msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 23:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Marný\n"
"Language-Team: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com); Ivan Řihošek "
"(osmdesat@seznam.cz); Tobiczech (tobiczech@gmail.com); Tomáš Marný (tomik."
"marny@gmail.com); Návody: Lukáš Hess\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Fast Crop"
msgstr "Rychlé oříznutí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651
#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "Výplň a průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Does not filter but adds a filter region"
msgstr "Nefiltruje, ale přidává oblast filtru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Inteligentní želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147
#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231
#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303
#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555
#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563
#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
msgid "Bevels"
msgstr "Úkosy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "Stejně jako Rozteklé želé, ale s více možnostmi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Metal Casting"
msgstr "Odlévání kovů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "Hladká kapka s kovovou povrchovou úpravou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Apparition"
msgstr "Zjevení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327
#: ../share/filters/filters.svg.h:659 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
msgid "Blurs"
msgstr "Rozostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Hrany jsou částečně rozmazané"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "Kousek skládačky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "Nízké, ostré zkosení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Razítko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47
#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291
#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335
#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343
#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411
#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459
#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479
#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587
#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687
#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695
#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703
#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711
#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719
#: ../share/filters/filters.svg.h:727 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82
msgid "Overlays"
msgstr "Překryvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Náhodně vybledlé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Rozpitý inkoust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435
msgid "Protrusions"
msgstr "Výčnělky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "Inkoustové skvrny pod objektem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Fire"
msgstr "Oheň"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "Hořící okraje objektu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Bloom"
msgstr "Přezáření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "Jemné poduškovité vyvýšení s přezařujícími jasy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Ridged Border"
msgstr "Hrbolatý okraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "Hrbolatý okraj s vnitřním návrším"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Ripple"
msgstr "Zčeření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:447
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
msgid "Distort"
msgstr "Deformace"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Horizontální zvlnění okrajů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Speckle"
msgstr "Flíčky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "Řídce vyplní objekt průsvitnými skvrnkami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Oil Slick"
msgstr "Olejová skvrna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "Duhově zbarvené poloprůhledné olejovité skvrny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Frost"
msgstr "Mráz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "Vločkovité bílé šplíchance"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leopard Fur"
msgstr "Leopardí srst"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179
#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247
#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399
#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407
msgid "Materials"
msgstr "Materiály"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "Leopardí skvrny (potlačí vlastní barvu objektu)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "Nepravidelné svislé tmavé pruhy (potlačí vlastní barvu objektu)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Clouds"
msgstr "Mraky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "Vzdušné, načechrané řídké bílé mraky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
msgid "Sharpen"
msgstr "Zostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299
#: ../share/filters/filters.svg.h:419 ../src/extension/internal/filter/image.h:64
msgid "Image Effects"
msgstr "Obrazové efekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Sharpen More"
msgstr "Silnější zostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Oil Painting"
msgstr "Olejomalba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451
#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503
#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511
#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663
#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671
#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679
#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723
#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "Malování a kreslení obrázku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Nasimuluje styl olejomalby"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je do odstínů šedi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Blueprint"
msgstr "Modrotisk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je namodro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Age"
msgstr "Stáří"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "Naimituje starou fotografii"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Organic"
msgstr "Organická"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191
#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263
#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359
#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:367
#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:443
#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:495
#: ../share/filters/filters.svg.h:535
msgid "Textures"
msgstr "Textury"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "Vypuklá, úzká, hladká 3D plocha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Barbed Wire"
msgstr "Ostnatý drát"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "Šedé zkosené dráty s vrženými stíny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Švýcarský sýr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "Náhodné vnitřní průchozí otvory"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Modrý sýr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "Mramorovité namodralé fleky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Button"
msgstr "Knoflík"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "Mírné vyvýšení, lehce prohloubený střed"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../src/actions/actions-paths.cpp:208
msgid "Inset"
msgstr "Vhloubení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271
#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439
#: ../share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Stíny a záře"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Stínavý vnější úkos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Dripping"
msgstr "Stékání"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "Náhodné dolů stékající čůrky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Jam Spread"
msgstr "Rozetřená marmeláda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "Lesklá a hrudkovitá rozetřená marmeláda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Rozmatlání pixelů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Kresebné efekty pro bitmapy ve stylu Van Gogha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Popraskané sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Pod popraskaným sklem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "Bublinovité hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311
#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351
#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467
#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483
#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515
#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543
#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551
#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583
#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603
#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611
#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619
#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627
#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
msgid "Bumps"
msgstr "Zvrásnění"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "Flexibilní bublinový efekt s určitým posunem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "Zářivé bubliny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../share/filters/filters.svg.h:227
msgid "Ridges"
msgstr "Hřbety"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Bublinovitý efekt, zářivý s lomem světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Neon"
msgstr "Neón"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Neon light effect"
msgstr "Efekt neónového osvětlení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Molten Metal"
msgstr "Roztavený kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "Natavené stékající se části objektu, s lesklým vyvýšením a září"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Pressed Steel"
msgstr "Lisovaná ocel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Lisovaný kov s rozválcovanými okraji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Rozmazané vyvýšení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "Jemné, pastelově rozmazané vyvýšení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Tenká membrána"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Tenká jako mýdlová membrána"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Matná vypouklina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Vypouklina, jemně pastelová"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Zářivý kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Textura zářivého kovu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Leaves"
msgstr "Listí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239
#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643
#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
msgid "Scatter"
msgstr "Rozptyl"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Spadané podzimní nebo živé listí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
msgid "Translucent"
msgstr "Průsvitnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Osvětlený průsvitný efekt plastu nebo skla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr "Perleťový včelí vosk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "Voskovitá textura, která zachová svou duhovost i při změně barvy výplně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Narušený kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "Textura rozrušeného kovu s brázdami, rýhami, dírami a hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Rozpraskaná láva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Vulkanická textura, trochu podobná kůži"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Bark"
msgstr "Kůra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "Korová textura, svislá; užijte u tmavších barev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lizard Skin"
msgstr "Ještěrčí kůže"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Textura stylizované kůže plaza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Stone Wall"
msgstr "Kamenná zeď"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "Kamenná zeď; užijte u nepříliš sytých barev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Silk Carpet"
msgstr "Hedvábný koberec"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Textura hedvábného koberce, vodorovně proužkovaná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Světlolomný gel A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Gelový efekt s lehkým lomem světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Světlolomný gel B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Gelový efekt se silným lomem světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Metalický nátěr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Kovový efekt s jemným osvětlením, mírně průsvitný na okrajích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Dragee"
msgstr "Bonbón"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "Gelovitý výstupek s perleťovým vzhledem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
msgid "Raised Border"
msgstr "Vyvýšený okraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "Silně vystouplý okraj okolo plochého povrchu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Metalické vyvýšení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "Gelovitá vyvýšenina na vrcholku metalická"
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
msgid "Fat Oil"
msgstr "Vazký olej"
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "Hustý olej s nastavitelnou zvířeností"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Black Hole"
msgstr "Černá díra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279
#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839
#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Vytvoří černé světlo uvnitř i venku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
msgid "Cubes"
msgstr "Kostky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "Rozptýlené kostky; upravte primitivu Morphology pro změnu velikost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
msgid "Peel Off"
msgstr "Oloupaný nátěr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "Loupající se nátěr na zdi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Zlatý postřik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "Nastříkaná litina, se zlatavými jasy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Gold Paste"
msgstr "Zlatá pasta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "Tlustě napastovaná litina, se zlatavými jasy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr "Zmačkaný plast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "Zkroucený matný plast s nataveným okrajem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr "Smaltované šperky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "Mírně popraskané smaltované textury"
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
msgid "Rough Paper"
msgstr "Drsný papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Efekt akvarelového papíru, který lze užít na obrázky i objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Drsné a lesklé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Efekt lesklého zmuchlaného papíru, který lze užít na obrázky i objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
msgid "In and Out"
msgstr "Uvnitř a vně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "Obarvený vnitřní a černý vnější stín"
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
msgid "Air Spray"
msgstr "Sprej"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "Převést na malé rozptýlené částice s určitou tloušťkou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
msgid "Warm Inside"
msgstr "Uvnitř teplo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř vyplněná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Cool Outside"
msgstr "Venku chlad"
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř prázná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "Elektronový mikroskop"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "Šikmé, tvrdé světlo, odbarvení a žhnutí jako v elektronovém mikroskopu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Tartan"
