែល​មាន​មាត្រដ្ឋាន ។ " +"ឧទាហរណ៍ បើ​ ១ ស.ម. នៅ​ក្នុង​គំនូរ​ស្មើ​នឹង​ ២.៥ ម៉ែត្រ មាត្រដ្ឋាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​ ២​៥​០ ។\n" +" * នៅ​ពេល​គណនា​ផ្ទៃ​ លទ្ធផល​គួរ​តែ​សុក្រឹត​សម្រាប់​ពហុកោណ និង​ខ្សែ​កោង​ Bezier ។ បើ​សិន​រង្វង់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " +"ផ្ទៃ​អាច​នឹង​ធំ​បំផុត​ត្រឹម​ 0.03% ។" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Font size (px):" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Offset (px):" +msgstr "អុហ្វសិត (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន (គំនូរ​ ៖ ប្រវែង​ពិត​ប្រាកដ​) = ១ ៖" + +#: ../share/extensions/measure.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "ឯកតា​ប្រវែង ៖ " + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "បាន​បង្ហាប់​ Inkscape SVG ជា​មួយ​មេឌៀ (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Image zip directory:" +msgstr "ថត ៖" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Add font list" +msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "បាន​បង្ហាប់​ Inkscape SVG ជា​មួយ​មេឌៀ (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:13 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម​របស់ Inkscape ដែល​បាន​បង្ហាប់​ដោយ Zip ហើយ​រួម​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេឌៀ​ទាំងអស់" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 +msgid "New Class Name:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "ចលនា" + +#: ../share/extensions/motion.inx:6 +msgid "Magnitude:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +#, fuzzy +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "បន្ថែម​តួ​អក្សរ" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Unicode character:" +msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:33 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Data from file" +msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "ផ្លូវ​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ ៖" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Delimiter:" +msgstr "ព្រំដែន​​ជ្រុង​កែង ​​៖" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "មុំ​កម្រិត" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "មុំ​កម្រិត" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:42 +msgid "First line contains headings" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Direct input" +msgstr "ទិស" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:47 +msgid "Data:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr " ស្លាក​​ ៖" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Font color:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ខែ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Charts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Draw horizontally" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​​​​ផ្ដេក​" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Bar length:" +msgstr "ប្រវែង​មេ​ ៖" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Bar width:" +msgstr "ទទឹង​ព្រិល ៖" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Pie radius:" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង ៖" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Bar offset:" +msgstr "អុហ្វសិត​ចំណុច​ប៉ះ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:65 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:67 +#, fuzzy +msgid "Color scheme:" +msgstr "​ពណ៌ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:72 +msgid "SAP" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:75 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +#, fuzzy +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "យក​ពណ៌​ខ្វាច់​ចេញ" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:81 +#, fuzzy +msgid "Show values" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +#, fuzzy +msgid "Chart type:" +msgstr "ស្រមោល​ ៖" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Bar chart" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Pie chart" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#, fuzzy +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "ភាគរយ" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#, fuzzy +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimized SVG Output" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Shorten color values" +msgstr "ពណ៌​ស្រទន់" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Collapse groups" +msgstr "សម្អាត​ទាំង​អស់" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "រក្សា​ទុក​ទិន្នន័យ​របស់​កម្មវិធី​កែ​សម្រួល" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Document options" +msgstr " លក្ខណសម្បត្តិ​ឯកសារ​..." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "យក​ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ចេញ" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Remove metadata" +msgstr "យក​​ពណ៌​ក្រហមចេញ" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +#, fuzzy +msgid "Remove comments" +msgstr "យក​ពុម្ពអក្សរ​ចេញ" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Embed raster images" +msgstr "បង្កប់​ rasters" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "បើក​ប្រអប់​មើល​" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +#, fuzzy +msgid "Pretty-printing" +msgstr "គំនូរ​ប្រេង" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Indentation characters:" +msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃើញ" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "ថេប" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +#, fuzzy +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "អនុគមន៍​ពណ៌​ក្រហម ៖" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +#, fuzzy +msgid "IDs" +msgstr "លេខ​សម្គាល់" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +#, fuzzy +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "យក​​ពណ៌​ក្រហមចេញ" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Optimized SVG Output" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimized SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "ខ្សែកោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "ជួរ និង​គំរូ" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "Start t-value:" +msgstr "តម្លៃ​ t ចាប់​ផ្ដើម​ ៖" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "End t-value:" +msgstr "តម្លៃ​ t បញ្ចប់​ ៖" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "គុណ​ជួរ t នឹង​ 2*pi ៖" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "តម្លៃ​ x នៃ​លក្ខណៈ​ខាង​ឆ្វេង​របស់​ចតុកោណកែង​ ៖" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "តម្លៃ ​x នៃ​លក្ខណៈ​ខាង​ស្ដាំ​របស់​ចតុកោណកែង ៖" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "តម្លៃ​ y នៃ​បាត​​របស់​ចតុកោណ​កែង​ ៖" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "តម្លៃ y នៃ​កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​កែង ៖" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Samples:" +msgstr "គំរូ ៖" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"ជ្រើស​ចតុកោណ​កែង​ មុន​ពេល​ហៅ​ផ្នែក​បន្ថែម​ វានឹងកំណត់​មាត្រដ្ឋាន​ X និង​ Y ។\n" +"ដេរីវេទីមួយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជាតម្លៃ​​លេខ​ជា​និច្ច ។" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +#, fuzzy +msgid "X-Function:" +msgstr "អនុគមន៍ x ៖" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Y-Function:" +msgstr "អនុគមន៍ x ៖" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "ខ្វាច់​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "គំរូ​ពណ៌" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "មុខ" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Mesh to path" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Path to mesh" +msgstr "ផ្លូវ​សម្រាប់​ Gcode" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ ៖" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Deformation type:" +msgstr "ប្រភេទ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Snake" +msgstr "ពស់" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 +msgid "Ribbon" +msgstr "បូ" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "គម្លាត​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Normal offset:" +msgstr "អុហ្វសិតធម្មតា ៖" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "អុហ្វសិត​ចំណុច​ប៉ះ ៖" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "លំនាំ​​​បញ្ឈរ​​" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "ស្ទួន​លំនាំ​ មុន​ពេល​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" +"បែប​ផែន​នេះ​ ពង្រាយ​លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​ \"គ្រោង\" ។ លំនាំ​ត្រូវ​តែ​ជា​វត្ថុ​ដែល​នៅ​ខាង​លើ​បំផុត​ក្នុង​ជម្រើស​ ។ ក្រុម​" +"ផ្លូវ រាង ក្លូន​ត្រូវ​បាន​អននុញ្ញាត ។" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "ធ្វើ​តាម​ទិស​ផ្លូវ" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "ទាញ​គម្លាត​​ឲ្យ​សម​នឹង​ប្រវែង​គ្រោង​" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "លំនាំ​ដើម​នឹង​ជា​ ៖" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Moved" +msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Copied" +msgstr "បាន​ចម្លង" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 +msgid "Cloned" +msgstr "បាន​ក្លូន" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "បើ​លំនាំ​គឺ​ជា​ក្រុម សូម​ជ្រើស​សមាជិក​ក្រុម" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Pick group members:" +msgstr "ជ្រើស​សមាជិក​ក្រុម​ ៖" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Randomly" +msgstr "តាម​ចៃដន្យ" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 +msgid "Sequentially" +msgstr "តាម​លំដាប់" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"បែប​ផែន​នេះ​ ពង្រាយ​លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​ \"គ្រោង\" ។ លំនាំ​ត្រូវ​តែ​ជា​វត្ថុ​ដែល​នៅ​ខាង​លើ​បំផុត​ក្នុង​ជម្រើស​ ។ ក្រុម​" +"ផ្លូវ រាង ក្លូន​ត្រូវ​បាន​អននុញ្ញាត ។" + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +#, fuzzy +msgid "LaTeX input:" +msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បឿស) ៖ " + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Mathematics" +msgstr "ប្រមាណវិធី​គណិតវិទ្យា" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "ពុម្ព​គម្រប​ដែល​មាន​ព្រំដែន​ដ៏​ស្អាត" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Properties" +msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​សៀវភៅ" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "ទទឹង​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "កម្ពស់​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍) ៖" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "ចំនួន​ទំព័រ ៖" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "យក​បន្ទាត់​ក្រិត​​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ​" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Interior Pages" +msgstr "ទំព័រ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "ការ​វាស់​កម្រាស់​របស់​ក្រដាស ៖" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​ (អ៊ិន្ឈ៍)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Points" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "ចំនួន​ទម្ងន់​សរុប" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 +msgid "Specify Width" +msgstr "បញ្ជាក់​ទទឹង" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover" +msgstr "គម្រប​" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "ការ​វាស់​​កម្រាស់​របស់​គម្រប ៖" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "ដំណក់ស្រក់ (ក្នុង)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "ចំណាំ ៖ ការ​គណនា​ចំនួន​ទម្ងន់​សរុប​ គឺ​ជាប៉ាន់​ស្មានដែល​ល្អ​បំផុត ។" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PixelSnap" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:8 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Connection Settings" +msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Port type:" +msgstr "ស្រមោល​ ៖" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Serial" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Parallel port:" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល​" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Serial port:" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Serial baud rate:" +msgstr " បញ្ឈរ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Serial byte size:" +msgstr "ទំហំ​ក្ដារ​លាយពណ៌ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Serial parity:" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Serial flow control:" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "ផ្នែក​រឹង" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Command language:" +msgstr "ភាសា​ទី ២ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "HPGL" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "DMPL" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:61 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:66 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:74 +#, fuzzy +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "ការ​បង្វិល​គឺ​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "ពហុត័លត្រីមាឌ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Model file" +msgstr "ឯកសារ​គំរូ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Object:" +msgstr "វត្ថុ ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Cube" +msgstr "គូប" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "គូបកាត់" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Snub Cube" +msgstr "គូប​ខ្លី" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "ពហុកោណ​មាន​មុខ​ត្រីកោណ ៨ និង​មុខ​ចតុកោណ ៦" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "ចតុត័ល" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "​ចតុត័ល​កាត់" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Octahedron" +msgstr "អដ្ឋត័ល" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "​អដ្ឋត័លកាត់" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Icosahedron" +msgstr "​មុខ​ម្ភៃ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "រូប​មុខ​ម្ភៃ​កាត់" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Triambic Icosahedron តូច" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "ទ្វា​ទសត័ល" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "​ទ្វាទសត័ល​កាត់​" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "ទ្វា​ទសត័ល​ខ្លី" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "ទ្វា​ទសត័ល​ធំ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "ទ្វាទសត័ល​មាន​រាង​ដូច​ផ្កាយ​ធំ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 +msgid "Load from file" +msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Filename:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Object Type:" +msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ​ ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Face-Specified" +msgstr "មុខ​ជាក់លាក់" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "គែម​ជាក់លាក់" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​មាន​ទិស​ស្រប​ទ្រនិចនាឡិកា" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +msgid "Rotate around:" +msgstr "បង្វិល​ជុំវិញ ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "X-Axis" +msgstr "អ័ក្ស X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Y-Axis" +msgstr "អ័ក្ស Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +msgid "Z-Axis" +msgstr "អ័ក្ស Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "បង្វិល (ដឺក្រេ)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "បន្ទាប់​មក​បង្វិល​ជុំវិញ ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋាន ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ ក្រហម ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌ បៃតង ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌ ខៀវ ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់​ (%) ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ខ្វាច់​ (%) ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Shading" +msgstr "ស្រមោល" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light X:" +msgstr "ពន្លឺ​ X ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Y:" +msgstr "ពន្លឺ​ Y ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Light Z:" +msgstr "ពន្លឺ Z ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Edges" +msgstr "គែម" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 +msgid "Vertices" +msgstr "កំពូល" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "គូស​ពហុកោណ​មុខ​ក្រោយ" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "មុខ​តម្រៀប Z តាម ៖" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Maximum" +msgstr "អតិបរមា" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "អប្បបរមា" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 +msgid "Mean" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +#, fuzzy +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "ទំព័រ​មុន​ ៖" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "បោះពុម្ព​វីនដូ ៣​២ ប៊ីត" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Crop Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​ច្រឹប" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​កាត់​ចេញ" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Registration Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Star Target" +msgstr "គោលដៅ​តារា" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Color Bars" +msgstr "របារ​ពណ៌" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 +msgid "Page Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​ទំព័រ" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Positioning" +msgstr "ការ​ដាក់ទីតាំង" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សម្គាល់​ច្រឹប​ទៅ​ជា ៖" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Canvas" +msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "កាត់​រឹមចេញ" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល PostScript" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Alphabet Soup" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "ប្រភេទ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "ទិន្នន័យ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 +msgid "Bar Height:" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +msgid "Barcode" +msgstr "កូដ​ផលិត​ផល" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Datamatrix" +msgstr "កូដ​ផលិត​ផល​ - ម៉ាទ្រីស​ទិន្នន័យ" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "ទំហំ​ការ៉េ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "Error correction level:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Invert QR code:" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Square size (px):" +msgstr "ទំហំ​ការ៉េ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Drawing type:" +msgstr "បាន​បោះបង់ការគូរ​" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "រលោង" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Smooth: proud" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Path: simple" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Path: circle" +msgstr "រង្វង់​តម្រៀប​គ្នា" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Path: custom" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Rack Gear" +msgstr "ស្ពឺ" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Rack Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "គម្លាត​ផ្ដេក ៖" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Contact Angle:" +msgstr "ត្រីកោណ​ប៉ះ" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:20 +msgid "Gear" +msgstr "ស្ពឺ" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ ៖" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "ជម្រេ​ជា​រង្វង់ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "មុំ​សម្ពាធ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:15 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace font" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "រក និង​ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Find font:" +msgstr "រក​ពុម្ព​អក្សរ​នេះ​ ៖" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Replace with:" +msgstr "និង​ជំនួស​ដោយ​ ៖" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ព​អក្សរ​ទាំង​អស់​ដោយ​ ៖" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "List all fonts" +msgstr "រាយ​ពុម្ព​អក្សរ​ទាំង​អស់" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:18 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង​នេះ បើ​សិន​ជា​អ្នក​ចង់​មើល​​បញ្ជី​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​/រក​ឃើញ ។" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Work on:" +msgstr "ដំណើរ​ការ ៖" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Entire drawing" +msgstr "គំនូរ​ទាំង​មូល" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:24 +msgid "Selected objects only" +msgstr "តែ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Based on Position" +msgstr "ទីតាំង" + +#: ../share/extensions/restack.