msgstr "Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "Kostkovaný tartanový vzorek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "Protřepaná tekutina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "Vybarvitelná výplň s průhledným tokem vevnitř"
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr "Měkký objektiv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "Přezařující obrysy bez rozostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
msgid "Stained Glass"
msgstr "Vitrážové sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Efekt prosvětleného barevného skla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
msgid "Dark Glass"
msgstr "Tmavé sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "Efekt osvětleného skla se světlem vycházejícím zespodu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "HSL hrboly s průsvitností"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
#, fuzzy
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Stejné jako HSL hrboly, ale s průhledným zvýrazněním"
#: ../share/filters/filters.svg.h:314
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Bublinovité hrboly s průsvitností"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Stejné jako boblinovité hrboly, ale s průhledným zvýrazněním"
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
msgid "Torn Edges"
msgstr "Roztrhané okraje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
#, fuzzy
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Změní vnější okraje tvarů a obrázků, bez změny jejich obsahu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
msgid "Roughen Inside"
msgstr "Zdrsnit uvnitř"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Zdrsnit všechny vnitřní tvary"
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Evanescent"
msgstr "Mizící"
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
"Rozostřit obsah objektů, zachovat obrys a přidat progresivní průhlednost na "
"okrajích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr "Křída a houba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "Malá turbulence dává houbovitý vzhled a velká vzhled křídy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
msgid "People"
msgstr "Lidé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "Barevné skvrny, jako dav lidí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Scotland"
msgstr "Skotsko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "Obarvené vrcholky hor vystupující z mlhy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Zahrada rozkoše"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
"Fantasmagorické turbulentní chumáče, jako v Zahradě rozkoší Hieronyma Bosche"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Výřez záře"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "Vnitřní a vnější záře s možným posunutím a možností vybarvení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Tmavý reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "Tmavý efekt: 3D reliéf, kde je bílá nahrazena černou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Bublinovité hrboly, matné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Stejně jako bublinovité hrboly, ale s rozptýleným světlem namísto odlesků"
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
msgid "Blotting Paper"
msgstr "Savý papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Inkoustová skvrna na savém papíru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:362
msgid "Wax Print"
msgstr "Voskový potisk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Voskový potisk na látkové textuře"
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
msgid "Burnt edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodové barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "Oblačný efekt akvarelu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
msgid "Felt"
msgstr "Plst"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "Plstěná textura s turbulencí barev, mírně tmavší na okrajích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
msgid "Ink Paint"
msgstr "Inkoustová barva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "Inkoustová barva na papíře s určitým turbulentním posunem barev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "Tónovaná duha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "Jemné duhové barvy prolnuté podél okrajů, obarvitelné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "Rozpitá duha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "Jemné duhové barvy lehce rozpité na okrajích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
msgid "Flex Metal"
msgstr "Roztavený kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "Jasný, leštěný nerovný kovový odlitek, obarvitelný"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Tartan, vlnitý"
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "Kostkovaný vzorek, se zvlněním a vyvýšením okolo okrajů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Marble"
msgstr "3D mramor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D deformovaná mramorová struktura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Wood"
msgstr "3D dřevo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D deformovaná, vláknitá struktura dřeva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "3D perleť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3D deformovaná perleťová struktura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Tiger Fur"
msgstr "Tygří srst"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Vzorek tygří srsti se záhyby a vyvýšením okolo okrajů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
msgid "Black Light"
msgstr "Černé světlo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579
#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631
#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823
#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 ../share/extensions/color_custom.inx:30
#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
#: ../share/extensions/color_replace.inx:18
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Světlé plochy začerní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
msgid "Film Grain"
msgstr "Filmové zrno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "Přidá trochu zrnitosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Plaster Color"
msgstr "Barva omítky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "Barevný omítkový efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "Hrbolatý samet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "Dává sametově hladké hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Comics Cream"
msgstr "Komiksový krém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731
#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739
#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747
#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755
#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763
#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771
#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779
#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787
#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795
#: ../share/filters/filters.svg.h:799
msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
msgstr "Nerealistické 3D shadery"
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Komiksové stínování s průsvitností krémových vln"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Chewing Gum"
msgstr "Žvýkačka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
#, fuzzy
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at "
"their crossings"
msgstr ""
"Vytváří zabarvené skvrny, které hladce protékají hranami čáry na jejich přechodech"
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Tma a záře"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "Ztmaví okraj s vnitřním rozmazáním a přidá flexibilní záře"
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "Pokřivená duha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "Jemné duhové barvy vlnící se podél okrajů - obarvitelné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "Zdrsnit a rozšířit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "Vytvoření turbulentního obrysu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
msgid "Old Postcard"
msgstr "Stará pohlednice"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
"Mírná posterizace a vykreslení okrajů jako na starých tištěných pohlednicích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
msgid "Dots Transparency"
msgstr "Transparentní tečky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "Poskytuje pointilistickou průhlednost citlivou na HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "Transparentní plátno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr "Poskytuje průhlednost citlivou na HSL podobnou plátnu."
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
msgid "Smear Transparency"
msgstr "Transparentní skvrny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
#, fuzzy
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "Vybarví objekty průhlednou turbulencí, která se otáčí kolem barevných hran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
msgid "Thick Paint"
msgstr "Hustá barva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "Efekt hustého nátěru s turbulencí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
msgid "Burst"
msgstr "Roztržení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "Textura vybuchlého balónku, zmačkaného a perforovaného"
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Reliéfní kůže"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
#, fuzzy
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
"Kombinuje HSL detekci hran s kožovitou nebo dřevitou a zbarvitelnou strukturou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Carnaval"
msgstr "Karneval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "Bílé skvrny evokující karnevalové masky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plastify"
msgstr "Plastifikovat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
"Rozpoznání okrajů HSL s efektem vlnitého odrazivého povrchu a proměnlivou "
"deformací"
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
msgid "Plaster"
msgstr "Omítka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
#, fuzzy
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr "Kombinuje HSL detekci hran s efektem matného a zmačkaného povrchu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
msgid "Rough Transparency"
msgstr "Hrubá průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr "Přidá turbulentní průhlednost, která současně posune pixely"
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Gouache"
msgstr "Kvaš"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "Částečně krycí efekt akvarelu s prolínáním"
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Alfa gravírování"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "Poskytuje průhledný efekt rytiny s hrubou čarou a výplní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Alfa tekutá kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "Dává průhledný efekt tekutiny s hrubou čarou a výplní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Tekutá kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
#, fuzzy
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "Přináší tekutý a zvlněný expresionistický výkresový efekt k obrázkům"
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Marbled Ink"
msgstr "Mramorovací inkoust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "Mramorovaný efekt průhlednosti, který odpovídá okrajům obrázku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
msgid "Thick Acrylic"
msgstr "Hustý akryl"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
#, fuzzy
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "Hustá akrylová barva s velkou hloubkou textury"
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Alfa gravírování B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dává bitmapám a materiálům efekt gravírování s kontrolovatelnou drsností"
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
msgid "Lapping"
msgstr "Lapování"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Something like a water noise"
msgstr "Něco jako vodní šum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "Monochromatická průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "Převést na barvitelný transparentní pozitiv nebo negativ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
msgid "Saturation Map"
msgstr "Mapa sytosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
#, fuzzy
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation "
"levels"
msgstr "Vytvoří přibližný poloprůhledný a barevný obraz úrovní nasycení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
msgid "Riddled"
msgstr "Proděravění"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "Proděraví povrch a přidá do obrázků hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "Vrásčitý lak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
#, fuzzy
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "Tlustá lesklá a průsvitná struktura barvy s vysokou hloubkou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Hrbolaté plátno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "Textura plátna s výškovou mapou citlivou na HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Matné hrbolaté plátno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Stejné jako Hrbolaté plátno, ale s rozptýleným světlem namísto zrcadlového"
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Hrbolaté plátno, průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Stejné jako Hrbolaté plátno, ale s zvýrazněním průhlednosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Bright Metal"
msgstr "Lesklý kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "Jasný kovový efekt pro libovolnou barvu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr "Plastikové hluboké barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "Průhledný plast s hlubokými barvami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Rozteklé matné želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "Matný úkos s rozmazanými okraji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Rozteklé želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Lesklý úkos s rozmazanými okraji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Combined Lighting"
msgstr "Kombinované osvětlení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:572 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Základní zrcadlový úkos pro použití při vytváření textur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Tinfoil"
msgstr "Staniol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "Efekt kovové fólie kombinující dva typy osvětlení a variabilní pokrčení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
msgid "Soft Colors"
msgstr "Měkké barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "Přidá obarvitelné okraje záře uvnitř objektů a obrázků"
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
msgid "Relief Print"
msgstr "Reliéfní tisk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "Efekt hrbolů s úkosy, vyplněním barvou a komplexním osvětlením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
msgid "Growing Cells"
msgstr "Rostoucí buňky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "Náhodně zaoblené živé buňky jako výplň"
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Fluorescence"
msgstr "Fluorescence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "Přesycené barvy, které mohou v reálném světě fluoreskovat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
msgid "Pixellize"
msgstr "Pixelizovat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:595
msgid "Pixel Tools"
msgstr "Nástroje pro pixely"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr "Snížit nebo odstranit antialiasing kolem tvarů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr "Základní difúzní reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Matný reliéfní efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "Základní zrcadlový reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Zrcadlový reliéfní efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr "Základní zvrásnění se dvěma světly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "Dva typy reliéfního efektu osvětlení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Lněné plátno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "Reliéfní efekt malířského plátna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
msgid "Plasticine"
msgstr "Plastelína"
#: ../share/filters/filters.svg.h:616
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "Reliéfní efekt matné plastelíny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "Hrubá malba na plátno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Paper Bump"
msgstr "Zvrásněný papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "Reliéfní efekt podobný papíru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
msgid "Jelly Bump"
msgstr "Zvrásněné želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Převést obrázky na husté želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
msgid "Blend Opposites"
msgstr "Smíchat protiklady"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
#, fuzzy
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr "Blend obraz s jeho odstínem naproti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
msgid "Hue to White"
msgstr "Odstín na bílou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
#, fuzzy
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr "Vybledlý odstín přecházející postupně do bílé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:638 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Swirl"
msgstr "Víření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
#, fuzzy
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr "Natírejte objekty s průhlednou turbulencí, která obklopuje barevné hrany"
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Pointillism"
msgstr "Pointilismus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
#, fuzzy
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "Poskytuje turbulentní pointilistu citlivou na průhlednost HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
#, fuzzy
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr "Silueta mramoru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
#, fuzzy
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "Základní textura transparentnosti šumu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
msgid "Fill Background"
msgstr "Vyplnit pozadí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Přidá barevně nastavitelné neprůhledné pozadí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "Sloučit průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Přidá bílé neprůhledné pozadí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
msgid "Blur Double"
msgstr "Dvojité rozostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
#, fuzzy
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
msgstr ""
"Překrývá dvě kopie s rozličnými rozostřeními a upravitelnou kombinací a kompozitou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "Základní kreslení obrazu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr "Vylepší a překreslí barevné okraje v 1bitové černé a bílé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "Posterová kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr "Vylepšit a překreslit okraje kolem posterizovaných oblastí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "Posterizace šumem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
#, fuzzy
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr "Překryv s malým měřítkem jako šum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "Posterizace šumem B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:676
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr "Přidá obrazovku malého měřítka, jako je lokální šum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Zábavný barevný plakát"
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "Hrubý plakát"
#: ../share/filters/filters.svg.h:684
#, fuzzy
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr "Přidá drsnost do jednoho ze dvou kanálů filtru pro barvu plakátu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr "Alfa monochromatický, popraskaný"
#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692
#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708
#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "Základní textura šumové výplně; upravte barvu vyplnění"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Alfa turbulentní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "Turbulentní zbarvení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
msgid "Cross Noise B"
msgstr "Křížový šum B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr "Přidá malou křížovou zrnitost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
msgid "Cross Noise"
msgstr "Křížový šum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:704
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr "Přidá obrazovku malého měřítka jako zrnitost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "Dvoutónové turbulence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Světelná guma, popraskaná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Turbulentní plakát"
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Tartan, chytrý"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr "Vysoce konfigurovatelný kostkovaný vzorek tartanu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
msgid "Light Contour"
msgstr "Lehký obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
#, fuzzy
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr "Používá vertikální zrcadlovku pro kreslení čar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
msgid "Liquid"
msgstr "Kapalina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Barvící náplň s transparentní kapalinou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Aluminium"
msgstr "Hliník"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
#, fuzzy
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr "Hliníkový efekt s ostrými kartáčovanými odrazy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
msgid "Comics"
msgstr "Komiks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Efekt kreslení komiksů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
msgid "Comics Draft"
msgstr "Komiksový náčrt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "Náčrt malovaného komiksového stínování se sklovitým vzhledem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
msgid "Comics Fading"
msgstr "Komiksové odbarvení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Styl kreslení komiksu s vybledlými okraji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Kartáčovaný kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr "Efekt kovové povrchové úpravy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
msgid "Opaline"
msgstr "Opál"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
#, fuzzy
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "Konturová verze hladkého shaderu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
msgid "Chrome"
msgstr "Chrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Jasný efekt chromu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
msgid "Deep Chrome"
msgstr "Tmavý chrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "Tmavý chromový efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Reliéfní shader"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "Kombinace saténového a reliéfního efektu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Ostrý kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "Chromový efekt se ztmavenými okraji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
msgid "Brush Draw"
msgstr "Kreslení štětcem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Chromovaný reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Reliéfní chromový efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Reliéfní obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "Efekt hedvábného a reliéfního obrysu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Ostré deco"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "Nerealistické odrazy s ostrými hranami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
msgid "Deep Metal"
msgstr "Tmavý kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr "Hluboké a tmavé kovové stínování"
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "Hliníkový reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
#, fuzzy
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr "Hedvábný hliníkový efekt s reliéfem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Refrakční sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr "Dvojitý odraz sklem s určitým lomem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Namrzlé sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Efekt saténového skla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Nárazové gravírování"
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "Vyřezávací efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
#, fuzzy
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr "Alternativní chromolitho"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "Efekt staré chromolitografie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "Spletité nárazy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "Spletitý reliéfní efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Vznik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr "Vyjmout, přidat vnitřní stín a zbarvit některé části obrazu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
msgid "Litho"
msgstr "Litografie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "Vytvoří efekt dvoubarevného litografického tisku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Malované kanály"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
#, fuzzy
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr "Samostatné tříbarevné kanály"
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "Světelná guma, posterizovaná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr "Vytvoří poloprůhledný posterizovaný obrázek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Trichrome"
msgstr "Trichromatické"
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr "Stejné jako Duochromatické, ale se třemi barvami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Simulate CMY"
msgstr "Simulace CMY"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
#, fuzzy
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr "Vyvážení azurových, purpurových a žlutých kanálů s barevným pozadím"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Contouring Table"
msgstr "Konturovací tabulka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "Rozostřené vícenásobné obrysy objektů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
msgid "Posterized Blur"
msgstr "Posterizované rozostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr "Převede rozostřený obrys na posterizované kroky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:846
msgid "Contouring Discrete"
msgstr "Oddělené obrysy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:848
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Ostré vícenásobné obrysy objektů"
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7,5% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2,5% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Kaštanová (#800000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Červená (#FF0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "Olivová (#808000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "Žlutá (#FFFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "Zelená (#008000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "Limetková (#00FF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "Modrozelená (#008080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "Azurová (#00FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "Námoř. modř (#000080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "Modrá (#0000FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "Purpurová (#800080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "Růžovofialová (#FF00FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "černá (#000000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "šedivá (#696969)"
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "šedá (#808080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "tmavošedá (#A9A9A9)"
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "stříbrná (#C0C0C0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "světlešedá (#DCDCDC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "holubí šeď (#DCDCDC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "kouřově bílá (#F5F5F5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "bílá (#FFFFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "růžovo hnědá (# BC8F8F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "indická červená (# CD5C5C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "hnědá (#A52A2A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "pálená cihla (#B22222)"
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "světlý korál (#F08080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "kaštanová (#800000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "tmavočervená (#8B0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "červená (#FF0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "sněhobílá (#FFFAFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "lasturová růžová (#FFE4E1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "lososová (#FA8072)"
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "rajčatová (#FF6347)"
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "tmavý losos (#E9967A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "korál (#FF7F50)"
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "oranžovočervená (#FF4500)"
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "světle lososová (#FFA07A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "cihlová (#A0522D)"
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "mušle (#FFF5EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "čokoládová (#D2691E)"
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "rezavá (#8B4513)"
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "pískově hnědá (#F4A460)"
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "broskev (#FFDAB9)"
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "peru (#CD853F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "len (#FAF0E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "oplatka (#FFE4C4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "tmavooranžová (#FF8C00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "pšeničná (#DEB887)"
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "snědá (#D2B48C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "antická běl (#FAEBD7)"
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "navahově bílá (#FFDEAD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "vybledlé madle (#FFEBCD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "papája (#FFEFD5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "mokasínová (#FFE4B5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "oranž (#FFA500)"
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "pšenice (#F5DEB3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "staré krajky (#FDF5E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "květová běl (#FFFAF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "tmavý zlatobýl (#B8860B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "zlatobýl (#DAA520)"
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "kukuřičné hedvábí (#FFF8DC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "zlatá (#FFD700)"
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "khaki (#F0E68C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "citronový šifon (#FFFACD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "světle žlutá (#EEE8AA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "tmavá khaki (#BDB76B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "béžová (#F5F5DC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "světle zlatožlutá (#FAFAD2)"
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "olivová (#808000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "žlutá (#FFFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "světležlutá (#FFFFE0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "slonová kost (#FFFFF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "olivově zelená (#6B8E23)"
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "žlutozelená (#9ACD32)"