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Restack Direction" +msgstr "ដាក់​ទិស​ដៅ​ជា​ជង់​ឡើងវិញ ៖" + +#: ../share/extensions/restack.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "ការ​កំណត់​ជា​មុន​ ៖" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ (០)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "ពីក្រោម​ទៅ​លើ (៩​០)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង (១៨០)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "ពី​លើ​ទៅ​ក្រោម​ (២៧០)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Outward" +msgstr "កាំ​រស្មី​ចេញ​ក្រៅ" + +#: ../share/extensions/restack.inx:17 +msgid "Radial Inward" +msgstr "កាំ​រស្មី​ចូល​ក្នុង" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Object Reference Point" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" + +#: ../share/extensions/restack.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Horizontal:" +msgstr " ផ្ដេក ៖" + +#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Middle" +msgstr "កណ្ដាល" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Vertical:" +msgstr " បញ្ឈរ ៖" + +#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Top" +msgstr "ខាង​លើ" + +#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:20 +msgid "Bottom" +msgstr "ខាង​ក្រោម" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "ស៊ុម​លើក​ឡើង" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Restack Mode" +msgstr "ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ" + +#: ../share/extensions/restack.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រាល" + +#: ../share/extensions/restack.inx:40 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:44 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 +msgid "Arrange" +msgstr "រៀបចំ" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "មែក​ធាង​ចៃដន្យ" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Initial size:" +msgstr "ទំហំ​ដើម​ ៖" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Minimum size:" +msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា ៖" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រៀក​ត្រង់" + +# +# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "ការ​ទាញ​ជ័រ​" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Strength (%):" +msgstr "កម្លាំង (%) ៖" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 +msgid "Curve (%):" +msgstr "ខ្សែកោង (%) ៖" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "លំនាំ​អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់​ (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 +#, fuzzy +msgid "This extension overwrites the current document" +msgstr "កែសម្រួល​​​បញ្ឈប់​របស់​ជម្រាល" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 +msgid "Seamless Pattern Procedural" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "លំនាំ​អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "លំនាំ​អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 +#, fuzzy +msgid "live seamless patterns" +msgstr "លំនាំ​អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Em-size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Ascender:" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Caps Height:" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +#, fuzzy +msgid "X-Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Descender:" +msgstr "ភាព​អាស្រ័យ ៖" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "ក្រាហ្វស្ពីរ៉ូ" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - កាំ​រង្វង់ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - កាំ​ស្ពឺ (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - កាំ​ប៊ិក (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​ស្ពឺ ៖" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "ខាង​ក្នុង​ (Hypotrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:11 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "ខាង​ក្រៅ​ (Epitrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:14 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "គុណភាព​ (លំនាំ​ដើម​ = ១​៦) ៖" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រៀក​ត្រង់" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Percent:" +msgstr "ភាគ​រយ ៖" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:7 +msgid "Behavior:" +msgstr "ឥរិយាបថ ៖" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +#, fuzzy +msgid "FXG Output" +msgstr "លទ្ធផល​របស់ SVG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "លទ្ធផល XAML" + +# +# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ម៉ៃក្រូសូហ្វ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "ឆ្នាំ​ (៤ ខ្ទង់​) ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "ខែ (០ ទាំងអស់) ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "បំពេញ​ប្រអប់​ថ្ងៃ​ដែល​ទទេ​ដោយ​ថ្ងៃ​នៅ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Show week number" +msgstr "លេខ​ស្លាយ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Week start day:" +msgstr "ថ្ងៃ​ដើម​សប្ដាហ៍" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 +msgid "Sunday" +msgstr "ថ្ងៃ​អាទិត្យ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 +msgid "Monday" +msgstr "ថ្ងៃ​ច័ន្ទ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Weekend:" +msgstr "ចុង​សប្ដាហ៍ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "ថ្ងៃ​សៅរ៍ និង​ថ្ងៃ​អាទិត្យ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Saturday" +msgstr "ថ្ងៃ​សៅរ៍" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "កំណត់​ទំហំ និង​ទីតាំង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "ជម្រើស​ខាង​ក្រោម​នេះ​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិភាពទេ នៅ​ពេល​ដែល​ជម្រើស​ខាង​លើ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក ។" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Months per line:" +msgstr "ខែ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Width:" +msgstr "ទទឹង​របស់​ខែ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 +msgid "Month Margin:" +msgstr "រឹម​របស់​ខែ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Year color:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឆ្នាំ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Month color:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ខែ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Day color:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ចុង​សប្ដាហ៍ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Next month day color:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Week number color:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr " ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Year font:" +msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Month font:" +msgstr "ទទឹង​របស់​ខែ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Weekday name font:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Day font:" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "Localization" +msgstr "មូលដ្ឋានីយកម្ម" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ជា​ភាសា​ផ្សេងបាន ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Month names:" +msgstr "ឈ្មោះ​ខែ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "មករា កុម្ភៈ មិនា មេសា ឧសភា មិថុនា កក្កដា សីហា កញ្ញា តុលា វិច្ឆិកា ធ្នូ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "Day names:" +msgstr "ឈ្មោះ​ថ្ងៃ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "អា ច អ ព ព្រ សុ ស" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "(បញ្ជី​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​​ពី​ថ្ងៃ​អាទិត្យ)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Week number column name:" +msgstr "បន្ថយ​ចំនួន​ជួរ​ឈរ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Wk" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +#, fuzzy +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +#, fuzzy +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Windows - Greek" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +#, fuzzy +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +#, fuzzy +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +#, fuzzy +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +#, fuzzy +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +#, fuzzy +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"ជ្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល​តាម​ http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings ។" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" + +# +# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 +msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Synfig Output" +msgstr "លទ្ធផល​របស់ SVG" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Extract" +msgstr "ស្រង់​រូបភាពចេញ" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Text direction:" +msgstr "ទិស​សញ្ញា​សម្គាល់ ៖" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ (០)" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Bottom to top" +msgstr "ពីក្រោម​ទៅ​លើ (៩​០)" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង (១៨០)" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Top to bottom" +msgstr "ដាក់​ទៅ​បាត" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Horizontal point:" +msgstr "ចំណុច​ផ្ដេក ៖" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Vertical point:" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "លក្ខណៈ​តួ​អក្សរ​ត្រឡប់" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Change Case" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "អក្សរ​តូច​" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Keep style" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "លក្ខណៈ​តួ​អក្សរ​ចៃដន្យ" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "លក្ខណៈ​អក្សរ​របស់​ប្រយោគ" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "ពុះ​អត្ថបទ" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgid "Split:" +msgstr "ពុះ​ ៖" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "ពាក្យ" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:11 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "អក្សរ" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:16 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "បែប​ផែន​នេះ​ពុះ​អត្ថបទ​ទៅ​ជា​បន្ទាត់ ពាក្យ​ឬ​អក្សរ​ផ្សេង​ៗ​។" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "អក្សរ​ធំ​នៅ​ដើម​ពាក្យ" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "អក្សរ​ធំ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង​ a (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង​ b (ភីកសែល​) ៖" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង​ c (ភីកសែល) ៖" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "មុំ​ a (ដឺក្រេ) ៖" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "មុំ​ b (ដឺក្រេ) ៖" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "មុំ​ c (ដឺក្រេ) ៖" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Three Sides" +msgstr "ពី​ជ្រុង​ទាំង​បី" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "ពី​ជ្រុង a b និង​មុំ c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "ពី​ជ្រុង a b និង​មុំ a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "ពី​ជ្រុង a និង​មុំ a b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:17 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "ពី​ជ្រុង c និង​មុំ a b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "បង្កើត​ក្លូន (ច្បាប់​ចម្លង​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ក្លូន​​ដើម) នៃ​​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Starting Depth" +msgstr "ផ្លូវ​​មាន​ថ្នេរ ៖" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "យក clipping path ចេញ​ពី​ជម្រើស" + +# +# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "លំនាំ​ Voronoi" + +# +# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "លំនាំ​ Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "ប្រភេទ​ប្រអប់​ព្រំដែន ៖" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Show the bounding box" +msgstr "បង្ហាញ​​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម​កំណត់​" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Triangles color" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Triangles with item color" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​គំរូ​ពណ៌" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Interactive Mockup" +msgstr " អន្តរ​សកម្មភាព​" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "When to transmit:" +msgstr "ពេល​ត្រូវ​បញ្ជូន ៖" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on click" +msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​ចុច" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on focus" +msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​ផ្ដោត" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on blur" +msgstr "នៅ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យព្រិល" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on activate" +msgstr "នៅ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse down" +msgstr "នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ចុះក្រោម" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse up" +msgstr "នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ឡើង​លើ" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse over" +msgstr "នៅ​ពេល​ដាក់​កណ្ដុរ​នៅ​ពី​លើ" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse move" +msgstr "នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on mouse out" +msgstr "នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ចេញ​ក្រៅ" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "នៅពេល​ដែល​ផ្ទុក​ធាតុ" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 +#, fuzzy +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​​ខ្វាច់​​​តាម​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា នៅ​ពេល​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Web" +msgstr "បណ្ដាញ" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណ" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "គុណ​លក្ខណ​ត្រូវ​កំណត់​ ៖" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "តើ​ធ្វើ​ការ​កំណត់​រួច​នៅ​ពេល​ណា ៖" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "បញ្ជី​តម្លៃ​ត្រូវតែ​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា​នឹង​បញ្ជី​គុណលក្ខណ ។" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +msgid "Value to set:" +msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​កំណត់​ ៖" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "ភាព​ឆបគ្នា​ជាមួយ​នឹង​ការ​មើល​​​កូដ​​​ជាមុន​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ៖" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it after" +msgstr "ដំណើរការ​វា​បន្ទាប់" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Run it before" +msgstr "ដំណើរការ​វា​មុន" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បន្ទាប់​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ធាតុ​ច្រើន​ជាង​ពីរ​" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "ប្រភព និង​ទិសដៅ​នៃ​ការ​កំណត់ ៖" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់​នឹង​កំណត់​គុណ​លក្ខណ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ចុង​ក្រោយ" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​នឹង​កំណត់​គុណ​លក្ខណ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"បែប​ផែន​នេះ​នឹង​បន្ថែម​លក្ខណ​ពិសេស​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ (ឬ​ប្រើ​បាន​) តែ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​រុក​រក​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​បើក​" +"របស់​ SVG ប៉ុណ្ណោះ​ (ដូច​ជា​ Firefox) ។" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"ធាតុ​នេះ​​​កំណត់​គុណ​លក្ខណ​មួយ​ ឬ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ​​ នៅ​ពេល​​ដែល​​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​កំណត់​កើត​មាន​" +"នៅ​លើ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​ ។" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​គុណ​លក្ខណ​ច្រើនជាង​មួយ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បំបែក​វា​ដោយ​ប្រើ​ដក​ឃ្លា​តែ​មួយ​ ។" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 +#, fuzzy +msgid "JavaScript" +msgstr "ស្គ្រីប ៖" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​សម្រាប់​បញ្ជូន" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "គុណ​លក្ខណ​ត្រូវ​បញ្ជូន ៖" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "ប្រភព និង​ទិសដៅ​នៃ​ការ​បញ្ជូន ៖" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុងក្រោយ" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ធាតុ​ផ្សេងទៀត" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"បែប​ផែន​នេះ​នឹង​បញ្ជូន​គុណ​លក្ខណ​មួយ​ ឬ​ច្រើន​ពី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​ទៅ​កាន់​ធាតុ​ទី​ពីរ នៅ​ពេល​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​" +"កើត​ឡើង ។" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "បើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជូន​គុណ​លក្ខណ​ច្រើនជាង​មួយ​ អ្នក​គួរ​តែ​បំបែក​វា​ដោយ​ប្រើ​ដក​ឃ្លា​តែ​មួយ​គត់​ ។" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "កំណត់​ក្រុម​ប្លង់" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "គុណ​លក្ខណ​លេខ​សម្គាល់​ HTML ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "គុណ​លក្ខណ​ថ្នាក់ ​HTML ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +msgid "Width unit:" +msgstr "ខ្នាត​ទទឹង ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "ភីកសែល​ (ថេរ)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "ភាគ​រយ​ (ទាក់​ទង​នឹង​ទំហំ​មេ)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ (ទាក់​ទង​នឹង​ទំហំ​មាតិកា​អថេរ)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Height unit:" +msgstr "ខ្នាត​កម្ពស់ ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 +msgid "Background color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"ក្រុម​ប្លង់​អាច​នឹង​ជួយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បង្កើត​កូដ​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង​ (បើ​សិន​អ្នក​ត្រូវ​ការ​វា) ។ ដើម្បី​ប្រើ​វា​បាន " +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ \"ឧបករណ៍​កាត់​​រាង​ចតុកោណ​កែង​\" ជា​មុន​សិន ។" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 +msgid "Slicer" +msgstr "ឧបករណ៍​កាត់" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "បង្កើត​ឧបករណ៍​កាត់​រាងចតុកោណកែង" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "វិមាត្រ​បង្ខំ ៖" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "ត្រូវ​តែ​កំណត់​វិមាត្រ​បង្ខំ​ជា x" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "បើ​បាន​កំណត់ វា​នឹង​ជំនួស​ DPI ។" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +#, fuzzy +msgid "JPG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "JPG specific options" +msgstr "ជម្រើស​ជាក់​លាក់​របស់ JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"០ គឺ​ជា​គុណភាព​រូបភាព​ដែល​ទាប​បំផុត និង​មាន​ការ​បង្ហាប់​ខ្ពស់​បំផុត ចំណែក​ ១​០​០​ គឺ​ជា​គុណភាព​ដែល​ល្អ​បំផុត ប៉ុន្តែ​" +"មាន​ការ​បង្ហាប់​បន្តិច​បន្តួច" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "GIF specific options" +msgstr "ជម្រើស​ជាក់​លាក់​របស់ GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 +msgid "Palette" +msgstr "ក្ដារ​លាយពណ៌" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 +msgid "Palette size:" +msgstr "ទំហំ​ក្ដារ​លាយពណ៌ ៖" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​នាំ​ចេញ​ HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​ប្លង់​ ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "បាន​ដាក់​ទីតាំង​ធាតុ​ប្លុក​ html ជា​មួយ​រូបភាព​​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "បាន​ដាក់​​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​ (លើ​ក្រុម​មេ)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ — ធ្វើ​តាម​ផ្ដេក​ម្ដង​ទៀត​ (លើ​ក្រុម​មេ)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ — ធ្វើ​​តាម​បញ្ឈរ​ម្ដង​ទៀត​ (លើ​ក្រុម​មេ)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ — មិន​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត​ (លើ​ក្រុម​មេ)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Positioned Image" +msgstr "បាន​ដាក់​ទីតាំង​រូបភាព" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "គ្មាន​រូបភាព​ដែល​បាន​ដាក់​ទីតាំង​ទេ" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "រូបភាព​អណ្ដែត​ខាង​ឆ្វេង" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "រូបភាព​អណ្ដែត​ខាងស្ដាំ" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Position anchor:" +msgstr "ដាក់​ទីតាំង​យុថ្កា ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Left" +msgstr "កំពូល និង​ខាង​ឆ្វេង" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and Center" +msgstr "កំពូល និង​កណ្ដាល" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Top and right" +msgstr "កំពូល និង​ខាង​ស្ដាំ" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Left" +msgstr "កណ្ដាល