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "tmavě olivově zelená (#556B2F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "zelenožlutá (#ADFF2F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "trávově zelená (#7CFC00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "tmavá mořská zeleň (#8FBC8F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "lesní zeleň (#228B22)"
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "limetková zeleň (#32CD32)"
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "světlezelená (#90EE90)"
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "bledězelená (#98FB98)"
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "tmavozelená (#006400)"
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "zelená (#008000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "brčálová (#00FF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "medovice (#F0FFF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "mořská zeleň (#2E8B57)"
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "střední mořská zeleň (#3CB371)"
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "jarní zeleň (#00FF7F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "mátový krém (#F5FFFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "střední jarní zeleň (#00FA9A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "akvamarín střední (#66CDAA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "akvamarín (#7FFFD4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "tyrkysová (#40E0D0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "světlá mořská zeleň (#20B2AA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "středně tyrkysová (#48D1CC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "tmavě břidlicově šedá (#2F4F4F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "bledě tyrkysová (#AFEEEE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "šedozelená (#008080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "tmavý azur (#008B8B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "azurová (#00FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "světle azurová (#E0FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "azurová (#F0FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "tmavě tyrkysová (#00CED1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "kadetově modrá (#5F9EA0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "modrý prášek (#B0E0E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "světle modrá (#ADD8E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "tmavá nebeská modř (#00BFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "blankytná modř (#87CEEB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "světlý blankyt (#87CEFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "ocelová modř (#4682B4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "aliceblue (#F0F8FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "modrý prášek (#1E90FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "břidlicově šedá (#708090)"
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "světle břidlicově šedá (#778899)"
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "světle ocelově modrá (#B0C4DE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "chrpa modrá (#6495ED)"
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "královská modř (#4169E1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "půlnoční modř (#191970)"
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "levandulová (#E6E6FA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "námořnická modř (#000080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "tmavomodrá (#00008B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "středněmodrá (#0000CD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "modrá (#0000FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "bílý duch (#F8F8FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "břidlicově modrá (#6A5ACD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "tmavá břidlicově modrá (#483D8B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "středně břidlicově modrá (#7B68EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "středně fialová (#9370DB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "modrofialová (#8A2BE2)"
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "indigová modř (#4B0082)"
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "tmavá orchidej (#9932CC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "tmavofialová (#9400D3"
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "střední orchidej (#BA55D3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "bodlák (#D8BFD8)"
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "švestková (#DDA0DD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "fialová (#EE82EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "purpurová (#800080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "tmavěpurpurová (#8B008B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "sytě purpurová (#FF00FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "orchidej (#DA70D6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "střední fialovočervená (#C71585)"
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "temně růžová (#FF1493)"
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "sexy růžová (#FF69B4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "levandulově červená (#FFF0F5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "bledě fialovočervená (#DB7093)"
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "karmínová (#DC143C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "růžová (#FFC0CB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "světlerůžová (#FFB6C1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr "rebecca fialová (#663399)"
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Máslovává 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Máslová 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Máslová 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "Chameleon 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "Chameleon 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "Chameleon 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Oranžová 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Oranžová 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Oranžová 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "Nebeská modř 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "Nebeská modř 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "Nebeská modř 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "Švestka 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "Švestka 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "Švestka 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "Čokoláda 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "Čokoláda 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "Čokoláda 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Šarlat 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Šarlat 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Šarlat 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Sněhobílá"
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Hliník 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Hliník 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Hliník 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Hliník 4"
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Hliník 5"
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Hliník 6"
#: ../share/palettes/palettes.h:195
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Černá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Pruhy: 1:1"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr "Pruhy 1:1 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr "Pruhy 1:1.5"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr "Pruhy 1:1.5 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2"
msgstr "Pruhy: 1:2"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr "Pruhy 1:2 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3"
msgstr "Pruhy: 1:3"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr "Pruhy 1:3 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4"
msgstr "Pruhy: 1:4"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr "Pruhy 1:4 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5"
msgstr "Pruhy: 1:5"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr "Pruhy 1:5 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8"
msgstr "Pruhy: 1:8"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr "Pruhy 1:8 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10"
msgstr "Pruhy: 1:10"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr "Pruhy 1:10 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16"
msgstr "Pruhy: 1:16"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr "Pruhy 1:16 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32"
msgstr "Pruhy: 1:32"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr "Pruhy 1:32 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:64"
msgstr "Pruhy: 1:64"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1"
msgstr "Pruhy: 2:1"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr "Pruhy 2:1 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1"
msgstr "Pruhy: 4:1"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr "Pruhy 4:1 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832
msgid "Checkerboard"
msgstr "Šachovnice"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard white"
msgstr "Šachovnice bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Packed circles"
msgstr "Sbalené kruhy"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr "Puntíky, malé"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
msgstr "Puntíky, malé bilé"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "Puntíky, střední"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr "Puntíky, střední bilé"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr "Puntíky, velké"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
msgstr "Puntíky, velké bíle"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
msgstr "Vlny"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy white"
msgstr "Vlny bílé"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamufláž"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Ermine"
msgstr "Hermelín"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Písek (bitmapa)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Plátno (bitmapa)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Stará malba (bitmapa)"
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr "Symboly AIGA"
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Směnárna"
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr "Směnárna - Euro"
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr "Pokladní"
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "První pomoc"
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Ztráty a nálezy"
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr "Úschovna kabátů"
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr "Úschovna zavazadel"
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr "Eskalátor"
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr "Eskalátor dolů"
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr "Eskalátor nahoru"
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr "Schody"
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr "Schody dolů"
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr "Schody nahoru"
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Výtah"
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr "Záchod - páni"
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr "Záchod - dámy"
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr "Záchod"
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr "Školka"
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr "Pítko"
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Čekárna"
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Hotelové informace"
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Letecká doprava"
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr "Heliport"
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr "Taxík"
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Autobus"
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Pozemní doprava"
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Vlaková doprava"
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Vodní doprava"
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr "Půjčovna aut"
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurace"
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr "Kavárna"
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr "Obchody"
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr "Holičství - Kosmetický salon"
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr "Holičství"
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr "Kosmetický salon"
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr "Prodej jízdenek"
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr "Přihlášení k odbavení zavazadel"
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr "Výdejna zavazadel"
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Celnice"
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Imigrační kontrola"
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Odlety"
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Přílety"
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr "Kouření povoleno"
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr "Zákaz kouření"
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr "Parkoviště"
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr "Zákaz parkování"
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr "Zákaz psů"
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr "Zákaz vstupu"
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr "Východ"
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Hasicí přístroj"
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Šipka vpravo"
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr "Šipka vpřed a vpravo"
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Šipka nahoru"
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr "Šipka vpřed a vlevo"
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Šipka vlevo"
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr "Šipka doleva a dolů"
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Šipka dolů"
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr "Šipka doprava a dolů"
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr "NPS Přístup pro invalidní vozík - 1996"
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr "NPS Přístup pro invalidní vozík"
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr "Nový přístup pro vozíčkáře"
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr "Bubliny rozhovoru"
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr "Myšlenková bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr "Snící bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Zaoblená bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "Hranatá bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr "Přes telefon"
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr "Hip bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Kruhová bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr "Bublina zvolání"
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "Značky vývojového diagramu"
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Vstup/výstup"
#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Ruční operace"
#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Příprava"
#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Slučování"
#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Rozhodování"
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "Magnetický pásek"
#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazovač"
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "Pomocná operace"
#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Ruční vstup"
#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Extrakce"
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr "Terminál/Přerušení"
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "Děrný štítek"
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Děrný pásek"
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "Online úložiště"
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "Klíčování"
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "Třídění"
#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../share/symbols/symbols.h:162
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Konektor mimo stránku"
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr "Vysílací páska"
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr "Komunikační propojení"
#: ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Porovnat"
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr "Komentář/poznámka"
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr "Předdefinovaný proces"
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr "Magnetický disk (databáze)"
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr "Magnetický buben (přímý přístup)"
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr "Offline úložiště"
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr "Logické nebo"
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr "Logické a"
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr "Začátek limitu opakování"
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr "Konec začátku opakování"
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "Logické symboly"
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr "Hradlo XNOR"
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr "Hradlo XOR"
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr "Hradlo NOR"
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr "Hradlo OR"
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr "Hradlo NAND"
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr "And brána"
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr "Vyr. paměť"
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr "Hradlo NOT"
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr "Malá vyr. paměť"
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr "Malé hradlo negace"
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr "Symboly map Služby národních parků USA"
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Letiště"
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr "Amfiteátr"
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr "Cyklotrasa"
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr "Spouštění člunu"
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr "Výlet lodí"
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Autobusová zastávka"
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Táborák"
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Táboření"
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr "Přístup kanoe"
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr "Běžkařská stopa"
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr "Sjezdové lyžování"
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "Pitná voda"
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr "Rybolov"
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr "Stravovací služby"
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr "Cesta pro čtyři kola"
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Čerpací stanice"
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "Golfové hřiště"
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr "Jízda na koni"
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "Nemocnice"
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Bruslení"
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr "Nádoba na odpadky"
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr "Nocleh"
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr "Přístav"
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr "Motocyklová stezka"
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "Voda pro chladič"
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "Recyklace"
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "Domácí zvířata na vodítku"
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Areál pro piknik"
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "Poštovní úřad"
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Stanice rangera"
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "Tábořiště karavanů"
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr "Toalety"
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Plachtění"
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr "Stanice sanitární likvidace"
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Potápění"
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr "Naučná stezka"
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Přístřeší"
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Sprchy"
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Sáňkování"
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr "Stezka pro sněžný skútr"
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Stáj"
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr "Obchod"
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr "Plavání"
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Telefon pro nouzové volání"
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Začátek trasy"
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr "Bezbariérový přístup"
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr "Windsurfing"
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr "Prázdné"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
msgstr "Leták A4 se třemi přehyby"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""
"Šablona A4 se třemi přehyby. S vodítky, značkami pro tisk a označenými stránkami "
"letáku. Obsah vnitřní a vnější stránky přechází do příslušných vrstev."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
msgstr "Leták A4 se třemi přehyby"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr "CD štítek 120 mm × 120 mm "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr "Jednoduchá šablona pro štítek CD."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr "Štítek disku CD 120 × 120"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "LaTeX Beamer"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr "Šablona LaTeX beameru s pomocnou mřížkou."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Typografické plátno"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr "Prázdné typografické plátno s pomocnými vodítky."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr "vodítka typografické plátno"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "No Layers"
msgstr "Bez vrstev"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr "Prázdný list bez vrstev."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr "prázdný bez vrstev"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:191
msgid "Inkscape Version"
msgstr "Verze Inkscape"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:191
msgid "Print Inkscape version and exit"
msgstr "Vypsat verzi Inkscape a ukončit"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
msgid "Debug Info"
msgstr "Informace o ladění"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
msgid "Print debugging information and exit"
msgstr "Vypsat informace o ladění a skončit"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
msgid "System Directory"
msgstr "Systémový adresář"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
msgid "Print system data directory and exit"
msgstr "Vypíše adresář systémových dat a ukončí se"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
msgid "User Directory"
msgstr "Uživatelský adresář"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
msgid "Print user data directory and exit"
msgstr "Vypíše adresář uživatelských dat a ukončí se"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:195
msgid "List Actions"
msgstr "Seznam akcí"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:195
msgid "Print a list of actions and exit"
msgstr "Vypíše seznam akcí a ukončí se"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:196
msgid "Clean up Document"
msgstr "Vyčistit dokument"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:196
msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
msgstr "Odebere nepoužívané definice (přechody atd.)"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:197
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:197
msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
msgstr "Ukončí Inkscape a zkontroluje ztrátu dat"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:198
msgid "Quit Immediately"
msgstr "Okamžitě ukončit Inkscape"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:198
msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
msgstr "Okamžitě ukončí Inkscape, bez kontroly ztráty dat"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
msgid "Import Page Number"
msgstr "Importovat číslo stránky"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
msgid "Select PDF page number to import"
msgstr "Vyberte číslo stránky PDF, které chcete importovat"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "Import DPI Method"
msgstr "Metoda importu DPI"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
msgstr "Nastavit metodu převodu DPI pro starší soubory Inkscape"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
msgid "No Import Baseline Conversion"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
msgstr "Nepřevádět účaří textu ve starších souborech Inkscape"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
msgid "Query X"
msgstr "Dotaz na X"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
msgstr "Dotaz na hodnoty „x“ vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
msgid "Query Y"
msgstr "Dotaz na Y"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
msgstr "Dotaz na hodnoty „y“ vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
msgid "Query Width"
msgstr "Dotaz na šířku"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
msgstr "Dotaz na hodnoty \"width\" „šířky“ objektů"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
msgid "Query Height"
msgstr "Dotaz na výšku"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
msgstr "Dotaz na hodnoty \"height\" „výšky“ objektů"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Query All"
msgstr "Dotaz na vše"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
msgstr "Dotaz na hodnoty „x“, „y“, „width“ a „height“"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262
msgid "Display Mode: Normal"
msgstr "Režim zobrazení: Normální"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262
msgid "Use normal rendering mode"
msgstr "Použít normální režim vykreslování"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263
msgid "Display Mode: Outline"
msgstr "Režim zobrazení: Obrys"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263
msgid "Show only object outlines"
msgstr "Zobrazit pouze obrysy objektu"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264
msgid "Display Mode: No Filters"
msgstr "Režim zobrazení: Bez filtrů"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264
msgid "Do not render filters (for speed)"
msgstr "Nevykreslovat filtry (kvůli rychlosti)"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
msgid "Display Mode: Hairlines"
msgstr "Režim zobrazení: Vlasové čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
msgid "Render thin lines visibly"
msgstr "Viditelně vykreslite tenké čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266
msgid "Display Mode Cycle"
msgstr "Cyklovat režim zobrazení"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266
msgid "Cycle through display modes"
msgstr "Procházet režimy zobrazení"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
msgid "Display Mode Toggle"
msgstr "Přepnout režim zobrazení"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
msgstr "Přepnout mezi normálním a posledním speciálním režimem"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
msgid "Split Mode: Normal"
msgstr "Režim rozdělení: Normální"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
msgid "Do not split canvas"
msgstr "Nerozdělovat plátno"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
msgid "Split Mode: Split"
msgstr "Režim rozdělení: Rozdělení"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
msgid "Render part of the canvas in outline mode"
msgstr "Vykreslit část plátna v režimu obrysu"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
msgid "Split Mode: X-Ray"
msgstr "Režim rozdělení: Rentgen"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
msgid "Render a circular area in outline mode"
msgstr "Vykreslit kruhovou oblast v režimu obrysu"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
msgstr "Přepnout mezi normálním režimem a režimem stupňů šedi"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
msgid "Color Managed Mode"
msgstr "Režim správy barev"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
msgid "Toggle between normal and color managed modes"
msgstr "Přepnout mezi normálním režimem a režimem správy barev"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504
msgid "Snapping"
msgstr "Přichytávání"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241
msgid "Toggle snapping on/off"
msgstr "Zapnout/vypnout přichytávání"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
msgid "Snap Objects that Align"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
msgid "Toggle alignment snapping"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244
msgid "Snap Nodes that Align"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244
msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
msgid "Snap Objects at Equal Distances"
msgstr "Přichytávat objekty ve stejných vzdálenostech"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
msgstr "Přepíná přichytávání objektů ve stejných vzdálenostech"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
msgid "Snap Bounding Boxes"
msgstr "Přichytávat ohraničovací rámečky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
msgstr "Přepnout přichytávání na ohraničovací rámečky (globální)"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Snap Bounding Box Edges"
msgstr "Přichytávat okraje ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
msgstr "Přepnout přichytávání k hranám ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
msgid "Snap Bounding Box Corners"
msgstr "Přichytávat k rohům ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
msgstr "Přepnout přichytávání k rohům ohraničujícího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
msgstr "Přichytávat středy hran ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
msgstr "Přepnout přichytávání na středové body hrany ohraničujícího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
msgid "Snap Bounding Box Centers"
msgstr "Přichytávat středy ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
msgstr "Přepnout přichytávání na středy ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
msgid "Snap Nodes"
msgstr "Přichytávat uzly"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
msgstr "Přepnout přichytávání na uzly (globální)"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
msgid "Snap Paths"
msgstr "Přichytávat cesty"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
msgid "Toggle snapping to paths"
msgstr "Přepnout přichytávání k cestám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
msgid "Snap Path Intersections"
msgstr "Přichytávat k průsečíkům cest"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
msgid "Toggle snapping to path intersections"
msgstr "Přepnout přichytávání k průsečíkům cest"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
msgid "Snap Cusp Nodes"
msgstr "Přichytávat k vrcholovým uzlům"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
msgstr "Přepnout přichytávání k vrcholovým uzlům, včetně rohů obdélníku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
msgid "Snap Smooth Node"
msgstr "Přichytávat hladké uzly"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
msgstr "Přepnout přichytávání k hladkým uzlům, včetně kvadrantových bodů elips"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
msgid "Snap Line Midpoints"
msgstr "Přichytávat středy úseček"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
msgstr "Přepnout přichytávání na středové body čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
msgid "Snap Perpendicular Lines"
msgstr "Přichytávat kolmé čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
msgstr "Přepnout přichytávání na na kolmé čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
msgid "Snap Tangential Lines"
msgstr "Přichytávat k tečnám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
msgid "Toggle snapping to tangential lines"
msgstr "Přepnout přichytávání k tečnám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
msgid "Snap Others"
msgstr "Přichytávat ostatní"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