និង​ខាង​ឆ្វេង" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Center" +msgstr "ចំ​កណ្ដាល និង​កណ្ដាល" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Middle and Right" +msgstr "កណ្ដាល និង​ខាង​ស្ដាំ" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "បាត និង​ខាង​ឆ្វេង" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "បាត និងកណ្ដាល" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "បាត និង​ខាង​ស្ដាំ" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "នាំ​ចេញ​ផ្នែក​ផ្សេង​ៗ​របស់​ប្លង់ និង​កូដ​ HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "ផ្លូវ​ថត​ត្រូវ​នាំ​ចេញ ៖" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "បង្កើត​ថត បើ​ពុំ​ទាន់​មាន​ថត" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "ជា​មួយ​ HTML និង​ CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"គ្រប់​រូបភាព​ដែល​បាន​កាត់ និង​កូដ​ជា​ជម្រើស​ទាំង​អស់​ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ " +"និង​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​ក្នុង​ថត​មួយ ។" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "កួច​" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "ចំនួន​កួច ៖" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:7 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "ការ​បង្វិល​គឺ​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "ស្វ៊ែរ​មាន​ស៊ុម​ខ្សែ" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "ខ្សែ​​រយៈ​ទទឹង ៖" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "ខ្សែ​​រយៈ​បណ្ដោយ ៖" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "ផ្អៀង (ដឺក្រេ) ៖" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "លាក់​បន្ទាត់​ខាង​ក្រោយ​ស្វ៊ែរ" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +#, fuzzy +msgid "Main application window" +msgstr "ចម្លង​បង្អួច" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​​​រូបភាព​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន​​" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +#, fuzzy +msgid "New Drawing" +msgstr "គំនូរ" + +#: ../share/ui/menus.xml:54 +msgid "Clo_ne" +msgstr " ក្លូន​" + +#: ../share/ui/menus.xml:69 +#, fuzzy +msgid "Select Sa_me" +msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ ៖" + +#: ../share/ui/menus.xml:91 +msgid "_View" +msgstr " មើល" + +#: ../share/ui/menus.xml:92 +msgid "_Zoom" +msgstr " ពង្រីក" + +#: ../share/ui/menus.xml:109 +msgid "_Display Mode" +msgstr " បង្ហាញ​របៀប" + +#: ../share/ui/menus.xml:119 +#, fuzzy +msgid "_Color Display Mode" +msgstr " បង្ហាញ​របៀប" + +#: ../share/ui/menus.xml:127 +#, fuzzy +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "ទិស​អត្ថបទ" + +#: ../share/ui/menus.xml:141 +#, fuzzy +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់" + +#: ../share/ui/menus.xml:168 +msgid "_Layer" +msgstr " ​ស្រទាប់" + +#: ../share/ui/menus.xml:192 +msgid "_Object" +msgstr " វត្ថុ" + +#: ../share/ui/menus.xml:204 +msgid "Cli_p" +msgstr " ឈុត" + +#: ../share/ui/menus.xml:209 +msgid "Mas_k" +msgstr "របាំង​" + +#: ../share/ui/menus.xml:214 +msgid "Patter_n" +msgstr "លំនាំ​" + +#: ../share/ui/menus.xml:239 +msgid "_Path" +msgstr " ផ្លូវ​" + +#: ../share/ui/menus.xml:282 +msgid "Filter_s" +msgstr "តម្រង" + +#: ../share/ui/menus.xml:288 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​" + +#: ../share/ui/menus.xml:298 +msgid "Tutorials" +msgstr "បង្ហាត់​បង្រៀន​" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +#, fuzzy +msgid "Percentage" +msgstr "ភាគរយ" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +#, fuzzy +msgid "pixel" +msgstr "ភីកសែល​" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +#, fuzzy +msgid "point" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +#, fuzzy +msgid "points" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +#, fuzzy +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +#, fuzzy +msgid "picas" +msgstr "Picas" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +#, fuzzy +msgid "12 points" +msgstr "ចំណុច​ DXF" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +#, fuzzy +msgid "inches" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +#, fuzzy +msgid "millimeter" +msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +#, fuzzy +msgid "millimeters" +msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +#, fuzzy +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +#, fuzzy +msgid "centimeter" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +#, fuzzy +msgid "centimeters" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +#, fuzzy +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +#, fuzzy +msgid "degree" +msgstr "ដឺក្រេ" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +#, fuzzy +msgid "radian" +msgstr "ជម្រាល​" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +#, fuzzy +msgid "radians" +msgstr "ជម្រាល​" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +#, fuzzy +msgid "gradian" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +#, fuzzy +msgid "gradians" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +#, fuzzy +msgid "turns" +msgstr "ត្រឡប់​ ៖" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +#, fuzzy +msgid "font-height" +msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +#, fuzzy +msgid "font-heights" +msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +#, fuzzy +msgid "Font height" +msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +#, fuzzy +msgid "x-height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +#, fuzzy +msgid "x-heights" +msgstr "កម្ពស់" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +#, fuzzy +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "" + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr "ទីតាំង ៖" + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​របស់​ទីតាំង​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "កំណើន​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "លោហៈ​ហាប់​ដែល​​មាន​គែម​រមូរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "ការ​ខ្ទាស់" + +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "បើក​ការ​ខ្ទាស់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "ឯកតា​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "ប្រវែង​ផ្លូវ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "ប្រមាណវិធី ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "ចំណុច​នៅ​ត្រង់ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្លូវ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr " ស្លាក​​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង​" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "ភីកសែល​" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "Pica" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "ការ៉េ Em" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ" + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "MetadataLicence|Other" + +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​សម្រាប់​វាទេ ។" + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​វា ។" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "បច្ចុប្បន្ន គ្មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទេ ។ សូម​មើល​តាម​​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​ Inkscape ឬ​សួរ​លើ​" +#~ "បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម បើ​អ្នក​មាន​សំណួរ​ទាក់ទង​និង​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "លំនាំ​​​បញ្ឈរ​​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ខាង​ក្រៅ​ដូច​ស្រមោល" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "បន្ទាត់ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ស្ដាំ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "លៃ​តម្រូវ​​ពណ៌​លាំ​ៗ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "គម្លាត​​​បន្ទាត់​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "អត្ថបទ​ ៖ ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្ពស់​របស់​បន្ទាត់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "អុហ្វសិត​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "កំពុង​ដាក់​ផ្លូវ​​បញ្ច្រាស​..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (1)" +#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (2)" +#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing \n" +#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" +#~ "and on autotrace" +#~ msgstr "" +#~ "ការ​ដាន​រូបភាព​របស់​ Inkscape \n" +#~ "គឺ​ពឹង​ផ្អែក​ទៅ​លើ​កម្មវិធី​ Potrace\n" +#~ "ដែល​បង្កើត​ដោយ​ Peter Selinger\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "គូរ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "អូស​ខ្សែ​កោង​" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr " ប្ដូរ​ឈ្មោះ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "បង្ហាញ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "លាក់​ទាំង​អស់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "ចាក់សោ​ស្រទាប់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "ដោះ​សោ​ទាំង​អស់​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "ឡើង​លើ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "ចុះ​ទៅ​ក្រោម" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "កំណត់​ឈុត" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "កំណត់​ឈុត" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "កំណត់​របាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Knot gap:" +#~ msgstr "ចន្លោះ​បិទ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure steps for new knot" +#~ msgstr "មុំ​សម្ពាធ ៖" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " +#~ "to an existing file! Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណ xlink:href ឬ​ sodipodi:absref ឬ​ដោយ​សារ​តែ​ពួក​វា​មិន​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​" +#~ "ដែល​មាន​ស្រាប់​ ! មិន​អាច​បង្កប់​រូប​ភាព​បាន​ទេ ។" + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស យើង​រក​មិន​ឃើញ​ទីតាំង​​ %s ទេ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "* កុំ​វាយ​កន្ទុយ​ឯកសារ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។\n" +#~ "* ផ្លូវ​ទាក់​ទង​ (ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​គ្មាន​ផ្លូវ​) មាន​ទំនាក់​ទំនង​ទៅនឹង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "ផ្ចិត" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​អង្គ​ចង​ចាំ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "លំនាំ​ Voronoi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​សញ្ញា (-)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "ជ្រុង​រលោង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "កំណត់​តម្លៃ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​​ជា​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "បោះ​បង់​ដាន​ដែល​កំពុង​តែ​ដំណើរការ​" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "ប្រតិបត្តិ​ដាន" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "ភីកសែល​​ត្រង់​" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "ដាន​តាម​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សម្រាប់​ពណ៌ស/ខ្មៅ" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "ស្កេន​​​ម្ដង ៖ បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "ដាន​ដែល​មាន​ការ​រក​ឃើញ​គែម​ប្រសើរ​បំផុត​ដោយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​របស់ J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សម្រាប់​ភីកសែល​ដែល​ជាប់​គ្នា (កំណត់​កម្រាស់​របស់​គែម)" + +#, fuzzy +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "ដាន​តាម​ព្រំដែន​របស់​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "​ពណ៌ ៖" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "ដាន​ចំនួន​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "ស្កេន ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "ពណ៌​" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "ដាន​ចំនួន​ពណ៌​បន្ថយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "ដូច​ពណ៌ ប៉ុន្តែ​លទ្ធផល​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "រលោង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "ដាក់​ស្កេន​ជាជង់" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "របៀប​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "លុប​ចំណុច​តូច​ៗ" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "ទំហំ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ប្រសើរ​ឡើង" + +#, fuzzy +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "ចន្លោះ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "ជម្រើស" + +#, fuzzy +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "ជម្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់ SIOX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "ការ​មើល​ឡើងវិញ​ផ្ទាល់​ៗ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "មើល​ជា​មុន​នូវ​រូបភាព​ធាតុ​កណ្ដាល​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន ប៉ុន្តែ​មិន​ប្រើ​ការ​ដាន​ជាក់​ស្ដែង" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "មើល​ជា​មុន" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr " ដាន​រូបភាព..." + +#, fuzzy +#~ msgid "#000000" +#~ msgstr "ខ្មៅ​ (#000000)" + +#, fuzzy +#~ msgid "#808080" +#~ msgstr "ប្រផេះ​ (#808080)" + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "អំពី .svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "អំពី .svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "1.2" +#~ msgstr "១/២" + +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "១/១០" + +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "១/២" + +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "១/៣" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "១/៤" + +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "១/៥" + +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "១/៦" + +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "១/៧" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "១/៨" + +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "១/៩" + +#, fuzzy +#~ msgid "10" +#~ msgstr "១/១០" + +#, fuzzy +#~ msgid "110" +#~ msgstr "១/១០" + +#, fuzzy +#~ msgid "12" +#~ msgstr "១/២" + +#, fuzzy +#~ msgid "127" +#~ msgstr "១/២" + +#, fuzzy +#~ msgid "140" +#~ msgstr "១/៤" + +#, fuzzy +#~ msgid "16" +#~ msgstr "១/៦" + +#, fuzzy +#~ msgid "16x16" +#~ msgstr "១៦ x ១៦" + +#, fuzzy +#~ msgid "175" +#~ msgstr "១/៥" + +#, fuzzy +#~ msgid "18" +#~ msgstr "១/៨" + +#, fuzzy +#~ msgid "180" +#~ msgstr "១/៨" + +#, fuzzy +#~ msgid "19" +#~ msgstr "១/៩" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "ស.ម." + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "ស.ម." + +#, fuzzy +#~ msgid "816" +#~ msgstr "១/៦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click CSS property to edit." +#~ msgstr "ចុច​​គុណ​លក្ខណ​ដើម្បី​កែសម្រួល ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ត​ភ្ជាប់​ថ្មី" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "ចម្លង​ពណ៌​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "រូបសាស្ត្រ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "ក្រិក​បាន​ពង្រីក" + +#, fuzzy +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "តាកាឡូក" + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "គ្រោង​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "ហ្គោធិក" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "ហ្គោធិក" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "កំណត់​ខ្វាច់​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "មធ្យម" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "យ៉ាវ៉ា" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "ការ​បង្វិល​អក្សរ" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "គម្លាត​អក្សរ" + +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "កម្ពស់​បន្ទាត់" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "ដាក់​ចុះ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "ដាក់​ទៅ​ស្រទាប់​មុន" + +#, fuzzy +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "កន្លះ​បន្ទាត់​ពុះ​មុំកែង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "ទំហំ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "រូបសាស្ត្រ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "បន្ថែម​" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "កិរិយា​ត្រូវ​ហៅ​នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "បាន​ជ្រើស​គុណ​លក្ខណ%s ។ ចុច​ បញ្ជា​(Ctrl)​+បញ្ចូល​​​​(Enter) នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​" +#~ "ការ​កែសម្រួល​​ដើម្បី​​ធ្វើ​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "កម្ពស់​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "បង្ហាញ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ដិត" + +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." +#~ msgstr "" +#~ "ខ្ទាស់​ផ្លូវ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​ទៅកាន់​​​​​ភីកសែល​​។ ខ្ទាស់​ស៊ុម​ទៅកាន់​​​ចំណុច​ពាក់​កណ្ដាល​ រួច​បំពេញ​ចំណុច​ដែល​​ពេញ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "ទិស​របស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ចូល​ចត" + +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "បិទ​/បើក​​អក្សរ​តូច​ក្រោម" + +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "បិទ/បើក​អក្សរ​តូច​លើ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "វាយ​អត្ថបទ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "ទទឹង​របស់​លំនាំ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "បំពង់​បន្តក់​" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "រំកិល​បញ្ឈរ" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "រំកិល​បញ្ឈរ (ភីកសែល)" + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "គម្លាត​ពាក្យ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "កែ​សម្រួល​ឈ្មោះ​តួ​អក្សរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "គុណលក្ខណ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "ថ្នាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr " រចនាប័ទ្ម ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "ចម្លង​បង្អួច" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "អារ៉ាប់" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "ការៀន" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "ប៊ុយហ្គីណេសេ" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "របារ​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "មិន​ជ្រាប" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "បាន​ធ្វើ​តាម​ចៃដន្យ​និង​មើល​ឃើញ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ជំនួស" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "គ្មាន​បែបផែន​" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​សញ្ញា (-)" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "ស៊ីរីលីក" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "ស៊ីរីលីក" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "វិមាត្រ" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "គូរ​ចេញ​ពី​ត្រីកោណ" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "គ្រោង​" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "km" + +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "បង្កប់​រូបភាព" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "ស្រង់​រូបភាពចេញ" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "ហូត​" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ Beziers រាប​ស្មើ" + +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "ប្រអប់​ដែល​អាច​បត់​បាន" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "បង្រួញ​រូបភាព" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "ក្រិក" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៍" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​កាត់​ក" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​កាត់​ក" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "ចំណុច​ទាញ" + +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "ហេប្រូ" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#, fuzzy +#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "អ៊ី" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "កូដ​ផលិត​ផល​ - ម៉ាទ្រីស​ទិន្នន័យ" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "ត្រីកោណ" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.wireframesphere" +#~ msgstr "ស្វ៊ែរ​មាន​ស៊ុម​ខ្សែ" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "រូបភាព" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "Postscript ​​​ដែល​បាន​ស្រោប​" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "​គុណ​លក្ខណៈ​​ក្នុង​តួ" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "រូបភាព" + +#, fuzzy +#~ msgid "inherit" +#~ msgstr "បាន​មក​ពី" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "ថ្នាំង​ញាក់​ៗ" + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "ម." + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "ឡាតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "ឡាតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "ឡាតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "ឡាតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "ឡាតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "ឡាតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "ឡាតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "ក្រិក" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "ត្រីកោណ" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "វាស់" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "ក្នុង" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "អ៊ិនកូ" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "គុណភាព ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "លទ្ធផល" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "ឡើង​លើ" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "ខ្សែកោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "បិទ​ផ្លូវ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathscatter.py" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​កាត់ Lathe" + +#, fuzzy +#~ msgid "perfectboundcover.py" +#~ msgstr "ពុម្ព​គម្រប​ដែល​មាន​ព្រំដែន​ដ៏​ស្អាត" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "យថាទស្សន៍" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "ភីកសែល​​ត្រង់​" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "ពហុត័លត្រីមាឌ" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "ផ្ទាល់​" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ" + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "ការ​ទាញ​ជ័រ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "លំនាំ​អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "ក្រាហ្វស្ពីរ៉ូ" + +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​កាត់" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "ក្រាហ្វស្ពីរ៉ូ" + +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "ប្រតិទិន" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "លទ្ធផល​របស់ SVG" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "ចំណុច" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "អក្សរ​តូច​" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "លក្ខណៈ​អក្សរ​របស់​ប្រយោគ" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "ត្រីកោណ" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "កួច​" + +#, fuzzy +#~ msgid "wireframe_sphere.py" +#~ msgstr "ស្វ៊ែរ​មាន​ស៊ុម​ខ្សែ" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "ភីកសែល" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​របស់​ Inkscape" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​កាន់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ ។ អាច​ 'បើក​' សម្រាប់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​" +#~ "ឃើញ​បាន ។" + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "លទ្ធផល​របស់​ JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "ឯកសារ JavaFX Raytracer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​របស់​ Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "ទិស" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "ដាក់​ទៅ​បាត" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "លេខ​ស្លាយ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "ការ​បង្វិល​អក្សរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "ថ្នាំង​ស៊ីមេទ្រី" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "គ្មាន" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "គែម​ឆ្វេង​របស់​ប្រភព" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "គែម​ខាង​លើ​​របស់​ប្រភព" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "គែម​ស្ដាំ​របស់​ប្រភព" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "គែម​ខាង​ក្រោម​​របស់​ប្រភព" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "ទទឹង​ប្រភព" + +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "កម្ពស់​ប្រភព" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "ទទឹង​ទិសដៅ" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "កម្ពស់​ទិសដៅ" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​មួយ​​អ៊ិន្ឈ៍)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "ប្រភព" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "ប្រឆាំង​​រឆេតរឆូត" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "អាមហារីច" + +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "រៀប​ចំ​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove from selection set" +#~ msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add selection to set" +#~ msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moved sets" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Item/Set" +#~ msgstr "យក​​បែប​ផែន​ចេញ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ បញ្ជា (Ctrl) ជំនួស (Alt)" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ៖ អូស ដើម្បី​បម្លែង​ទៅជា​ថ្នាំង​រលោង (%s)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "%s ៖ អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​រាង​ផ្លូវ​ (ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ ប្ដូរ (Shift) បញ្ជា(Ctrl) ជំនួស " +#~ "(Alt))" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " +#~ "power" +#~ msgstr "" +#~ "%s ៖ អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​រាង​ផ្លូវ​ (ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ ប្ដូរ (Shift) បញ្ជា(Ctrl) ជំនួស " +#~ "(Alt))" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "%s ៖ អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​រាង​ផ្លូវ ចុច ដើម្បី​បិទ​/បើក​ចំណុច​ទាញ​មាត្រដ្ឋាន​/បង្វិល​ (ជម្រើស​ផ្សេង​" +#~ "ទៀត ៖ ប្ដូរ (Shift) បញ្ជា(Ctrl) ជំនួស (Alt))" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +#~ "Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "%s ៖ អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាង​ផ្លូវ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​តែ​ថ្នាំង​មួយ​នេះ (ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ ប្ដូរ​ " +#~ "(Shift) បញ្ជា (Ctrl) ជំនួស(Alt))" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " +#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" +#~ msgstr "" +#~ "%s ៖ អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាង​ផ្លូវ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​តែ​ថ្នាំង​មួយ​នេះ (ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ៖ ប្ដូរ​ " +#~ "(Shift) បញ្ជា (Ctrl) ជំនួស(Alt))" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត​ ៖" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "រឹម​ខាង​លើ​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​របស់​ធាតុ​ថ្មី" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ..." + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "មើល​ស្រទាប់" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​វត្ថុ​នេះ​បាន​ទេ ។ សូម​ព្យាយាម​ផ្លាស់​ប្ដូរ​វា​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​​សិន​ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង​ 'a' (ភីកសែល​) ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង​ 'b' (ភីកសែល​) ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង​ 'c' (ភីកសែល​) ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "មុំ​ 'A' (រ៉ាដ្យង់) ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "មុំ​ 'B' (រ៉ាដ្យង់) ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "មុំ​ 'C' (រ៉ាដ្យង់) ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "កន្លះ​បរិមាត្រ​ (ភីកសែល​) ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "ក្រឡា​ផ្ទៃ​ (px^2) ៖ " + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +#~ "required by this extension. Please install them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំ​ចូល​ម៉ូឌុល​ numpy ឬ​ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំង​នេះ​ គឺ​ត្រូវ​បាន​ទាម​ទារ​ដោយ​" +#~ "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា​ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ខាង​លើ​" + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​បាន​ស្រង់​​ទៅកាន់​ ៖ %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ទិន្នន័យ​រូបភាព​ទេ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select a rectangle" +#~ msgstr "សូម​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ ។" + +#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +#~ msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទេ ! សូម​ព្យាយាម​​ដំណើរ​ការ​នៅ​លើ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ទាំង​អស់​ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "" +#~ "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​អ្វី​ម្យ៉ាង​ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ចំណុច​ខួង​ (dxfpoint) ឬ​សម្អាត​សញ្ញា​" +#~ "ចំណុច ។" + +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" +#~ msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត​នៅ​ឡើយ​ទេ​ ! សូម​បញ្ជាក់​ថត​ដែល​មាន​ស្រាប់​នៅ​លើ​ផ្ទាំង ចំណូល​ចិត្ត​ !" + +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ !\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +#~ "orientation points using Orientation tab!" +#~ msgstr "" +#~ "ចំណុច​ទិស​ដៅ​សម្រាប់​ស្រទាប់​ '%s' មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ទេ ! សូម​បន្ថែម​ចំណុច​ទិស​ ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង ទិស​ !" + +#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +#~ msgstr "មាន​ក្រុម​ចំណុច​ទិស​ច្រើន​ជាង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ '%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " +#~ "not be in a straight line.)" +#~ msgstr "" +#~ "ចំណុច​ទិស​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ទេ​ ! (បើ​មាន​ចំណុច​ទិស​ពីរ ពួក​វា​មិន​គួរ​ដូច​គ្នា​ទេ​ ។ បើ​សិន​មាន​ចំណុច​ទិស​បី ពួក​វា​ក៏​មិន​គួរ​" +#~ "នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់​ត្រង់​ដែរ ។)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " +#~ "could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "ការ​ព្រមាន ! បាន​រក​​ឃើញ​ចំណុច​ទិស​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ '%s' ។ Gcode លទ្ធផល​អាច​នឹង​ខូច​ !" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " +#~ "Gcode could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "ការ​ព្រមាន ! បាន​រក​​ឃើញ​ចំណុច​ទិស​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ '%s' ។ Gcode លទ្ធផល​អាច​នឹង​ខូច​ !" + +#~ msgid "" +#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " +#~ "only! All other objects will be ignored!\n" +#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." +#~ "ps) and File->Import this file." +#~ msgstr "" +#~ "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ដំណើរការ​ជា​មួយ​អុហ្វសិត​ ផ្លូវ និង​ថាមវន្ត​​ និង​ជា​មួយ​តែ​​ក្រុម​របស់​ពួក​វា​ប៉ុណ្ណោះ​​ ! វត្ថុ​" +#~ "ផ្សេង​ទៀត​នឹង​ត្រូវ​មិន​អើពើ​ !\n" +#~ "ដំណោះ​ស្រាយ​ទី ១ ៖ ចុច​ ផ្លូវ​->វត្ថុ​ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​ ឬ​ ប្ដូរ(Shift)+បញ្ជា (Ctrl)+C ។\n" +#~ "ដំណោះ​ស្រាយ​ទី​ ២ ៖ អុហ្វសិត ផ្លូវ​->ថាមវន្ត​ ឬ​បញ្ជា (Ctrl)+J ។\n" +#~ "ដំណោះ​ស្រាយ​ទី ៣​៖ នាំ​ចេញ​វណ្ឌវង្ក​ទៅ​កាន់​កម្រិត​ទី​ ២ របស់​ PostScript (ឯកសារ​->រក្សា​ទុក​ជា​->." +#~ "ps) និង​ ឯកសារ​->នាំ​ចូល​ឯកសារ​នេះ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " +#~ "same ( type('%s') != type('%s') )." +#~ msgstr "" +#~ "ការ​ព្រមាន ! ប្រភេទ (%s) របស់​ឧបករណ៍​ របស់​ឧបករណ៍​លំនាំ​ដើម និង​របស់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មិន​មែន​ជា​ " +#~ "( type('%s') != type('%s') ) ដែល​ដូច​គ្នា​ទេ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#~ msgstr "" +#~ "ការ​ព្រមាន​ ! ឧបករណ៍​មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​ឧបករណ៍​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​លំនាំ​ដើម​មិន​មាន​ ( '%s': '%s' ) ។" + +#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +#~ msgstr "ស្រទាប់​ '%s' មាន​ឧបករណ៍​ច្រើន​ជាង​មួយ​ !" + +#~ msgid "" +#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ស្រទាប់​ '%s' ទេ ! សូម​បន្ថែម​វា​ជា​មួយ​នឹង​ផ្ទាំង បណ្ណាល័យ​ឧបករណ៍ !" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#~ msgstr "" +#~ "ការ​ព្រមាន​ ៖ ផ្លូវ​មួយ​ ឬ​ច្រើន​មិន​មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ 'd' ទេ សូម​ព្យាយាម​ បំបែក​ក្រុម​ (បញ្ជា " +#~ "(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift)+G) និង​វត្ថុ​ទៅ​កាន់​ផ្លូវ (បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift)+C) !" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +#~ "(dxfpoint) or clear point sign." +#~ msgstr "" +#~ "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​អ្វី​ម្យ៉ាង​ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ចំណុច​ខួង​ (dxfpoint) ឬ​សម្អាត​សញ្ញា​" +#~ "ចំណុច ។" + +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​​ទាម​ទារ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ ។" + +#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +#~ msgstr "អង្កត់​ផ្ចិត​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​ស្មើ​ > ០ ប៉ុន្តែ​អង្កត់​ផ្ចិត​របស់​វត្ថុ​នៅ​លើ​ស្រទាប់​ '%s' មិន​ចាំ​បាច់​ទេ !" + +#~ msgid "Warning: omitting non-path" +#~ msgstr "ការ​ព្រមាន​ ៖ មិន​មែន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​លុប" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រជុំ​​ប៊ូលីន ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​ '%s' គ្មាន​​រាង​ទេ !" + +#~ msgid "No need to engrave sharp angles." +#~ msgstr "មិន​ចាំ​បាច់​ឆ្លាក់មុំ​ស្រួច ។" + +#~ msgid "" +#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " +#~ "another layer!" +#~ msgstr "ស្រទាប់​សកម្ម​មាន​ចំណុច​ទិស​រួច​ហើយ​ ! យក​ពួក​វា​ចេញ ឬ​ជ្រើស​ស្រទាប់​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ !" + +#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +#~ msgstr "ស្រទាប់​សកម្ម​មាន​ឧបករណ៍​នោះ​រួច​ហើយ ! យក​វា​ចេញ ឬ​ជ្រើស​ស្រទាប់​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ !" + +#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +#~ msgstr "ជម្រើស​គឺ​ទទេ ! នឹង​គណនា​គំនូរ​ទាំង​មូល​ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" +#~ "English support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "and Russian support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +#~ msgstr "" +#~ "ការ​បង្រៀន សៀវភៅ​ដៃ និង​ការ​គាំ​ទ្រ​អាច​មាន​តាម​រយៈ​\n" +#~ "វេទិកា​គាំ​ទ្រ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ ៖\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "និង​វេទិកា​គាំទ្រ​ភាសា​រុស្ស៊ី ៖\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +#~ msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ Lathe X និង​អ័ក្ស Z ឡើង​វិញ គួរ​តែ​ជា​ 'X', 'Y' ឬ​ 'Z' ។ កំពុង​ចាក​ចេញ..." + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +#~ msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ Lathe X និង​អ័ក្ស​ Z ឡើង​វិញ​គួរ​តែ​ដូច​គ្នា​ ។ កំពុង​ចាក​ចេញ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " +#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +#~ " Current active tab id is %s" +#~ msgstr "" +#~ "ជ្រើស​ផ្ទាំង​សកម្ម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ផ្ទាំង​សកម្ម​ជា​ច្រើន​ - ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ Gcode ក្រឡា​ផ្ទៃ ការ​ឆ្លាក់ ចំណុច​ " +#~ "DXF ទិស​ អុហ្វសិត ​ Lathe ឬ​បណ្ណាល័យ​ឧបករណ៍ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +#~ "points has been automatically added." +#~ msgstr "ចំណុច​ទិស​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទេ​ ! សំណុំ​ចំណុច​ទិស​លំនាំ​ដើម​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +#~ "added." +#~ msgstr "ឧបករណ៍​កាត់​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទេ ! ឧបករណ៍​លំនាំ​ដើម​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " +#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ msgstr "" +#~ "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​" +#~ "បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​" +#~ "ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។" + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​ឯកសារ​ ៖ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​វាយ​​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a correct system encoding." +#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ធាតុ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ពីរ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "កំហុស" + +#, fuzzy +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "បង្កើត​ថត បើ​ពុំ​ទាន់​មាន​ថត" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ដ្យាក្រាម Dia" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." +#~ msgstr "" +#~ "ស្គ្រីប dia2svg.sh គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ចែកចាយ​ Inkscape របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​​" +#~ "មិន​មាន​វា​ទេ ហាក់​បី​ដូច​ជា​មាន​អ្វី​មួយ​មិន​ប្រក្រតី​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ដំឡើង Inkscape របស់​អ្នក ។" + +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "ដើម្បី​នាំ​ចូល​ឯកសារ​ Dia បាន ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​ Dia ដោយ​ផ្ទាល់ ។ អ្នក​អាច​ទៅ​យក​ Dia តាម​រយៈ " +#~ "http://live.gnome.org/Dia" + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "ដ្យាក្រាម Dia (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "ដ្យាក្រាម​ដែល​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​ដ្យាក្រាម​ Dia" + +#, fuzzy +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​បច្ចុប្បន្ន" + +#~ msgid "" +#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​កំណែ​ថេរ​ចុង​ក្រោយ​របស់​ Gcodetools ​រួច​ព្យាយាម​ទទួល​យក​បច្ចុប្បន្នភាព ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "សកម្មភាព ៖" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​គំនូស​វាស​" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "ដ្យាក្រាម​គំនូស​វាស​ (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "ដ្យាក្រាម​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​គំនូស​វាស​កម្មវិធី" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr ".svg លំនាំ​ដើម​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​សកម្ម​" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្វាច់​ស្ដើង" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "មុំ​ប៊ិក" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "ការ​ភ្ជាប់​" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "ភាព​ញ័រ​របស់​ខ្វាច់" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "ចលនា​របស់​ប៊ិក" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "ម៉ាស​ប៊ិក" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "កំណោង​នៃ​បន្ទាត់​ត​ភ្ជាប់" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់​ត​ភ្ជាប់" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "ប្រវែង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "ជួរ​ដេក ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "ជួឈរ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "រលោង ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "បិទ/បើក​ដិត" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "កែ​សម្រួល​បំពេញ..." + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "ផ្ដោត" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "ពង្រាយ" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "ចំនួន​" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "ការ​បង្វិល" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "អុហ្វសិត​" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.svg" + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​កិរិយាសព្ទ \"%s\"" + +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "កាំ​ផ្ដេក" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "កាំ​បញ្ឈរ" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិស​ X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិស​ Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិស​ Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្វាច់​ស្ដើង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" + +#, fuzzy +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "ភាព​ញ័រ​របស់​ខ្វាច់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "ជ័រ​លុប" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "បញ្ចូល" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "បញ្ចូល" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "បញ្ចូល" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "តភ្ជាប់" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "កូអរដោនេ X ៖" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "កូអរដោនេ​ Y ៖​" + +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "បំពេញ​ដោយ" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "បំពេញ​កម្រិត​ពន្លឺ​" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ត្រឹម​" + +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "ចន្លោះ​បិទ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "សម្ពាធ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "សម្ពាធ" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "រលោង ៖ " + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ប៊ិក​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​លំនាំ​ដើម (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ Inkscape > ឧបករណ៍​សម្រាប់​ផ្លាស់​ប្ដូរ​លំនាំ​" +#~ "ដើម)" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "ទីតាំង Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "​ទទឹង" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "កម្ពស់" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "ចំនួន​ត្រឡប់" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "ឃ្លាត​ពី​គ្នា" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "ជ្រុង" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "សមាមាត្រ​កាំ" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "កម្លាំង" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​លេខ​សម្គាល់​កិរិយា​ '%s' ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទេ ។\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​លេខ​សម្គាល់​ថ្នាំង ៖ '%s'\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "ថ្នាំង​របស់​​ធាតុ​ថ្មី..." + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "កុំ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (អាច​ដំណើរការ​ឯកសារ​បាន​តែ​ពី​កុងសូល​ប៉ុណ្ណោះ)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (ទោះបី​ជា $DISPLAY មិន​ត្រូវ​​បាន​កំណត់​ក៏ដោយ)" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ (ខ្សែ​អក្សរ​ជម្រើស​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​​យក​ចេញ)" + +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ​លទ្ធផល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ (ប្រើ '| program' សម្រាប់​បំពង់)" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" +#~ msgstr "" +#~ "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​នាំ​ចេញ​គិត​ជា​ឯកតា​អ្នក​ប្រើ​ SVG (លំនាំ​ដើម​ គឺ​ជា​ទំព័រ​ 0,0 គឺ​ជា​ជ្រុង​ឆ្វេង​ខាង​ក្រោម​)" + +#~ msgid "Exported area is the entire page" +#~ msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​នាំចេញ​គឺ​ជា​ទំព័រ​ទាំងមូល" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "កម្ពស់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធ​ការនាំចេញ-dpi)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" +#~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខ​សម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុ​ផ្សេងទៀត​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​​​លេខ​សម្គាល់​នាំចេញ​" +#~ "ប៉ុណ្ណោះ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ SVG ធម្មតា (គ្មាន​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ sodipodi ឬ inkscape)" + +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ SVG ធម្មតា (គ្មាន​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ sodipodi ឬ inkscape)" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PS" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ EPS" + +#~ msgid "Export document to a PDF file" +#~ msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PDF" + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " +#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +#~ msgstr "" +#~ "នាំ​ចេញ​ PDF/PS/EPS ដោយ​គ្មាន​អត្ថបទ​ ​។ ក្រៅ​ពី​ PDF/PS/EPS ឯកសារ​ LaTeX ក៏​នឹង​ត្រូវ​​នាំ​ចេញ​ផង​" +#~ "ដែរ ដោយ​ដាក់​អត្ថបទ​នៅ​ផ្នែក​ខាង​លើ​នៃ​ឯកសារ​ PDF/PS/EPS ។ រួម​បញ្ចូល​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ LaTeX ដូច​" +#~ "ជា ៖ \\input{latexfile.tex}" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​មេតា​​ប្រសើរ (EMF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​មេតា​​ប្រសើរ (EMF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​មេតា​​ប្រសើរ (EMF)" + +#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​បញ្ជី x,y,w,h សម្រាប់​វត្ថុ​ទាំងអស់" + +#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#~ msgstr "រាយ​លេខ​សម្គាល់​កិរិយា​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ Inkscape" + +#~ msgid "VERB-ID" +#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​កិរិយា" + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" + +#~ msgid "OBJECT-ID" +#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "ជម្រើស​ដែល​មាន ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "កា​រ​កំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំដើម" + +#, fuzzy +#~ msgid "File or folder does not exist" +#~ msgstr "បង្កើត​ថត បើ​ពុំ​ទាន់​មាន​ថត" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​ឯកសារ​ ៖ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​ HPGL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius (unit or %):" +#~ msgstr "កាំ​ (ភីកសែល) ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "អ័ក្ស Y ឆ្លុះ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node:" +#~ msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិស​ X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node" +#~ msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិស​ X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fi_xed width:" +#~ msgstr "ទទឹង​ថេរ ៖" + +#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#~ msgstr "ចាត់​ទុក 'ទទឹង​បញ្ឈប់​​' ជា​សមាមាត្រ​នៃ​​ទទឹង​ខ្វាច់" + +#, fuzzy +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់" + +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "បន្ថែម​ទទឹង​​ខ្វាច់​ទៅកាន់​ទំហំ​បញ្ឈប់" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់​របស់​ផ្លូវ​ខ្វែង​" + +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "បន្ថែម​ទទឹង​ខ្វាច់​ខ្វែង​​ទៅ​កាន់​ទំហំ​បញ្ឈប់​" + +#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#~ msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" +#~ msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" + +#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​រូបភាព ៖" + +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "​រូបភាព" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Variants" +#~ msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#~ msgid "Attribute name" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណ" + +#~ msgid "Attribute value" +#~ msgstr "តម្លៃ​គុណ​លក្ខណ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "ទីតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ធម្មតា" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "តូច​" + +#~ msgid ", drag to adjust" +#~ msgstr ", អូស ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr " មើល​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ជា​មុន" + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​​ជាមុន​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gl_yphs..." +#~ msgstr "តួអក្សរ​..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change arc" +#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ភាព​​ព្រិល" + +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "ជ្រើស​យក​ភាព​ស្រអាប់" + +#~ msgid "Assign opacity" +#~ msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "វាយ​អត្ថបទ​ក្នុង​ថ្នាំង​អត្ថបទ" + +#~ msgid "" +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " +#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ msgstr "" +#~ "ម៉ូឌុល export_gpl.py ទាមទារ PyXML ។ សូម​ទាញ​យក​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://pyxml." +#~ "sourceforge.net/ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "ការ​បម្លែង​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រិត​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." +#~ msgstr "សូម​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​​ជា​មុន​សិន​ ! (ទទួល​ [%s] ។)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " +#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " +#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " +#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " +#~ "therefore this extension. Please download and install the latest version " +#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " +#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ !\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open object member file: %s" +#~ msgstr "មិន​អាច​រក​ទីតាំង​សញ្ញា​សម្គាល់​ ៖ %s" + +#~ msgid "No matching node for expression: %s" +#~ msgstr "គ្មាន​ថ្នាំង​ដែល​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់​កន្សោម ៖ %s" + +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល AI 8.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 និង​ទាប​ជាង (*.ai)" + +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ Adobe Illustrator 8.0 ឬ​ចាស់​ជាង​នេះ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​បាន​បង្ហាប់ Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +#~ msgstr "ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​បង្ហាប់ Corel DRAW (.ccx)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​​បង្ហាប់ ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +#~ msgstr "ឯកសារ Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ Corel DRAW 7-X4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ពុម្ព Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +#~ msgstr "ឯកសារ​ពុម្ព Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ក្នុង​ Corel DRAW 7-13" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​​​ឯកសារ​នៃ​​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +#~ msgstr "ឯកសារ​នៃ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ (.cgm)" + +#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​នៃ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +#~ msgstr "ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ Corel DRAW (.cmx)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង Corel DRAW" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Input" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​គ្រោង​ AutoCAD" + +#, fuzzy +#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "ឯកសារ​គ្រោង​ភាសា​ក្រាហ្វិក HP [AutoCAD] (*.plt)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Output" +#~ msgstr "លទ្ធផល​គ្រោង AutoCAD" + +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +#~ msgstr "បោះពុម្ព​វីនដូ ៣​២ ប៊ីត" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files input" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ sK1" + +#, fuzzy +#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +#~ msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1 (.sk1)" + +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files output" +#~ msgstr "លទ្ធផល​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" + +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ sK1" + +#~ msgid "Windows Metafile Input" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ពេញ​និយម​សម្រាប់​​បន្ទប់​រូបភាព" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "ថត​របស់​​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ (%s) មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។" + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ថត​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​ទេ​ ។ ម៉ូឌុល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." +#~ msgstr "មិន​មាន​ថត​ម៉ូឌុល (%s) ។ ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​នៅ​ក្នុង​ថត​​នោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ថត​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​ទេ ។ តម្រង​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ទម្រង់ %s បាន​ទេ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "វាស់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "បំពេញ​គំនូរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "មិន​អើពើ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ រួច​ប្រើ​ជំនួយ​នាំ​ចេញ​ឬ​ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បែងចែង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "ឯកតា" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​ដើម" + +#, fuzzy +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "ទីតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "ទីតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "ដាក់​ទៅ​បាត" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "ការ​តម្រឹម​អត្ថបទ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "ការ​តម្រឹម​អត្ថបទ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline overlap*" +#~ msgstr "យក​ផ្នែក​ដែល​ត្រួត​ចេញ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "ការ​បង្វិល​អក្សរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS anotation*" +#~ msgstr "តិត្ថិភាព" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS arrows*" +#~ msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "ថត​របស់​​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ (%s) មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "ភាគ​បន្ទាត់" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "អំពី​ Inkscape" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr " ស្វាគមន៍" + +#~ msgid "_Translators" +#~ msgstr " អ្នក​បកប្រែ​" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr " អាជ្ញាប័ណ្ណ" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "​រក្សា​ទុក" + +#~ msgid "Show close button on dialogs" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​នៅ​លើ​ប្រអប់" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "ថា​តើ​បង្អួច​របស់​ប្រអប់​មាន​ប៊ូតុង​បិទ​ដែរ​ឬ​ទេ​ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "ថត​របស់​​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ (%s) មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។" + +#~ msgid "Vertical text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text path offset" +#~ msgstr "អុហ្វសិត​ចំណុច​ប៉ះ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "ព្រិលៗ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ បើក/បិទ" + +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "ធ្នូ​បិទ​" + +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "ធ្នូ​បើក" + +#, fuzzy +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" + +#, fuzzy +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr "%s (មើល​ការ​បោះពុម្ព​ពណ៌​ជា​មុន​) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Face" +#~ msgstr "មុខ" + +#, fuzzy +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "បើក" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​ជាមុន" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "ជ្រើស" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "កែសម្រួល​​​បញ្ឈប់​របស់​ជម្រាល" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr " បញ្ឈប់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "បិទភ្ជាប់​ខ្វាច់​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម" + +#, fuzzy +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "ផ្ទៃ" + +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​ pstoedit ដើម្បី​ដំណើរការ​ សូម​មើល​ http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "ឯកសារ DXF ​សរសេរ​ដោយ pstoedit" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "មេ" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​របារ​ចត​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​វត្ថុ ​​GdlDockMaster" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​​របារ​ចត" + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ចត សម្រាប់​បង្ហាញ​ធាតុ​នៅ​លើ​វា" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង​ចូល​​ចត​នេះ​" + +#~ msgid "Close this dock" +#~ msgstr "បិទ​កា​រ​ចូល​ចត​​នេះ" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ធាតុ​ចូល​ចត" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "ធាតុ​ចូល​​ចត '​ដែល​ជា​របស់' ក្រុម​នេះ" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បាន" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "បើ​បាន​កំណត់ ធាតុ​ចូល​ចត​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទំហំ នៅ​ពេល​​ចត​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង" + +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "ឥរិយាបថ​របស់​​ធាតុ" + +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +#~ "locked, etc.)" +#~ msgstr "ឥរិយាបថ​ទូទៅ​សម្រាប់​ធាតុ​ចូល​ចត (ឧ. ថា​តើ​វា​អាច​អណ្ដែត​ដែរ​ឬទេ ប្រសិនបើ​​វា​ជាប់​សោ ។ល។)" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "ជាប់សោ" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "បើ​បាន​កំណត់ នឹង​មិន​អាច​អូស​ធាតុ​ចូល​ចត​ជុំ​វិញ​បាន​ទេ ហើយ​វា​ក៏​មិន​បង្ហាញ​សម្រាប់​ចាប់​កាន់​ដែរ" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "ទទឹង​ដែល​ពេញ​ចិត្ត" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "ទទឹង​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ចូល​ចត" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "កម្ពស់​​ដែល​ពេញចិត្ត" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "កម្ពស់​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ចូល​ចត" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +#~ "some other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "អ្នក​មិន​អាច​បន្ថែម​វត្ថុ​ចូល​ចត​ (%p នៃ​ប្រភេទ %s) នៅ​ក្នុង %s បាន​ទេ ។ ប្រើ GdlDock ឬ​បណ្ដុំ​វត្ថុ​" +#~ "ចូល​ចត​ផ្សេងៗ​​​ទៀត ។" + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " +#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "ប៉ុនប៉ង​បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដោយ​ប្រភេទ %s ទៅ %s ប៉ុន្តែ​អាច​មាន​តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​ពេល​តែ​" +#~ "មួយ វា​មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​ប្រភេទ %s រួច​ហើយ" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ចូល​ចត​ដែល​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ %s ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ​ប្រភេទ​ %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "ដោះ​សោ​" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "លាក់​" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "ចាក់​សោ​" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "ប៉ុនប៉ង​ចង​ធាតុ​ដែល​គ្មាន​ព្រំដែន %p" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ចូល​ចត​អណ្ដែត​ដែល​ទើប​តែ​បង្កើត​ថ្មី​ៗ" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "បើ​បាន​កំណត់​ត្រឹម ១ ធាតុ​ចូលផែទាំងអស់​ដែល​បាន​ចង​ទៅ​ធាតុ​មេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ បើ​កំណត់​ត្រឹម​ ០ ធាតុ​ទាំង​អស់​" +#~ "នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះ​សោ -១ បង្ហាញ​ភាព​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ក្នុង​ចំណោម​ធាតុ" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​កម្មវិធី​ប្ដូរ" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​របស់​កម្មវិធី​ប្ដូរ​" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +#~ "item with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "មេ %p ៖ មិន​អាច​បន្ថែម​វត្ថុ %p[%s] ទៅ​សញ្ញា​បាន​ទេ​ ។ មាន​ធាតុ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នេះ​រួច​ហើយ​ (%p) " +#~ "។" + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " +#~ "be named controller." +#~ msgstr "" +#~ "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចូល​ចត​ថ្មី %p គឺ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ មាន​តែ​វត្ថុ​ចូល​ចត​ដោយដៃ​ប៉ុណ្ណោះ​​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់ឈ្មោះ​" +#~ "ថា​ជា​​ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ ។" + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "លិបិក្រម​របស់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​តែ​មួយ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​វត្ថុ​ចូល​ចត" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​វែង" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​​ដែល​មនុស្ស​អាច​អាន​បាន​សម្រាប់​វត្ថុ​ចូល​ចត" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "រូបតំណាង​​សន្និធិ" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "រូបតំណាង​សន្និធិ​សម្រាប់​វត្ថុ​ចូល​ចត" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "រូបតំណាង Pixbuf" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "រូបតំណាង Pixbuf សម្រាប់​វត្ថុ​ចូល​ចត" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "ចត​មេ​" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "ចត​មេ​ វត្ថុ​ចូល​​ចត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចង​ភ្ជាប់​នឹង​" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " +#~ "which hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "ហៅ​ទៅ​​ gdl_dock_object_dock នៅ​ក្នុង​វត្ថុ​ចូល​ចត %p (ប្រភេទ​វត្ថុ​គឺ %s) ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ​" +#~ "វិធីសាស្ត្រ​នេះ" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +#~ "crash" +#~ msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ចូល​ចត​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ​គ្មាន​ព្រំដែន​ %p ។ កម្មវិធី​អាច​គាំង" + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "មិន​អាច​ចត %p ទៅ %p បាន​ទេ ពីព្រោះ​ពួកវា​ជា​របស់​មេ​ផ្សេងទៀត​" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "ប៉ុន​ប៉ង​ចង​ទៅ​ %p ​វត្ថុ​ចូល​​ចត​ដែល​បាន​ចង​មាន​​រួចហើយ %p (មេ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "ទីតាំង​នៃ​កម្មវិធី​ចែក​គិត​ជា​ភីកសែល" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "ស្អិត" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " +#~ "when the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "ថា​តើ​កន្លែង​ដាក់​នឹង​បិទ​ជាប់​ទៅ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់​វា​ ឬ​ផ្លាស់​ទី​ឋានានុក្រម​ឡើង​លើ នៅ​ពេល​ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​បាន​ចូល​" +#~ "ផែ​សារ​ជា​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "វត្ថុ​ចូល​ចត​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​​ក្នុង​កន្លែង​ដាក់​នេះ" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "កន្លែង​ដាក់​បន្ទាប់" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " +#~ "dock to us" +#~ msgstr "ទីតាំង​ដែល​​ធាតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចត​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​របស់​យើង ប្រសិន​បើ​សំណើ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​ដើម្បី​ចូល​ចត​ពួក​យើង" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក នៅ​ពេល​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កន្លែង​ដាក់" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "កម្ពស់​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក នៅ​ពេល​​វា​ត្រូវ​បាន​​ភ្ជាប់​ទៅ​កន្លែង​ដាក់​" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "កម្រិត​ខាង​លើ​​អណ្ដែត​" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "ថា​តើ​កន្លែង​ដាក់​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្នុង ​​សម្រាប់​ការ​​ចត​កម្រិត​ខាងលើ​ដែល​បាន​អណ្ដែត​ដែរ​ឬទេ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "កូអរដោនេ X" + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់​ចត​ នៅ​ពេល​អណ្ដែត" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "កូអរដោនេ Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "កូអរដោនេ Y សម្រាប់​ចត នៅ​ពេល​អណ្ដែត" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "ប៉ុន​ប៉ង​ចត​វត្ថុ​ចូល​ចត​ទៅ​នឹង​កន្លែង​ដាក់​ដែល​គ្មាន​ព្រំដែន" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "ទទួល​បាន​សញ្ញា​ផ្ដាច់​ពី​វត្ថុ​ (%p) ដែល​មិន​មែន​ជា​ម៉ាស៊ីន​របស់​យើង​ %p" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" +#~ msgstr "អ្វី​ចម្លែក​ម្យ៉ាង​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​ទទួល​យក​កន្លែង​របស់​កូន​សម្រាប់​ %p ពី​មេ %p" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "ធាតុ​ចត​ដែល 'ជា​ម្ចាស់' ស្លាក​ផ្ទាំង​នេះ" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "ថា​តើ​ការ​ចត​កំពុង​អណ្ដែត​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ផ្ទាល់​របស់​វា​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ចត​អណ្ដែត​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ការ​ចត នៅ​ពេល​វា​ជា​ប្រភេទ​អណ្ដែត" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "កម្ពស់​សម្រាប់​ការ​ចត​នៅ​ពេល​វា​ជា​ប្រភេទ​អណ្ដែត" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "អណ្ដែត​ X" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់​កា​រ​ចត​ដែល​អណ្ដែត" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "អណ្ដែត​ Y" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "កូអរដោនេ Y សម្រាប់​ការ​ចត​ដែល​​អណ្ដែត" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "ចត #%d" + +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +#~ msgstr "គម្លាត​រវាង​បន្ទាត់​ (ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ពេលវេលា)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លំនាំដើម​" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" +#~ msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" +#~ msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ​បំប្លែង​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mesh gradient" +#~ msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" + +#~ msgid "" +#~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "ជ្រើសផ្លូវ​ជាក់លាក់ ២ ដើម្បី​អនុវត្ត​ផល​សង​​ វិធី​ចែក ឬ​ការ​កាត់​ផ្លូវ ។" + +#~ msgid "" +#~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +#~ msgstr "តម្រង feTile ដើម​​រៀប​តំបន់​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​ដោយ​ប្រើ​ក្រាហ្វិក​បញ្ចូល​របស់​វា" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "ព្រំដែន​​ជ្រុង​កែង ​​៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The selected object is not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +#~ "សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​​បែប​បទ​ ផ្លូវ -> វត្ថុទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +#~ "converts it back to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "បម្លែង​ទៅ​ជា​ HSL ធ្វើ​ពណ៌លាំ​ៗ​ និង​/ឬ​ តិត្ថិភាព​ និង​/ឬ​ពន្លឺ​តាម​ចៃដន្យ រួច​បម្លែង​វា​ទៅ​ជា​ RGB វិញ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Orientation: " +#~ msgstr "ទិស​អត្ថបទ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "measure extension" +#~ msgid "Fixed Angle" +#~ msgstr "មុំ​ប៊ិក" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Flow control" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "គ្មាន" + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "ប្រើ​ច្បាប់​ន័រម៉ាល់" + +#~ msgid "Arbitrary Angle" +#~ msgstr "មុំ​ខុស​ខ្នាត" + +#~ msgid "Horizontal Point:" +#~ msgstr "ចំណុច​ផ្ដេក ៖" + +#~ msgid "Vertical Point:" +#~ msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "វេញ​ក្រុម" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "ជម្រើស" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bed and Breakfast" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​បៃតង​សត្វ​ក្រៀល" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "ក្ដារ​លាយពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "បណ្ណាល័យ​ឧបករណ៍" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "តិត្ថិភាព​ច្រើន" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "ដែន​សាធារណៈ​" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "ចំណុច​ភ្ជាប់​ត្រីកោណ​ប៉ះ​រង្វង់​" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "ជំហាន" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kissing Gate" +#~ msgstr "តួអក្សរ​បាត់​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ Cartesian" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "អត្ដសញ្ញាណ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​ពណ៌​បៃ​តង" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "ប្លែង​លំនាំ​" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "កញ្ចក់​លាប​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សម្គាល់​" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "​​បៃតង" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "ចំ​កណ្ដាល និង​កណ្ដាល" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hardware / DIY" +#~ msgstr "ផ្នែក​រឹង" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "រលោង ៖" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្ដាល​ឡើង​វិញ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "ពង្រីក" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "កង់​" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "បង្កើត" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "ឯកសារ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "ទីតាំង" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "របៀប​គូរ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "ទឹក" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Disabled Parking" +#~ msgstr "បាន​បិទ" + +#, fuzzy +#~ msgid "A4 Landscape Page" +#~ msgstr " ផ្ដេក​" + +#, fuzzy +#~ msgid "A4 Page" +#~ msgstr "ទំព័រ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "ជម្រើស​ទទេ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter Landscape" +#~ msgstr " ផ្ដេក​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "អក្សរ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Borders" +#~ msgstr "លំដាប់​ ៖" + +#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "PS+LaTeX ៖ លុប​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ PS រួច​បង្កើត​ឯកសារ​ LaTeX" + +#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "EPS+LaTeX ៖ លុប​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ EPS រួច​បង្កើត​ឯកសារ​ LaTeX" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ ៖" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ជា​អត្ថបទ​" + +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Boolops" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select one path to clone." +#~ msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select one path to clone." +#~ msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ>" + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "ឯកតា​លំនាំដើម ៖" + +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ UniConvertor ។\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Resolution" +#~ msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ ៖" + +#~ msgid "Move a connection point" +#~ msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចំណុច​តភ្ជាប់​ថ្មី" + +#~ msgid "Remove a connection point" +#~ msgstr "យក​ចំណុច​តភ្ជាប់​ចេញ" + +#~ msgid "Flowed text (%d character%s)" +#~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "អត្ថបទ​​លំហូរ (%d តួអក្សរ​%s)" + +#~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +#~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "អត្ថបទ​លំហូរ​មាន​តំណ (%d តួ​អក្សរ​%s)" + +#~ msgid "3D Box" +#~ msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" + +#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" + +#~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" +#~ msgstr "ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស អូស​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ទី" + +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "ការ​អូស​ចំណុច​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។" + +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "ប្រភេទ​ ៖" + +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "ស្វែង​រក​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​វត្ថុ​ទាំង​អស់" + +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "ស្វែងរក​រូបរាង​ទាំងអស់​" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr " អត្ថបទ ៖" + +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​មាតិកា​អត្ថបទ​​របស់​​ពួកវា​ (ផ្គូផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ​ឬ​លំអៀង​)" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​នៃ​គុណ​លក្ខណ​​របស់​​លេខ​សម្គាល់​ (ផ្គូផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr " រចនាប័ទ្ម ៖ " + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​​នៃ​​គុណ​លក្ខណ​របស់​រចនាប័ទ្ម​ (ផ្គូផ្គងភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" + +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​ឈ្មោះ​​របស់​គុណ​លក្ខណ (ផ្គូផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" + +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "ស្វែងរក​​ក្នុង​ជម្រើស" + +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "ស្វែងរក​​​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​ចាក់សោ" + +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​វាល​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​បាន​បំពេញ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "​​បៃតង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "​​ខៀវ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "ពន្លឺ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "អាល់ហ្វា" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "សមាស​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Glow:" +#~ msgstr "ពន្លឺ​សន្ធៅ" + +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "ព្រិលៗ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ព្រិល" + +#~ msgid "Link or embed image:" +#~ msgstr "ភ្ជាប់ ឬ​បង្កប់​រូបភាព​ ៖" + +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "គំនូរ-%d%s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Pt" +#~ msgstr "ចំណុច" + +#~ msgid "Pc" +#~ msgstr "Pc" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "ភីកសែល​" + +#~ msgid "Px" +#~ msgstr "ភីកសែល​" + +#~ msgid "Percents" +#~ msgstr "ភាគរយ​" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "ម៉ែត្រ" + +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "ម៉ែត្រ​" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "ហ៊្វុតថ៍" + +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "ហ្វីតថ៍" + +#~ msgid "em" +#~ msgstr "em" + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "ការ៉េ Em" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "ការ៉េ Ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "ការ៉េ​ Ex" + +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "ក្ដារ​ខៀន​" + +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា​ផ្លូវការ" + +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "ការ​បង្កើត​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​មក​ជា​មួយ​នឹង​កាលបរិច្ឆេទ​ (YYYY-MM-DD)" + +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ​ឯកសារ​នេះ​ជា​លក្ខណៈ​ហ្វីស៊ីខល ឬ​ឌីជីថល​ (ប្រភេទ​ MIME)" + +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ (ប្រភេទ DCMI) ។" + +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​អង្គភាព​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ទៅ​លើ​កម្មសិទ្ធិបញ្ញា​របស់​ឯកសារ​នេះ" + +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ឯកសារ​​នេះ" + +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ប្រភព​​របស់​ឯកសារ​នេះ​" + +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "URI តែ​មួយ​ត្រូវ​យោង​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​មាន​ទំនាក់​ទំនង​គ្នា" + +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "" +#~ "ស្លាក​ភាសា​ពីរ​តួអក្សរ​ជា​មួយ​នឹង​ស្លាក​រង​ជា​ជម្រើស​សម្រាប់​ភាសា​របស់​ឯកសារ​នេះ ​។ (ឧ. 'en-GB')" + +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "ប្រធាន​បទ​នៃ​ឯកសារ​នេះ​ គឺ​ជា​ពាក្យ​គន្លឹះ ឃ្លា ឬ​ចំណាត់​ថ្នាក់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,)" + +#~ msgid "Extent or scope of this document" +#~ msgstr "ទំហំ ឬ​វិសាលភាព​​របស់​ឯកសារ​នេះ" + +#~ msgctxt "Web" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "តំណ" + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "ពហុបន្ទាត់" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "អត្ថបទ" + +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "ក្លូន​" + +#~ msgid "%i object of type %s" +#~ msgid_plural "%i objects of type %s" +#~ msgstr[0] "%i វត្ថុ​ប្រភេទ​ %s" + +#~ msgid "%i object of types %s, %s" +#~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +#~ msgstr[0] "%i វត្ថុ​ប្រភេទ​ %s, %s" + +#~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" +#~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +#~ msgstr[0] "%i វត្ថុ​ប្រភេទ​ %s, %s, %s" + +#~ msgid "%i object of %i types" +#~ msgid_plural "%i objects of %i types" +#~ msgstr[0] "%i វត្ថុ​ប្រភេទ​ %i" + +#~ msgid "Link to %s" +#~ msgstr "ភ្ជាប់​ ទៅ​ %s" + +#~ msgid "Ellipse" +#~ msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ​" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "រង្វង់​" + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "ចម្រៀក​" + +#~ msgid "Arc" +#~ msgstr "ធ្នូ​" + +#~ msgid "Image with bad reference: %s" +#~ msgstr "រូបភាព​ដែល​មាន​សេចក្ដី​យោង​មិនល្អ ៖ %s" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "បន្ទាត់" + +#~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" +#~ msgstr "អុហ្វសិត​​បាន​តភ្ជាប់ %s ត្រឹម​ %f pt" + +#~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +#~ msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត %s ត្រឹម​ %f pt" + +#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង, បែបផែន​ផ្លូវ ៖ %s)" + +#~ msgid "Path (%i node)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "ផ្លូវ (ថ្នាំង %i)" + +#~ msgid "Rectangle" +#~ msgstr "ចតុកោណ​កែង​" + +#~ msgid "Polygon with %d vertex" +#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" +#~ msgstr[0] "ពហុកោណ មានកំពូល %d" + +#~ msgid "Orphaned cloned character data" +#~ msgstr "ទិន្នន័យ​តួ​អក្សរ​ក្លូន​ដែល​​កំព្រា" + +#~ msgid "Text span" +#~ msgstr "វិសាលភាព​អត្ថបទ" + +#~ msgid "Clone of: %s" +#~ msgstr "ក្លូន នៃ ៖ %s" + +#~ msgid "Orphaned clone" +#~ msgstr "ក្លូន​កំព្រា" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" +#~ msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ថ្លា​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ (ក៏​ត្រូវ​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព​ផង​ដែរ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "ពហុកោណ" + +#~ msgid "" +#~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " +#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " +#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " +#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "តម្រង feDiffuseLighting និង​feSpecularLighting ដើម​បង្កើត​នូវ​ស្រមោល​ \"ផុស​\" " +#~ "។ ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ដែល​ជម្រៅ ៖ ផ្ទៃ​ស្រអាប់​ខ្ពស់​​ត្រូវ​បាន​លើក​" +#~ "ឡើង​ទៅ​កាន់​​កម្មវិធី​មើល និង​ផ្ទៃ​ស្រអាប់​​ទាប​ត្រូវ​បាន​​យក​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​មើល ។" + +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "អនុញ្ញាត​កូអរដោនេ​​ទំនាក់ទំនង" + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "បើ​កំណត់ កូអរដោនេ​ទំនាក់ទំនង​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ​ផ្លូវ​" + +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "ពេល​បាន​បើក ការ​ចុច និង​សង្កត់​ ចន្លោះ​មិន​ឃើញ ហើយ​​អូស​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​នឹង​ផ្លាស់​ទី​ផ្ទាំង​កំណាត់​ " +#~ "(ដូច​នៅ​ក្នុង​ Adobe Illustrator) ពេល​បាន​​បិទ ចន្លោះ​មិន​ឃើញ​នឹង​​ប្ដូរ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​របស់​" +#~ "កម្មវិធី​ជ្រើស​ (លំនាំ​ដើម​)" + +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "២ x ២​" + +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "៤ x ៤​" + +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "៨ x ៨​" + +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "គំរូ​រូបភាព​ច្រើន​ពេក​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always embed" +#~ msgstr "ខ្ទាស់​ជានិច្ច" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always link" +#~ msgstr "ខ្ទាស់​ជានិច្ច" + +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr " ប្រតិបត្តិ Javascript" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr " ប្រតិបត្តិ​ Python" + +#~ msgid "_Execute Ruby" +#~ msgstr " ប្រតិបត្តិ​ Ruby" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "តម្រឹម ៖" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "O:%.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "O ៖.%d" + +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr " នាំចេញ​រូបភាព..." + +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ ឬ​ជម្រើស​នេះ​ជា​រូបភាព" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "ជួរ​ដេក និង​ជួរ​ឈរ..." + +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr " ក្រឡាចត្រង្គ​" + +#, fuzzy +#~ msgid " and " +#~ msgstr "ក្នុង និង​ក្រៅ" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "ស្គ្រីប​..." + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "ដំណើរការ​ស្គ្រីប" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "រក្សា​ទុក..." + +#~ msgid "EditMode" +#~ msgstr "EditMode" + +#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +#~ msgstr "ប្ដូរ​រវាង​ការ​កែ​សម្រួល​ចំណុច​តភ្ជាប់​ និង​របៀប​គូរ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" + +#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +#~ msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​តភ្ជាប់​ថ្មី​ទៅ​កាន់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​រើស​ថ្មី​ៗ" + +#~ msgid "Remove the currently selected connection point" +#~ msgstr "យក​ចំណុច​តភ្ជាប់​ដែល​ទើប​តែ​បាន​ជ្រើស​ថ្មី​ៗ​ចេញ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s ៖ %d (គ្មាន​តម្រង​) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (គ្មាន​តម្រង​) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr " កែ​សម្រួល" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ចាប់​ផ្ដើម​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ពាក់​កណ្ដាល ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​បញ្ចប់ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​លេខ​សម្គាល់​ថ្នាំង ៖ '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "គូសក្រាហ្វិក​ស្រទាប់​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ" + +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​ផ្ដេក​នីមួយៗ ៖" + +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​បញ្ឈរ​នីមួយ​ៗ ៖" + +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "គូសក្រាហ្វិក​ស្រទាប់​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ" + +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "X-origin (ភីកសែល)" + +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Y-origin (ភីកសែល)" + +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "ភាព​រាបស្មើ​នៃ​ការ​បង្ហាញ hpgl" + +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ ASCII ដែល​មាន​គ្រោង markup " + +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "ឯកសារ​គ្រោង​​អត្ថបទ (*.outline)" + +#~ msgid "Text Outline Input" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​គ្រោង​អត្ថបទ​" + +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "អនុគមន៍ y" + +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" +#~ "shapes/clones... allowed)." +#~ msgstr "" +#~ "បែប​ផែន​នេះ​ ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​លំនាំ​កោង​តាម​ផ្លូវ​ \"គ្រោង\" តាម​តម្រូវ​ការ​ ។ លំនាំ​គឺ​ជា​វត្ថុ​ដែល​នៅ​ខាង​លើ​" +#~ "បំផុត​ក្នុង​ជម្រើស​ (ក្រុម​ផ្លូវ​/រាង​/ក្លូន​... ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត) ។" + +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "អត្ថបទ ASCII" + +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​ (*.txt)" + +#~ msgid "Text Input" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark mode" +#~ msgstr "ផុស​​ពណ៌​ខ្មៅ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" +#~ msgstr "ខ្វាច់​ស្វ័យ​គុណ" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" +#~ msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ" + +#~ msgid "The directory where autosaves will be written" +#~ msgstr "ថត​​ជា​កន្លែង​​ដែល​នឹង​ត្រូវ​សរសេរ​ការ​រក្សា​ទុក​​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr " សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" + +#~ msgid "Bitmap size" +#~ msgstr "ទំហំ​រូបភាព" + +#~ msgid "Grid line _color:" +#~ msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#~ msgid "Grid line color" +#~ msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#~ msgid "Export area is drawing" +#~ msgstr "ផ្ទៃ​នាំ​ចេញ​គឺ​ជា​គំនូរ" + +#~ msgid "Vacuum <defs>" +#~ msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" +#~ msgstr " បំពេញ និង​ខ្វាច់​..." + +#~ msgid "%s%s. %s." +#~ msgstr "%s%s. %s." + +#~ msgid "Back_ground:" +#~ msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re_place:" +#~ msgstr "ជំនួស ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_election" +#~ msgstr "ជម្រើស" + +#, fuzzy +#~ msgid "objects" +#~ msgstr "វត្ថុ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "found" +#~ msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Replace" +#~ msgstr "ជំនួស" + +#~ msgid "Major grid line emphasizing" +#~ msgstr "ការ​បញ្ជាក់​​ទៅ​លើ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" + +#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#~ msgstr "កុំ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នៅ​ពេល​បង្រួម" + +#~ msgid "Grid line color:" +#~ msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#~ msgid "Effect list" +#~ msgstr "បញ្ជី​បែបផែន" + +#, fuzzy +#~ msgid "was found." +#~ msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ" + +#~ msgid "Vac_uum Defs" +#~ msgstr "Vac_uum Defs" + +#~ msgid "In_kscape Preferences..." +#~ msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់ In_kscape..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr " រក​..." + +#~ msgid "Font size (px)" +#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ (ភីកសែល)" + +#~ msgid "Toggle bold or normal weight" +#~ msgstr "បិទ​/បើក​ដិត ឬ​កម្រាស់​ធម្មតា" + +#~ msgid "Toggle Italic/Oblique" +#~ msgstr "បិទ​/បើក​ទ្រេត/បញ្ឆៀង" + +#~ msgid "Toggle italic/oblique style" +#~ msgstr "បិទ​/បើក​រចនាប័ទ្ម​ទ្រេត​/បញ្ឆៀង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 0" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 120" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 135" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 150" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 180" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 210" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 225" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 240" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 270" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 30" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 300" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 315" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 330" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 45" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 60" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 90" +#~ msgstr "មុំ X ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Format: " +#~ msgstr "បង្ហាញ​ទម្រង់ ៖" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "ដោយ ៖" + +#~ msgid "Replace text" +#~ msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ" + +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​របស់​តំណ" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​​​​រូបភាព" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​​វចនានុក្រម ៖" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ឆ្វេង​" + +#~ msgid "Justify lines" +#~ msgstr "តម្រឹម​សង​​ខាង" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ %s GDK pixbuf" + +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "ពង្រីក​​ទិស" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធាតុ​ចូល​ចត​របស់​មេ ពង្រីក​វត្ថុ​ចូល​ចត​ក្នុង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់​វា​តាម​ទិស​ដែល​បាន​បញ្ជាក់" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "កណ្ដុរ" + +#~ msgid "System config: " +#~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ ៖ " + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "PIXMAP ៖ " + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "ទិន្នន័យ ៖ " + +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ ៖ " + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ទូទៅ" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ថ្មី" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "គ្មាន​បែបផែន​ត្រូវ​​បាន​អនុវត្ត" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "បើក​ការ​បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ដោយ​កំណត់​គុណ​លក្ខណ​ 'ប្ដូរ​ទិស​' dialogs.debug ទៅ​ជា​ ១ នៅ​ក្នុង​ " +#~ "preferences.xml" + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "មាន​កំហុស​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​អាន​មតិ​ព័ត៌មាន RSS អំពី​បន្ទប់​រូបភាព​បើក​​ចំហ" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​មតិ​ព័ត៌មាន RSS អំពី​បន្ទប់​រូបភាព​បើកចំហ ។ ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​មើល​ថា​តើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​" +#~ "បម្រើ​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែរ​ឬ​ទេ​នៅ​ក្នុង កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​->នាំ​ចូល​/នាំ​ចេញ​ (ឧ.៖ openclipart.org)" + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ដល់​មតិ​ព័ត៌មាន​អំពី​បន្ទប់​រូបភាព​ដែល​មិន​​ត្រឹមត្រូវ​" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ការ​ស្វែង​រក​របស់​អ្នក​ទេ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ (%) ៖" + +#~ msgid "No gradients" +#~ msgstr "គ្មាន​ជម្រាល" + +#~ msgid "Nothing selected" +#~ msgstr "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#~ msgid "No gradients in selection" +#~ msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ជម្រើស" + +#~ msgid "Multiple gradients" +#~ msgstr "ជម្រាល​ច្រើន" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "បែបផែន ៖" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "ត្រួតពិនិត្យ​ថា​តើ​ត្រូវ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​ចតុកោណកែង​ បំប្លែង​ការ​​បំពេញ​ជម្រាល​ " +#~ "និង​បំប្លែង​ការ​បំពេញ​​លំនាំ​ជាមួយ​នឹង​វត្ថុ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "គុណ​លក្ខណៈ" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "រូបមន្ត​របស់ LaTeX ៖" + +#~ msgid "ABCs" +#~ msgstr "ABCs" + +#~ msgid "Motion blur, horizontal" +#~ msgstr "ចលនា​ព្រិល ផ្ដេក" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" +#~ msgstr "ព្រិល​ ហាក់​​ដូច​ជា​វត្ថុ​ហោះ​អណ្ដែត​បែប​ផ្ដេក ។ លៃ​តម្រូវ​គម្លាត​គំរូ​ដើម្បី​ឲ្យ​កម្លាំង​ប្រែ​ប្រួល​​" + +#~ msgid "Motion blur, vertical" +#~ msgstr "ចលនា​ព្រិល បញ្ឈរ" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "ព្រិល ហាក់​បី​ដូច​ជា​​​វត្ថុ​ហោះ​អណ្ដែត​បែប​បញ្ឈរ ។ លៃ​តម្រូវ​គម្លាត​គំរូ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​កម្លាំង​ប្រែ​ប្រួល​" + +#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +#~ msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​នៅ​តាម​ក្រោម​ចំណុច​ដាច់​របស់​​រូបរាង" + +#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" +#~ msgstr "រក​ឃើញ​គែម​ផ្ដេក​មាន​ពណ៌​​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ" + +#~ msgid "Detect vertical color edges in object" +#~ msgstr "រក​ឃើញ​គែម​​​បញ្ឈរ​មាន​ពណ៌​​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ" + +#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ជា​ស្រមោល​ពណ៌​ប្រផេះ ដោយ​កាត់បន្ថយ​តិត្ថិភាព​ត្រឹម​សូន្យ" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "ពណ៌សូកូឡា" + +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ជា​ទឹក​ពណ៌​សូកូឡា​ស្រស់" + +#~ msgid "HSL Bumps" +#~ msgstr "ដុំ​ពក​របស់ HSL" + +#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +#~ msgstr "ដុំ​ពក​ដែល​មាន​​សាយ​ពន្លឺ និង​គួច" + +#~ msgid "Blur inner borders and intersections" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស៊ុម និង​ប្រសព្វ​ព្រិល" + +#~ msgid "" +#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#~ msgstr "លាយ​រូបភាព​ ឬ​វត្ថុ​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ទឹក រួច​កំណត់​ពន្លឺ និង​កម្រិត​ពណ៌" + +#~ msgid "Parallel hollow" +#~ msgstr "ប្រហោង​ប៉ារ៉ាឡែល" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "ប្រហោង​ដែល​ព្រិល​នឹង​ប៉ារ៉ាឡែល​ជា​មួយ​នឹង​គែម​នៅ​ខាង​ក្នុង" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "ប្រហោង" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "បើក​ប្រហោង​រលោង​នៅ​ខាង​ក្នុង​រាង" + +#~ msgid "Smooth outline" +#~ msgstr "គ្រោង​រលោង" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "គូស​គ្រោង​បន្ទាត់ និង​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​កាត់​ខ្វែង​របស់​ពួកវា​រលោង" + +#~ msgid "Invert hue, or rotate it" +#~ msgstr "ដាក់​ពណ៌​លាំ​ៗ​បញ្ច្រាស ឬ​បង្វិល​វា" + +#~ msgid "Outline, double" +#~ msgstr "គ្រោង ទ្វេ" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "គូស​បន្ទាត់​រលោង​មួយ​នៅ​ខាង​ក្នុង​ដោយ​ដាក់​ពណ៌​ដូច​នឹង​ពណ៌​ដែល​វា​ត្រួត​ពី​លើ" + +#~ msgid "Fancy blur" +#~ msgstr "ព្រិល​ស្អាត" + +#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#~ msgstr "វណ្ឌវង្ក​ដែល​មាន​ពណ៌​រលោង ដែល​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តិត្ថិភាព និង​បង្វិល​ពណ៌​លាំ​ៗ​" + +#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" +#~ msgstr "ពន្លឺ​សន្ធៅ​នៃ​ពណ៌​របស់​វត្ថុ​នៅ​ត្រង់​គែម" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "បន្ថែម​ភាព​ព្រិល​មាន​ពន្លឺ និង​យក​រូបរាង​ចេញ" + +#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#~ msgstr "បែបផែន​ផុស​ក្លាស៊ីក ឬ​មាន​​ពណ៌ ៖ មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ពណ៌ និង​ក្បាច់​របស់​​​ត្រីមាត្រ​" + +#~ msgid "Classical photographic solarization effect" +#~ msgstr "បែប​ផែន​ធ្វើ​រូប​ថត​​ឲ្យ​​មាន​ពន្លឺ​ព្រះ​អាទិត្យ​របៀប​ក្លាស៊ិក​" + +#~ msgid "" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "បែបផែន​រវាង​ពន្លឺ​ព្រះ​អាទិត្យ និង​បញ្ច្រាស ដែល​តែង​តែ​​​រក្សា​នូវ​ពន្លឺ​មេឃ និង​ទឹក" + +#~ msgid "Image effects, transparent" +#~ msgstr "បែបផែន​រូបភាព​ ថ្លា" + +#~ msgid "Smooth edges" +#~ msgstr "គែម​​រលោង" + +#~ msgid "" +#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្នែក​ខាង​ក្រៅ​របស់​រាង និង​រូបភាព​រលោង​ ដោយ​មិន​កែ​ប្រែ​ធាតុ​របស់​ពួក​វា" + +#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​របស់​វត្ថុ​ព្រិល​ៗ​ ដោយ​រក្សាទុក​គ្រោង​នៅ​ដដែល" + +#~ msgid "Noise transparency" +#~ msgstr "ភាព​ថ្លា​មិន​ច្បាស់" + +#~ msgid "HSL Bumps, matte" +#~ msgstr "ដុំ​ពក HSL ក្រាស់" + +#~ msgid "" +#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +#~ msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំ​ពក HSL ដែរ ប៉ុន្តែ​​មាន​បន្សាយ​ប្លាត​​​ជំនួស​ឲ្យ​ពន្លឺ​ឆ្លុះ" + +#~ msgid "" +#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "ព្រិល​បែប​ Gaussian ធម្មតា ដូច​គ្នា​នឹង​គ្រាប់​រំកិល​ព្រិល​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ បំពេញ និង​ខ្វាច់ ដែរ" + +#~ msgid "" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " +#~ "by Blend" +#~ msgstr "បែប​ផែន​ផុស​ ៖ ពណ៌​របស់​រូបភាព​លំនាំ​ដើម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ ឬ​កែ​ប្រែ​ដោយ​លាយ​ចូល​គ្នា" + +#~ msgid "Inkblot" +#~ msgstr "ដាម​ទឹកខ្មៅ" + +#~ msgid "Color outline, in" +#~ msgstr "គ្រោង​ពណ៌ ក្នុង​" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "គ្រោង​ខាង​ក្នុង​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌​​ ដោយ​​មាន​ទទឹង និង​ព្រិល​ៗ​ដែល​កែប្រែបាន" + +#~ msgid "Smooth shader" +#~ msgstr "​ស្រមោល​រលោង" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "​​ស្រមោល​រលោង ដែល​មាន​​ខ្មៅដៃ​ក្រាភីត​ពណ៌​ប្រផេះ" + +#~ msgid "Smooth shader dark" +#~ msgstr "​ស្រមោល​​រលោង​​ងងឹត" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "កំណែ​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​ស្រមោល​រលោង​ដែល​មិន​ច្បាស់" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +#~ msgstr "ការ​ត្រាប់​តាម​ស្រមោល​តុក្កតា​ដែល​មាន​ពណ៌​ស​ខ្មៅ" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "សូត្រ​ស្ទើរ​តែ​ដូច​នឹង​ស្រមោល​មេ​គជ់​ខ្យង" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "ការ​ធ្វើ​ត្រាប់​តាម​កញ្ចក់​មាន​កំណក​" + +#~ msgid "Brushed aluminium shader" +#~ msgstr "ស្រមោល​អាលុយមីញ៉ូម​ដែល​បាន​ខាត់" + +#~ msgid "Comics fluid" +#~ msgstr "រូប​ត្លុក​បែប​ទឹក" + +#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +#~ msgstr "ស្រមោល​ក្រូម​ក្លែង​ក្លាយ​ដែល​មាន​ភាព​ឆ្លុះ​ខ្លាំង" + +#~ msgid "Chrome dark" +#~ msgstr "ក្រូម​ខ្មៅ" + +#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +#~ msgstr "កំណែ​ក្រូម​ខ្មៅ​ដែល​មាន​ការ​ត្រាប់​តាម​ចំណាំង​ប្លាត​ជា​គ្រឹះ​" + +#~ msgid "3D wood" +#~ msgstr "ឈើ​ត្រីមាត្រ" + +#~ msgid "Transparency utilities" +#~ msgstr "វត្ថុ​ថ្លា" + +#~ msgid "Noisy blur" +#~ msgstr "ព្រិល​មិន​ច្បាស់" + +#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#~ msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឲ្យ​គ្រើម និង​ព្រិល​ទៅកាន់​គែម និង​ធាតុ​" + +#~ msgid "HSL Bumps, transparent" +#~ msgstr "ដុំ​ពក HSL ថ្លា" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +#~ msgstr "ដុំ​ពក​​ឆ្លុះ​បត់​បែន​បាន​ខ្ពស់​ដែល​មាន​ភាព​ថ្លា" + +#~ msgid "" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +#~ "images and material filled objects" +#~ msgstr "" +#~ "ផ្ដល់​ជា​បែបផែន​បណ្ដូល​ខ្មៅដៃ ឬ​ពណ៌​ថ្ម ឬ​ចម្លាក់ ឬ​បែបផែន​ផ្សេងទៀត​ទៅកាន់​រូបភាព និង​វត្ថុ​ដែល​ពេញ​ដោយ​" +#~ "រូបធាតុ​" + +#~ msgid "Alpha draw" +#~ msgstr "គំនូរ​អាល់ហ្វា" + +#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "ផ្ដល់​បែប​ផែន​គំនូរ​ថ្លា​ទៅ​ដល់​រូបភាព និង​រូបធាតុ" + +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "គំនូរ​អាល់ហ្វា ​ពណ៌" + +#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "ផ្ដល់​បែប​ផែន​បំពេញ​ពណ៌​ថ្លា​ដល់​រូបភាព និង​រូប​ធាតុ" + +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "គ្រោង​ពណ៌​ខ្មៅ​" + +#~ msgid "Draws a black outline around" +#~ msgstr "គូរ​គ្រោង​ពណ៌​ខ្មៅ​នៅ​ជុំវិញ" + +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "គូរ​គ្រោង​មាន​ពណ៌​នៅ​ជុំវិញ" + +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "ស្រមោល​​​ខាង​ក្នុង" + +#~ msgid "Darken edges" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​ងងឹត" + +#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​ងងឹត​ដោយ​មាន​ភាព​ព្រិល​នៅ​ខាង​ក្នុង" + +#~ msgid "Fuzzy Glow" +#~ msgstr "ពន្លឺ​ស្រអាប់" + +#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +#~ msgstr "ដាក់​ត្រួត​ពាក់​កណ្ដាល​ថ្លា​ ដោយ​ប្ដូរ​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ​ជា​ច្បាប់​ចម្លង​ដែល​ព្រិល​" + +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ទៅជា​​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​មាន​ពីរ​ពណ៌​" + +#~ msgid "Light eraser, negative" +#~ msgstr "ជ័រ​លុប​មាន​ភ្លើង អវិជ្ជមាន" + +#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" +#~ msgstr "ដូច​ជ័រ​លុប​មាន​ភ្លើង​ ប៉ុន្តែ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​តម្លៃ​អវិជ្ជមាន" + +#~ msgid "Repaint anything monochrome" +#~ msgstr "គូរ​គំនូរ​ដែល​មាន​តែ​មួយ​ពណ៌​ឡើងវិញ" + +#~ msgid "Copper and chocolate" +#~ msgstr "ទង់ដែង និង​សូកូឡា" + +#~ msgid "" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " +#~ "plastic effects" +#~ msgstr "" +#~ "ដុំ​ពក​ឆ្លុះ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​យ៉ាង​ងាយ​ពី​បែបផែន​លោហៈ​ទៅ​ជា​បែប​ផែន​​ប្លាស្ទិក​​​ដែល​បាន​ចាក់​ពុម្ព​" + +#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" +#~ msgstr "បន្ថែម​ពន្លឺ​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន​ទៅ​ខាង​ក្នុង" + +#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#~ msgstr "បង្កើត​ក្ដារ​លាយ​ដែល​មាន​ពណ៌​បី​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​លាំ​ៗ​ដែល​អាច​ជ្រើស​ដោយ​ពណ៌​ទឹក​" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "ជ្រុង​មាន​គ្រោង​​ប៉ោង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "បន្សាយ​ពន្លឺ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" +#~ msgstr "កំណត់​ភារកិច្ច​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +#~ msgstr "កំណត់​ភារកិច្ច​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "ពន្លឺ​ឆ្លុះ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness, custom (Color)" +#~ msgstr "កាត់​ពន្លឺ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vibration:" +#~ msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lightness, custom (Color)" +#~ msgstr "កាត់​ពន្លឺ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​បី​ពណ៌​ស្អាត" + +#~ msgid "Opacity (%):" +#~ msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ (%) ៖" + +#~ msgid "Black, blurred drop shadow" +#~ msgstr "ស្រមោល​ទម្លាក់​ព្រិល​ៗ​ ពណ៌​ខ្មៅ" + +#~ msgid "Drop Glow" +#~ msgstr "ពន្លឺ​ទម្លាក់​" + +#~ msgid "White, blurred drop glow" +#~ msgstr "ពន្លឺ​ទម្លាក់​ព្រិល​ៗ ពណ៌​ស" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y frequency:" +#~ msgstr "ប្រេកង់​មូលដ្ឋាន ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drawing, custom" +#~ msgstr "របៀប​គូរ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "ល្អក់" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "ភ្ជាប់" + +#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +#~ msgstr "ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ផ្លូវ​ដោយ​ចុច ជ្រើស​វា ហើយ​អូស​លើ​វា ។" + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr " ខ្ទាស់​បន្ទាត់​ក្រិត ខណៈ​ពេល​កំពុង​អូស" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "នៅ​ពេល​​​អូស​បន្ទាត់​ក្រិត វា​នឹង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង​វត្ថុ ឬ​ជ្រុង​របស់​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម​ (ត្រូវ​តែ​បើក 'ខ្ទាស់​" +#~ "ទៅកាន់​ថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់​ទៅ​កាន់​ជ្រុង​ប្រអប់​ដែល​មាន​ស៊ុម​' ។ មាន​តែ​ផ្នែក​តូច​មួយ​នៃ​​បន្ទាត់​ក្រិត​​នៅ​ជិត​" +#~ "ទស្សន៍ទ្រនិច​ប៉ុណ្ណោះ​នឹង​​​ត្រូវ​ខ្ទាស់​) ។" + +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "មុំ (ដឺក្រេ) ៖" + +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "មើល​ការ​បោះ​ពុម្ព​ជា​មុន" + +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "មើល​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ជាមុន​" + +#~ msgid "Snap to cusp nodes" +#~ msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​​ថ្នាំង​ចុង​ស្រួច" + +#~ msgid "(minimum mean)" +#~ msgstr "(មធ្យម​អប្បបរមា)" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍|ពង្រាយ" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍|ពង្រាយ ៖" + +#~ msgid "(low rotation variation)" +#~ msgstr "(បម្រែបម្រួល​បង្វិល​ទាប)" + +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "(បម្រែបម្រួល​មាត្រដ្ឋាន​ទាប)" + +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍|មាត្រដ្ឋាន" + +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​|មាត្រដ្ឋាន ៖" + +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "ទាំង​អស់​រួម​តែ​មួយ" + +#~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +#~ msgstr "គូរ​ក្រាហ្វិក​បន្ថែម ដើម្បី​បំបាត់​កំហុស​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ឆ្លាក់ ៖" + +#~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +#~ msgstr "ចំនួន​ចំណុច​គំរូ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​គណនា​ចម្ងាយ ៖" + +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "ប្រលោះ​មុំ​ស្រួច ៖" + +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "បណ្ដុះ​តាម​ចៃដន្យ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "ប្រភេទ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" + +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​យក​លេខ​សម្គាល់​ចេញ" + +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "ចូល​បន្ទាត់" + +#~ msgid "Strip xml prolog" +#~ msgstr "យក​បុព្វកថា​របស់​​ xml ចេញ​" + +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទៅ​ជា​ xml" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" +#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " +#~ "space)." +#~ msgstr "" +#~ "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​នឹង​​ធ្វើ​ឲ្យ​​ឯកសារ SVG ប្រសើរ​ឡើង​ ដោយ​យោង​ទៅ​លើ​ជម្រើស​ដូច​តទៅ​នេះ​ ៖\n" +#~ " * ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​សាមញ្ញ ៖ បម្លែង​ពណ៌​ទាំង​អស់​​ទៅ​ជា​ទ្រង់​ទ្រាយ #RRGGBB ។\n" +#~ " * រចនាប័ទ្ម​ទៅ​ជា​ xml ៖ បម្លែង​រចនាប័ទ្ម​ទៅ​ជា​គុណ​លក្ខណ XML ។\n" +#~ " * ការ​វេញ​ក្រុម​ ៖ វេញ​ធាតុ​របស់​ក្រុម​ ។\n" +#~ " * អនុញ្ញាត​ឲ្យ​យក​លេខ​សម្គាល់​ចេញ​ ៖ យក​គុណ​លក្ខណ​លេខ​សម្គាល់​ទាំង​អស់​​ដែល​គ្មាន​សេចក្ដី​យោង​ចេញ​ ។\n" +#~ " * បង្កប់​ rasters ៖ បង្កប់​ rasters