msgstr "Přepnout přichytávání na různé body (globální)"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
msgid "Snap Object Midpoint"
msgstr "Přichytávat střed objektu"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
msgid "Toggle snapping to object midpoint"
msgstr "Přepnout přichytávání na střed objektu"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
msgid "Snap Rotation Center"
msgstr "Přichytávat střed otáčení"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
msgid "Toggle snapping to object rotation center"
msgstr "Přepnout přichytávání na střed otáčení objektu"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
msgid "Snap Text Baselines"
msgstr "Přichytávat účaří textu"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
msgstr "Přepnout přichytávání na účaří textu a kotvy textu"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
msgid "Snap Page Border"
msgstr "Přichytávat okraj stránky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
msgid "Toggle snapping to page border"
msgstr "Přepnout přichytávání na okraj stránky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
msgid "Snap Grids"
msgstr "Přichytávat mřížky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
msgid "Toggle snapping to grids"
msgstr "Přepnout přichytávání k mřížkám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
msgid "Snap Guide Lines"
msgstr "Přichytávat vodicí čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
msgid "Toggle snapping to guide lines"
msgstr "Přepnout přichytávání na vodicí čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
msgid "Snap Mask Paths"
msgstr "Přichytávat k cestám masky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
msgid "Toggle snapping to mask paths"
msgstr "Přepnout přichytávání k cestám masky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
msgid "Snap Clip Paths"
msgstr "Přichytávat k ořezovým cestám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
msgid "Toggle snapping to clip paths"
msgstr "Přepnout přichytávání k ořezovým cestám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
msgid "Simple Snap Bounding Box"
msgstr "Jednoduché přichytávání ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
msgstr "Přepnout přichytávání na ohraničovací rámečky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
msgid "Simple Snap Nodes"
msgstr "Jednoduché přichytávání k uzlům"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
msgid "Toggle snapping to nodes"
msgstr "Přepnout přichytávání k uzlům"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
msgid "Simple Snap Alignment"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:362
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblíží (zvětší) zobrazení"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:367
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálí (zmenší) zobrazení"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zobrazit 1:1"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:374
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zobrazení v měřítku 1:1"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Oddálit 1:2"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:379
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Oddálí v měřítku 1:2"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Přiblížit 2:1"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:384
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Přiblíží v měřítku 2:1"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:391
msgid "Zoom Selection"
msgstr "Výběr přiblížení"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Vměstnat výběr do okna"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:396
msgid "Zoom Drawing"
msgstr "Přiblížit na kresbu"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Vměstnat kresbu do okna"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:401
msgid "Zoom Page"
msgstr "Přiblížení stránky"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:406
msgid "Zoom Page Width"
msgstr "Přiblížit na šířku stránky"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Vměstná šířku stránky do okna"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
msgid "Zoom Center Page"
msgstr "Přiblížit na střed stránky"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
msgid "Center page in window"
msgstr "Vystředit stránku v okně"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
msgid "Zoom Prev"
msgstr "Předchozí přiblížení"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Přejít zpět na předchozí přiblížení (z historie přiblížení)"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:423
msgid "Zoom Next"
msgstr "Další přiblížení"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215
msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Přejít na další přiblížení (z historie přiblížení)"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:433
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Otočit doprava"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Otočit plátnem ve směru hodinových ručiček"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
msgid "Rotate Counter-CW"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Otočit plátnem proti směru hodinových ručiček"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:441
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Obnovit rotaci"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219
msgid "Reset canvas rotation"
msgstr "Obnovit otáčení plátna"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Překlopit vodorovně"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Překlopit plátno vodorovně"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Překlopit svisle"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Překlopit plátno svisle"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:459
msgid "Reset Flipping"
msgstr "Obnovit překlápění"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223
msgid "Reset canvas flipping"
msgstr "Resetuje překlápění plátna"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:445
msgid "Lock Rotation"
msgstr "Uzamknout rotaci"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225
msgid "Lock canvas rotation"
msgstr "Zamknout rotaci plátna"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
msgid "Open Align and Distribute"
msgstr "Otevřít dialog Zarovnat a rozmístit"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
msgid "Open Clone Tiler"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Vytvoří vícenásobné klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo rozptýlení"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
msgid "Open Document Properties"
msgstr "Otevřít dialog Vlastnosti dokumentu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Upravit vlastnosti tohoto dokumentu (budou uloženy s dokumentem)"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
msgid "Open Export"
msgstr "Otevřít dialog pro export"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Exportovat tento dokument nebo výběr jako obrázek PNG"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
msgid "Open Fill and Stroke"
msgstr "Otevřít dialog Výplň a tah"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"Upravit barvy, barevné přechody, šipkové konce a další vlastnosti výplně a tahů "
"objektů…"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
msgid "Open Filter Effects"
msgstr "Otevřít dialog efekty filtrů"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Spravuje, edituje a nanáší filtry SVG"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
msgid "Open Find"
msgstr "Otevřít dialog Najít"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
msgid "Find objects in document"
msgstr "Hledá objekty v dokumentu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
msgid "Open Glyphs"
msgstr "Otevřít dialog Glyfy"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "Vybrat Unicode znaky z palety"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
msgid "Open Icon Preview"
msgstr "Otevřít dialog Náhled ikon"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
msgid "Preview Icon"
msgstr "Ikona náhledu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
msgid "Open Input"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Zkonfiguruje rozšířená vstupní zařízení jako například tablet"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
msgid "Open Live Path Effect"
msgstr "Otevřít dialog Živé efekty cesty"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Spravuje, edituje a nanáší efekty cest"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
msgid "Open Memory"
msgstr "Otevřít dialog O paměti"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
msgid "View memory use"
msgstr "Zobrazit využití paměti"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
msgid "Open Messages"
msgstr "Otevřít dialog Zprávy"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazí ladicí hlášení"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
msgid "Open Object Attributes"
msgstr "Otevřít dialog Atributy objektu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
msgid "Edit the object attributes (context dependent)..."
msgstr "Upravit atributy objektu (závisí na kontextu)…"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
msgid "Open Object Properties"
msgstr "Otevřít dialog Vlastnosti objektu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Upraví ID, stav uzamčení, viditelnosti a jiné vlastnosti objektu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
msgid "Open Objects"
msgstr "Otevřít dialog Objekty"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
msgid "View Objects"
msgstr "Zobrazit objekty"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
msgid "Open Paint Servers"
msgstr "Otevřít dialog Paint servery"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
msgid "Select paint server from a collection"
msgstr "Vyberte paint server z kolekce"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otevřít dialog Předvolby"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Upravit globální předvolby Inkscape"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
msgid "Open Selectors"
msgstr "Otevřít dialog Selektory"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
msgstr "Zobrazit a upravit selektory a styly CSS"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
msgid "Open SVG Fonts"
msgstr "Otevřít dialog SVG fontů"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Edituje fonty SVG"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
msgid "Open Swatches"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Vybere barvy z palet vzorníků"
#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
msgid "Open Symbols"
msgstr "Otevřít dialog Symboly"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Vybere symbol z palety symbolů"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
msgid "Open Text"
msgstr "Otevřít dialog Text"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Zobrazit a upravit font písma, jeho velikost a další vlastnosti textu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
msgid "Open Trace"
msgstr "Otevřít dialog Trasování"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Vytvoří jednu nebo více cest trasováním rastrového obrázku"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
msgid "Open Transform"
msgstr "Otevřít dialog Transformovat"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Přesně nastaví transformace objektu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
msgid "Open Undo History"
msgstr "Otevřít dialog Historie změn"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
msgid "Undo History"
msgstr "Historie změn"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
msgid "Open XML Editor"
msgstr "Otevřít dialog Editor _XML"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zobrazit a upravit strom XML dokumentu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
msgid "Open Spellcheck"
msgstr "Otevřít dialog Kontrola pravopisu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Kontrola pravopisu v textu dokumentu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
msgid "Open Prototype"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
msgid "Prototype Dialog"
msgstr "Otevřít dialog Prototyp"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
msgid "Toggle all dialogs"
msgstr "Přepnout všechna dialogová okna"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
msgid "Show or hide all dialogs"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt všechna dialogová okna"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:57
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 ../src/selection-chemistry.cpp:4356
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Přizpůsobit stránku výkresu"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 ../src/object/sp-guide.cpp:285
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Vytvoření vodítek kolem stránky"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vytvoří čtyři vodítka souběžná s okraji stránky"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 ../share/ui/menus.ui:322
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Zamknout všechna vodítka"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Přepnout zámek všech vodítek v dokumentu"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show All Guides"
msgstr "Zamknout všechna vodítka"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
msgstr "Přepnout zámek všech vodítek v dokumentu"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 ../src/object/sp-guide.cpp:297
#: ../share/ui/menus.ui:326
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Smazat všechna vodítka"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Odstranit všechna vodítka z dokumentu"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1327
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54
msgid "Paste In Place"
msgstr "Vložit v místě"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54
msgid "Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
msgstr "Vložit objekty ze schránky do původní polohy zkopírovaných objektů"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Další parametr efektu cesty"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Zobrazit další upravitelný parametr efektu cesty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276
msgid "Objects to Pattern"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Převede výběr na obdélník s dlaždicovanou vzorkovanou výplní"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277
msgid "Pattern to Objects"
msgstr "Vzorek na objekty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahuje objekty z dlaždicované vzorkované výplně"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278
msgid "Objects to Marker"
msgstr "Objekty na značku"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Převést výběr na značku čáry"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279
msgid "Objects to Guides"
msgstr "Objekty na vodítka"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr ""
"Převede vybrané objekty na kolekci vodicích čar zarovnaných s jejich hranami"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
msgid "Cut"
msgstr "Vystřihnout"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Zkopírovat vybrané objekty do schránky"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282
msgid "Paste Style"
msgstr "Vložit styl"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283
msgid "Paste Size"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284
msgid "Paste Width"
msgstr "Vložit šíř_ku"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285
msgid "Paste Height"
msgstr "Vložit _výšku"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:174
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 ../share/ui/menus.ui:179
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
"zkopírovaného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:184
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Vložit výšku odděleně"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
"zkopírovaného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
msgid "Create Clone"
msgstr "Vytvořit klon"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvořit klon (kopii propojenou s originálem) vybraného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
msgid "Unlink Clone"
msgstr "Odpojit klon"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone "
"objects"
msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
msgid "Unlink Clones recursively"
msgstr "Odpojit klony rekurzivně"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr "Odpojit všechny klony ve výběru, i když jsou ve skupinách."
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 ../share/ui/menus.ui:229
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Propojit s kopírovaným"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Propojí vybrané klony s objektem umístěným ve schránce"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
msgid "Select Original"
msgstr "Vybrat originál"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 ../share/ui/menus.ui:239
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Klonovat původní cestu (LPE)"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected "
"path"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 ../src/selection-chemistry.cpp:372
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:269 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
msgid "Delete selected items, nodes or text."
msgstr "Odstranit vybrané položky, uzly nebo text."
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
msgid "Delete Items"
msgstr "Odstranit položky"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
msgid "Delete selected items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
msgid "Paste Path Effect"
msgstr "Vložit efekt cesty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Nanese efekt cesty zkopírovaného objektu na výběr"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
msgid "Remove Path Effect"
msgstr "Odstranit efekt cesty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Odstranit z vybraných objektů všechny efekty cesty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Prohodit výplň a tah"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:4201
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Zaměnit výplň a tah objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:4124
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:53
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Velikost strany dle výběru"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61
msgid "Remove Filters"
msgstr "Odebrat filtry"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Odstranit z vybraných objektů všechny filtry"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62
msgid "Previous Extension"
msgstr "Předchozí rozšíření"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Zopakuje poslední rozšíření se stejným nastavením"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63
msgid "Previous Extension Settings"
msgstr "Nastavení předchozího rozšíření"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Zopakuje poslední rozšíření s novým nastavením"
#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62
msgid "Open link"
msgstr "Otevřít odkaz"
#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62
msgid "Add an anchor to an object."
msgstr "Přidat k objektu kotvu."
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:106
msgid ""
"Failed to edit external image.\n"
"Note: Path to editor can be set in Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:107
msgid "System error message: %1"
msgstr "Chybová zpráva systému: %1"
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113
msgid "External Edit Image:"
msgstr "Externí úprava obrázku:"
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129
msgid "Edit externally"
msgstr "Upravit _externě"
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129
msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
msgstr "Upravit obrázek externě (obrázek musí být vybrán a nesmí být vložený)."
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvořit nový dokument z výchozí šablony"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
msgid "New from Template"
msgstr "Nový ze šablony"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
msgid "Open File Dialog"
msgstr "Dialogové okno Otevřít soubor"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit zpět"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
msgid "Save Template"
msgstr "Uložit šablonu"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "Uložit kopii dokumentu jako šablonu"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:1173
#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importovat bitmapu nebo obrázek SVG do tohoto dokumentu"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:50
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
msgid "Print document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
msgid "Clean Up Document"
msgstr "Vyčistit dokument"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
"of the document"
msgstr ""
"Odstraní nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) ze sekce "
" dokumentu"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
msgid "Close window (unless last window)"
msgstr "Zavře okno (pokud to není poslední okno)"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:94
msgid "File Open"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:94
msgid "Open file"
msgstr "Otevře soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:95
msgid "File New"
msgstr "Nový soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:95
msgid "Open new document using template"
msgstr "Otevřít nový dokument pomocí šablony"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:96
msgid "File Close"
msgstr "Zavřít soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:96
msgid "Close active document"
msgstr "Zavře aktivní dokument"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:97
msgid "File Open Window"
msgstr "Dialogové okno Otevřít soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:97
msgid "Open file window"
msgstr "Okno Otevřít soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:104 ../src/actions/actions-file.cpp:105
#: ../src/actions/actions-file.cpp:106
msgid "Enter file name"
msgstr "Zadat název souboru"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113 ../share/ui/menus.ui:1204
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Zeptejte se nás"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1247
msgid "Command Line Options"
msgstr "Parametry příkazového řádku"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1251
msgid "FAQ"
msgstr "Často kladené otázky"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1200
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1255
msgid "New in This Version"
msgstr "Novinky v této verzi"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1259
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1196
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Příručka Inkscapu"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1263
msgid "Donate"
msgstr "Přispět"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120
msgid "Donate to Inkscape"
msgstr "Přispět projektu Inkscape"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1267
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Specifikace SVG 1.1"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1271
msgid "SVG 2 Specification"
msgstr "Specifikace SVG 2"
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:129 ../src/file.cpp:861
#: ../src/io/resource.cpp:181 ../src/io/resource.cpp:186
msgid "en"
msgstr "cs"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:79
msgid "Unhid all objects in the current layer"
msgstr "Zrušit skrytí všech objektů v aktuální vrstvě"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:93
msgid "Unlocked all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:116
msgid "Unhid selected items and their descendents."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:139
msgid "Unlocked selected items and their descendents."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162
msgid "Hid selected items."
msgstr "Skrýt vybrané položky."
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162
msgid "Unhid selected items."
msgstr "Odkrýt vybrané položky."
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186
msgid "Locked selected items."
msgstr "Vybrané položky uzamčeny."
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186
msgid "Unlocked selected items."
msgstr "Vybrané položky odemčeny."
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 ../share/ui/menus.ui:918
msgid "Unhide All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194
msgid "Unhide all objects"
msgstr "Zviditelnit všechny objektky"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:922
msgid "Unlock All"
msgstr "Odemknout vše"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195
msgid "Unlock all objects"
msgstr "Odemknout všechny objekty"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197
msgid "Hide selection"
msgstr "Skrýt výběr"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197
msgid "Hide all selected objects"
msgstr "Skrýt všechny vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
msgid "Unhide selection"
msgstr "Zviditelnit výběr"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
msgid "Unhide all selected objects"
msgstr "Zviditelnit všechny vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
msgid "Unhide descendents"
msgstr "Zviditelnit potomky"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
msgid "Unhide all items inside selected objects"
msgstr "Odkrýt všechny položky uvnitř vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201
msgid "Lock selection"
msgstr "Zamknout výběr"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201
msgid "Lock all selected objects"
msgstr "Zamknout všechny vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
msgid "Unlock selection"
msgstr "Odemknout výběr"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
msgid "Unlock all selected objects"
msgstr "Odemknout všechny všechny vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
msgid "Unlock descendents"
msgstr "Odemknout potomky"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
msgid "Unlock all items inside selected objects"
msgstr "Odemknout všechny položky uvnitř vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:55
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplikovat vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:56
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Vrstva duplikována."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:59 ../src/actions/actions-layer.cpp:111
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:147 ../src/actions/actions-layer.cpp:160
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:190 ../src/actions/actions-layer.cpp:203
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:273 ../src/actions/actions-layer.cpp:300
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:331 ../src/actions/actions-layer.cpp:358
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:386
msgid "No current layer."
msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:107
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstranit vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:108
msgid "Deleted layer."
msgstr "Vrstva odstraněna."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129
msgid "Hide all layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:137
msgid "Show all layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:163 ../src/ui/dialog/objects.cpp:998
msgid "Hide other layers"
msgstr "Skrýt další vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:172
msgid "Lock all layers"
msgstr "Zamknout všechny vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:180
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Odemknout všechny vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:206 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1023
msgid "Lock other layers"
msgstr "Zamknout další vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:218
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Přepnout na další vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:219
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Přepnuto na další vrstvu."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:221
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Není možné přejít za poslední vrstvu."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:233
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Přepnout na předchozí vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:234
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Přepnuto na předchozí vrstvu."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:236
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nelze přejít před první vrstvu."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:284 ../src/actions/actions-layer.cpp:315
#, c-format
msgid "Raised layer %s."
msgstr "Přesunout vrstvu %s výš."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:285
msgid "Layer to top"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:290 ../src/actions/actions-layer.cpp:321
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:348 ../src/actions/actions-layer.cpp:375
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:316
msgid "Raise layer"
msgstr "Posunout vrstvu výš"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:342 ../src/actions/actions-layer.cpp:369
#, c-format
msgid "Lowered layer %s."
msgstr "Přesunout vrstvu %s níž."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:343
msgid "Lower layer"
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:370
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Vrstvu úplně dolů"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:392
msgid "Layer to group"
msgstr "Vrstva do skupiny"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:409
msgid "Group already layer."