ជា​ទិន្នន័យ​អ៊ិនកូដ​គោល​ ៦៤ ។\n" +#~ " * រក្សា​ទុក​ទិន្នន័យ​​របស់​កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ ៖ មិន​ឲ្យ​យក​គុណ​លក្ខណ​ និង​ធាតុ​របស់​កម្មវិធី​ Inkscape, " +#~ "Sodipodi ឬ​ Adobe Illustrator​ ចេញ​ ។\n" +#~ " * បើក​ប្រអប់​មើល​ ៖ ពង្រីក​ទំហំ​រូបភាព​ដល់​ 100%/100% និង​បង្ហាញ​ប្រអប់​មើល​ ។\n" +#~ " * យក​បុព្វកថា​របស់​ xml ចេញ​ ៖ មិន​ បង្ហាញ​បុព្វកថា​របស់​ xml ។\n" +#~ " * កំណត់​ចំនួន​ខ្ទង់​ ៖ កំណត់​ចំនួន​ចំនួន​តួលេខ​សំខាន់​ៗ​ (លំនាំ​ដើម​ ៖ ៥) ។\n" +#~ " * ចូល​បន្ទាត់​ ៖ ការ​ចូល​បន្ទាត់​លទ្ធផល​ ៖ គ្មាន ថេប ចន្លោះ​មិន​ឃើញ​ (លំនាំ​ដើម​ ៖ ចន្លោះ​មិន​ឃើញ​" +#~ ") ។" + +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "សញ្ញា​​សម្គាល់​ពណ៌​ សម្រាប់​ផ្គូផ្គង​ខ្វាច់" + +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "លទ្ធផល ZIP" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue1" +#~ msgstr "ខៀវ១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue2" +#~ msgstr "​​ខៀវ២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue3" +#~ msgstr "​​ខៀវ៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red1" +#~ msgstr "ក្រហម១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red2" +#~ msgstr "ក្រហម២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red3" +#~ msgstr "ក្រហម៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange1" +#~ msgstr "ទឹក​ក្រូច​១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange2" +#~ msgstr "ទឹក​ក្រូច​២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange3" +#~ msgstr "ទឹក​ក្រូច​៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Brown1" +#~ msgstr "ពណ៌​ត្នោត១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Brown2" +#~ msgstr "ពណ៌​ត្នោត​២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Brown3" +#~ msgstr "ពណ៌​ត្នោត​៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green1" +#~ msgstr "​​បៃតង១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green2" +#~ msgstr "​​បៃតង២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green3" +#~ msgstr "​​បៃតង៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple1" +#~ msgstr "ស្វាយ​១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple2" +#~ msgstr "ស្វាយ២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple3" +#~ msgstr "ស្វាយ៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic1" +#~ msgstr "លោហៈ​១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic2" +#~ msgstr "លោហៈ​​២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic3" +#~ msgstr "លោហៈ​៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic4" +#~ msgstr "លោហៈ​៤" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey1" +#~ msgstr "​ប្រផេះ១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey2" +#~ msgstr "​ប្រផេះ២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey3" +#~ msgstr "​ប្រផេះ៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey4" +#~ msgstr "ប្រផេះ៤" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey5" +#~ msgstr "ប្រផេះ៥" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 1" +#~ msgstr "លំនាំ​ដើម​ ខាង​ក្រៅ​ ១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 2" +#~ msgstr "លំនាំ​ដើម ខាង​ក្រៅ ២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 3" +#~ msgstr "លំនាំ​ដើម​ ខាង​ក្រៅ ៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block" +#~ msgstr "ប្លុក​លំនាំដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default added blue" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ខៀវ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​​ប្លុក​លំនាំដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default alert block" +#~ msgstr "ប្លុក​ព្រមាន​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default added red" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ក្រហម​លំនាំដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default alert block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​នៃ​​​​ប្លុក​ព្រមាន​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default example block" +#~ msgstr "ប្លុក​ឧទាហរណ៍​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default added green" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​បៃតង​តាម​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default example block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​​នៃ​ប្លុក​ឧទាហរណ៍​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​តាម​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​តាម​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light outer 1" +#~ msgstr "ពន្លឺ​ខាង​ក្រៅ​លំនាំ​ដើម ១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light outer 2" +#~ msgstr "ពន្លឺ​ខាង​ក្រៅ​លំនាំ​ដើម ២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light outer 3" +#~ msgstr "ពន្លឺ​ខាង​ក្រៅ​លំនាំ​ដើម ៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block" +#~ msgstr "ប្លុក​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​​នៃ​ប្លុក​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​នៃ​​ប្លុក​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light alert block" +#~ msgstr "ប្លុក​ព្រមាន​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light alert block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​​​នៃ​ប្លុក​ព្រមាន​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light alert block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​នៃ​​​ប្លុក​ព្រមាន​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light example block" +#~ msgstr "ប្លុក​ឧទាហរណ៍​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light example block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​នៃ​ប្លុក​ឧទាហរណ៍​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light example block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​នៃ​ប្លុក​ឧទាហរណ៍​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​​ដែល​មាន​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​​ដែល​មាន​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light background" +#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​មាន​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ពន្លឺ​លំនាំ​ដើម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle outer 1" +#~ msgstr "សត្វ​កញ្ចែ ខាង​ក្រៅ​ 1 " + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle outer 2" +#~ msgstr "សត្វ​កញ្ចែ ខាង​ក្រៅ 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle outer 3" +#~ msgstr "សត្វ​កញ្ចែ ខាង​ក្រៅ 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added red" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ក្រហម​សត្វ​កញ្ចែ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle alert block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណងជើង​នៃ​​ប្លុក​ព្រមាន​របស់​​កញ្ចែ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added green" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​បៃ​តង​សត្វ​កញ្ចែ​" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle example block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​នៃ​​ប្លុក​ឧទាហរណ៍​របស់​កញ្ចែ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​របស់​កញ្ចែ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added grey" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ប្រផេះ​សត្វ​កញ្ចែ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​ដែល​មាន​កញ្ចែ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle background" +#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​​របស់​កញ្ចែ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ដែល​មាន​កញ្ចែ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​របស់​កញ្ចែ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross outer 1" +#~ msgstr "albatross ខាង​ក្រៅ ១" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross outer 2" +#~ msgstr "albatross ខាង​ក្រៅ ២" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross outer 3" +#~ msgstr "albatross ខាង​ក្រៅ ៣" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross background" +#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross block" +#~ msgstr "ប្លុក​ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​ប្លុក​របស់ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​របស់ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​របស់ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross covered bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​ដែល​មាន albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross covered text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ដែល​មាន​ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added red" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ក្រហម​សត្វ​ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross alert block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​នៃ​ប្លុក​ព្រមាន​​របស់ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added green" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​បៃ​តង​របស់​ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross example block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​នៃ​ប្លុក​ឧទាហរណ៍​របស់ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​របស់ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added yellow" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​លឿង​សត្វ albatross" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added white" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌ស​សត្វ albatross​" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​របស់​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added grey" +#~ msgstr "​បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ប្រផេះ​សត្វ​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly outer" +#~ msgstr "រុយ​ខាង​ក្រៅ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly background" +#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​របស់​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​ដែល​មាន​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ដែល​មាន​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added red" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ក្រហម​សត្វ​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly alert block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​នៃ​ប្លុក​ព្រមាន​របស់​​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added green" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​បៃ​តង​សត្វ​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly example block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​នៃ​ប្លុក​ឧទាហរណ៍​របស់​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added blue" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ខៀវ​សត្វ​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added default blue" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ខៀវ​លំនាំ​ដើម​របស់​សត្វ​រុយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull outer 1" +#~ msgstr "សត្វ​រំពេ ខាង​ក្រៅ 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull outer 2" +#~ msgstr "សត្វ​រំពេ ខាង​ក្រៅ 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull outer 3" +#~ msgstr "សត្វ​រំពេ​ ខាង​ក្រៅ​ 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull block" +#~ msgstr "ប្លុក​​​រំពេ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull added grey" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ប្រផេះ​សត្វ​រំពេ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​ប្លុក​របស់​រំពេ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull covered text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​មាន​សត្វរំពេ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull covered bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​មាន​សត្វរំពេ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull background" +#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រំពេ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​របស់​សត្វ​រំពេ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer frame" +#~ msgstr "ស៊ុម​ខាង​ក្រៅ​របស់​សត្វ​កាស្ទ័រ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added red" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ក្រហមសត្វ​កាស្ទ័រ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer 1" +#~ msgstr "សត្វ​កាស្ទ័រ ខាង​ក្រៅ​ 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer 2" +#~ msgstr "សត្វ​កាស្ទ័រ​ ខាង​ក្រៅ​ 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer 3" +#~ msgstr "សត្វ​កាស្ទ័រ ខាង​ក្រៅ​ 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added blue" +#~ msgstr "​បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ខៀវសត្វ​កាស្ទ័រ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​ប្លុក​របស់​សត្វ​កាស្ទ័រ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added green" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​បៃតង​សត្វកាស្ទ័រ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver example block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​នៃ​ប្លុក​ឧទាហរណ៍​របស់​សត្វ​កាស្ទ័រ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver alert block header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​នៃ​ប្លុក​ព្រមាន​របស់​សត្វ​កាស្ទ័រ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ដែល​មាន​សត្វ​កាស្ទ័រ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​ដែល​មាន​សត្វ​កាស្ទ័រ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​របស់​សត្វ​កាស្ទ័រ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 1" +#~ msgstr "សត្វ​ក្រៀល​ ខាង​ក្រៅ 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 2" +#~ msgstr "សត្វ​ក្រៀល ខាង​ក្រៅ​ 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 3" +#~ msgstr "សត្វ​ក្រៀល ខាង​ក្រៅ​ 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block" +#~ msgstr "ប្លុក​សត្វ​ក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added orange" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ទឹក​ក្រូច​សត្វ​ក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​ប្លុក​របស់​សត្វក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane alert block" +#~ msgstr "ប្លុក​ព្រមាន​របស់​សត្វ​ក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added red" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ក្រហម​សត្វ​ក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane alert block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​នៃ​ប្លុក​ព្រមាន​របស់​សត្វ​ក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane example block" +#~ msgstr "ប្លុក​ឧទាហរណ៍​របស់​សត្វ​ក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane example block header" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​ប្លុក​ឧទាហរណ៍​នៃ​សត្វក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ដែល​មាន​សត្វ​ក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​ដែល​មាន​សត្វ​ក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​សត្វ​ក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​សត្វក្រៀល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 1" +#~ msgstr "wolverine ខាង​ក្រៅ​ 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 2" +#~ msgstr "wolverine ខាង​ក្រៅ​ 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 3" +#~ msgstr "wolverine ខាង​ក្រៅ​ 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 4" +#~ msgstr "wolverine ខាង​ក្រៅ​ 4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine added yellow" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​លឿង​សត្វ wolverine" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine added blue" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​ខៀវ​សត្វ wolverine" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine header text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​របស់​សត្វ wolverine" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine added green" +#~ msgstr "បាន​បន្ថែម​ពណ៌​បៃតង​សត្វ wolverine" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine example block title" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង​នៃ​ប្លុក​ឧទាហរណ៍​របស់ wolverine" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine covered text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​ដែល​មាន​សត្វ wolverine" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine covered bullet" +#~ msgstr "ចំណុច​ដែល​មាន​សត្វ wolverine" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine background" +#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​សត្វ​ wolverine" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​សត្វ wolverine" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Hilight" +#~ msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ទឹក​ក្រូច" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "ពណ៌​ទឹក​ក្រូច" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Base" +#~ msgstr "ពណ៌​ទឹក​ក្រូច​គោល" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Shadow" +#~ msgstr "ស្រមោល​ពណ៌​ទឹក​ក្រូច" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Yellow Highlight" +#~ msgstr "បន្លិច​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​ពណ៌​លឿង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "ពណ៌​លឿង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Yellow Base" +#~ msgstr "​ពណ៌​លឿង​គោល​សម្រាប់​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Yellow Shadow" +#~ msgstr "ស្រមោល​ពណ៌​លឿង​របស់​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Orange" +#~ msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​ពណ៌​ទឹក​ក្រូច" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red" +#~ msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​ពណ៌​ក្រហម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red Base" +#~ msgstr "ពណ៌​ក្រហម​គោល​សម្រាប់​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Deep Red" +#~ msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ជ្រៅ​សម្រាប់​សញ្ញាសង្កត់​សំឡេង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "រូប​មនុស្ស" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human Base" +#~ msgstr "គោល​មនុស្ស" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Shadow" +#~ msgstr "ស្រមោល​បរិស្ថាន" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Highlight" +#~ msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ខៀវ​បែប​បរិស្ថាន" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Medium" +#~ msgstr "ពណ៌​ខៀវ​បែប​បរិស្ថាន​មធ្យម" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Base" +#~ msgstr "ពណ៌​​ខៀវ​គោល​សម្រាប់​បរិស្ថាន" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Shadow" +#~ msgstr "ស្រមោល​ខៀវ​បែប​បរិស្ថាន" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Shadow" +#~ msgstr "ស្រមោល​ពណ៌​ខៀវ​របស់​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue" +#~ msgstr "​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​ពណ៌​ខៀវ​" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Base" +#~ msgstr "ពណ៌​ខៀវ​គោល​របស់​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Highlight" +#~ msgstr "បន្លិច​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​ពណ៌​បៃតង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Base" +#~ msgstr "ពណ៌​បៃតង​គោល​របស់​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Shadow" +#~ msgstr "ស្រមោល​ពណ៌​បៃតង​របស់​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Ubuntu Toner" +#~ msgstr "Ubuntu Toner" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta Highlight" +#~ msgstr "បន្លិច​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​ពណ៌​ក្រហម​ស្វាយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta" +#~ msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​ពណ៌ក្រហម​ស្វាយ" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Dark Violet" +#~ msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​ពណ៌​ស្វាយ​ចាស់" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 1" +#~ msgstr "ប្រផេះ 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 2" +#~ msgstr "ប្រផេះ 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 3" +#~ msgstr "ប្រផេះ 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 4" +#~ msgstr "ប្រផេះ 4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 5" +#~ msgstr "ប្រផេះ 5" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 6" +#~ msgstr "ប្រផេះ 6" + +#~ msgid "Drop shadow, color -EXP-" +#~ msgstr "ស្រមោល​ទម្លាក់​ ពណ៌ -EXP-" + +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ធម្មតា" + +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "អេក្រង់" + +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "ផ្ដេក ៖" + +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "នៅ​ពេល​ធាតុ​ដើម​​ត្រូវ​លុប​ វា​ក្លូន​ ៖" + +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "tileClonesDialog|Arrange" + +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s ៖ %d (មើល​ការ​បោះ​ពុម្ព​ពណ៌​ជា​មុន​) - Inkscape" + +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "​ទទឹង ៖" -- cgit v1.2.3