msgstr "Skupina je již vrstvou."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:415
msgid "Group to layer"
msgstr "Skupinu do vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
msgid "Add Layer"
msgstr "Přidat Vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Duplikovat aktuální vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456
msgid "Duplicate the current layer"
msgstr "Duplikuje současnou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457
msgid "Delete Current Layer"
msgstr "Odstranit aktuální vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstraní současnou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213
msgid "Rename Layer"
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Přejmenovat současnou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
msgid "Show/Hide Current Layer"
msgstr "Zobrazit/skrýt současnou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Přepne viditelnost nynější vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
msgid "Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Zamknout/odemknout současnou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Přepne zámek nynější vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
msgid "Switch to Layer Above"
msgstr "Přepne na vrstvu nad současnou vrstvou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Přepne na vrstvu nad současnou vrstvou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464
msgid "Switch to Layer Below"
msgstr "Přepne na vrstvu pod současnou vrstvou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Přepne na vrstvu pod současnou vrstvou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
msgid "Move Selection to Layer Above"
msgstr "Přesunout výběr do vrstvy nad"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Přesune výběr do vrstvy nad současnou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467
msgid "Move Selection to Layer Below"
msgstr "Přesunout výběr do vrstvy pod"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Přesune výběr do vrstvy pod současnou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../share/ui/menus.ui:702
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Přesunout výběr do vrstvy…"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../src/selection-chemistry.cpp:1594
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Přenést výběr do vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470
msgid "Layer to Top"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Přesunout nynější vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
msgid "Raise Layer"
msgstr "Vrstvu výše"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Posunout nynější vrstvu o úroveň výše"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
msgid "Lower Layer"
msgstr "Vrstvu níže"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Posunout nynější vrstvu o úroveň níže"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Vrstvu úplně dolů"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Přesunout nynější vrstvu zcela naspod"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
msgid "Layer to Group"
msgstr "Vrstva do skupiny"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
msgid "Convert the current layer to a group"
msgstr "Převést aktuální vrstvu na skupinu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
msgid "Layer from Group"
msgstr "Vrstva ze skupiny"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
msgid "Convert the group to a layer"
msgstr "Převést skupinu na vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 ../src/ui/contextmenu.cpp:226
msgid "Enter Group"
msgstr "Vstoupit do skupiny"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479
msgid "Enter group"
msgstr "Vstoupit do skupiny"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480
msgid "Exit Group"
msgstr "Opustit skupinu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 ../src/ui/contextmenu.cpp:191
msgid "Exit group"
msgstr "Opustit skupinu"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90
msgid "Align nodes horizontally"
msgstr "Zarovnat uzly vodorovně"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90
msgid "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
msgid "Align nodes vertically"
msgstr "Zarovnat uzly svisle"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
msgid "Distribute nodes horizontally"
msgstr "Rozmístit uzly vodorovně"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
msgid "Distribute selected nodes horizontally."
msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně."
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
msgid "Distribute nodes vertically"
msgstr "Rozmístit uzly svisle"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
msgid "Distribute selected nodes vertically."
msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle."
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:100
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:101
msgid "Enter string for alignment anchor, one of: first/last/middle/min/max"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:565
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638
msgid "Align"
msgstr "Zarovnání"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:837
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmístění"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:726
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:972
msgid "Rearrange"
msgstr "Změna uspořádání"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:761
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:153
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1081
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstranění přesahů"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768
msgid "Enable on-canvas alignment"
msgstr "Povolit zarovnání na plátně"
#
# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768
msgid "Enable on-canvas alignment handles."
msgstr "Povolit úchyty zarovnání na plátně."
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770
msgid "Align objects"
msgstr "Zarovnat objekty"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770
msgid ""
"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom]] "
"[last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Align to left edge"
msgstr "Zarovnat levé strany"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to left edge."
msgstr "Zarovnat výběr vodorovně k levému okraji výběru."
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "Zarovnat na vodorovný střed výběru"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to the center."
msgstr "Zarovnat výběr vodorovně na střed výběru."
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Align to right edge"
msgstr "Zarovnat pravé okraje"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to right edge."
msgstr "Zarovnat výběr vodorovně k levému okraji výběru."
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Align to top edge"
msgstr "Zarovnat horní strany"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to top edge."
msgstr "Zarovnat výběr vodorovně k levému okraji výběru."
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Zarovnat spodní strany"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to bottom edge."
msgstr "Zarovnat výběr vodorovně k levému okraji výběru."
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Align to vertical center"
msgstr "Svislý střed"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to the center."
msgstr "Zarovnat výběr vodorovně na střed výběru."
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align selection to the center."
msgstr "Zarovnat na vodorovný střed výběru"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
msgid "Align text objects"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
msgid ""
"Align selected text alignment points; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|"
"biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
msgid "Distribute objects"
msgstr "Rozmístit objekty"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
msgid ""
"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | "
"vcenter | bottom]"
msgstr ""
"Rozmístění vybraných objektů; použití: [hgap | left | hcenter | right | vgap | "
"top | vcenter | bottom]"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
msgid "Even horizontal gaps"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
msgid "Even left edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
msgid "Even horizontal centers"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
msgid "Even right edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
msgid "Even vertical gaps"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
msgid "Even top edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
msgid "Even vertical centers"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
msgid "Distribute vertically with even spacing between centers."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
msgid "Even bottom edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
msgid "Distribute text objects"
msgstr "Rozmístit textové objekty"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
msgid "Distribute text alignment points; usage [vertical | horizontal]"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
msgid "Distribute text alignment points horizontally"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
msgid "Distribute text alignment points vertically"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
msgid "Rearrange objects"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
msgid ""
"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | "
"randomize | unclump]"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
msgid "Rearrange as graph"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
msgid "Nicely arrange selected connector network."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
msgid "Exchange in selection order"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
msgid "Exchange in z-order"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
msgid "Exchange around center"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
msgid "Random exchange"
msgstr "Náhodná výměna"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
msgid "Randomize centers in both dimensions."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
msgid "Unclump"
msgstr "Rozházet"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
msgid ""
"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers (horizontal "
"and vertical gaps)."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:810
msgid ""
"Enter anchoralignmentoptional second alignment. Possible anchors: "
"last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; possible "
"alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811
msgid ""
"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, vcenter, "
"bottom, hgap, vgap."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812
msgid ""
"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, "
"randomize, unclump."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813
msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:121
msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:132 ../src/selection-chemistry.cpp:4099
msgid "Release clipping path"
msgstr "Uvolnit ořezovou cestu"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:161
msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:172 ../src/selection-chemistry.cpp:4101
msgid "Release mask"
msgstr "Uvolnit masku"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:213
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Obrátit vodorovně"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:236
msgid "Flip vertically"
msgstr "Obrátit svisle"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:269
msgid "Set Attribute"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:269
msgid ""
"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
"attribute name, attribute value;"
msgstr ""
"Nastavit nebo aktualizovat atribut vybraných objektů; použití: object-set-"
"attribute:attribute name, attribute value;"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:270
msgid "Set Property"
msgstr "Nastavit vlastnost"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:270
msgid ""
"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:property "
"name, property value;"
msgstr ""
"Nastavit nebo aktualizovat vlastnost u vybraných objektů; použití: object-set-"
"property:property name, property value;"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:272
msgid "Unlink Clones"
msgstr "Odpojit klony"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:272
msgid "Unlink clones and symbols"
msgstr "Odpojit klony a symboly"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:273
msgid "Object To Path"
msgstr "Objekt na cestu"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:273
msgid "Convert shapes to paths"
msgstr "Převést tvary na cesty"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:274
msgid "Stroke to Path"
msgstr "Tah na cestu"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:274
msgid "Convert strokes to paths"
msgstr "Převést tahy na cesty"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:276
msgid "Object Clip Set"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:276
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako ořezová cesta)"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:277
msgid "Object Clip Set Inverse"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:277
msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:278
msgid "Object Clip Release"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:278
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odebrat ořezovou cestu z výběru"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:279
msgid "Object Clip Set Group"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:279
msgid ""
"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-path) "
"can be added"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:280
msgid "Object Mask Set"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:280
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:281
msgid "Object Mask Set Inverse"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:281
msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:282
msgid "Object Mask Release"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:282
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:284
msgid "Object Rotate 90"
msgstr "Otočit objekt o 90"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:284 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:118
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočení výběru o 90 ° doprava"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:285
msgid "Object Rotate 90 CCW"
msgstr "Otočit objekt o 90 doleva"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:285 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:108
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočení výběru o 90 ° doleva"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:286
msgid "Object Flip Horizontal"
msgstr "Převrátit objekt vodorovně"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:286 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Převrátí vybrané objekty vodorovně"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:287
msgid "Object Flip Vertical"
msgstr "Převrátit objekt svisle"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:287 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Převrátí vybrané objekty svisle"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:294
msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
msgstr "Zadejte řetězec oddělený čárkami pro název atributu a hodnotu atributu"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:295
msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
msgstr "Zadejte řetězec oddělený čárkami pro název vlastnosti, hodnotu vlastnosti"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
msgid "Export Type"
msgstr "Typ exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
msgid "Set export file type"
msgstr "Nastavit typ exportovaného souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
msgid "Export File Name"
msgstr "Název exportovaného souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
msgid "Set export file name"
msgstr "Nastavit název exportovaného souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
msgid "Export Overwrite"
msgstr "Přepsat při exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
msgid "Allow to overwrite existing files during export"
msgstr "Povolit přepsání existujících souborů během exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
msgid "Export Area"
msgstr "Oblast exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
msgid "Set export area"
msgstr "Nastavit exportovanou oblast"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
msgid "Export Area Drawing"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
msgid "Export drawing area"
msgstr "Exportovat kreslicí oblast"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
msgid "Export Area Page"
msgstr "Oblast exportu strany"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
msgid "Export page area"
msgstr "Export oblasti stránky"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
msgid "Export Margin"
msgstr "Okraj exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
msgid "Set additional export margin"
msgstr "Nastavit další okraj exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
msgid "Export Area Snap"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
msgid "Snap export area to integer values"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
msgid "Export Width"
msgstr "Šířka exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
msgid "Set export width"
msgstr "Nastavit šířku exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
msgid "Export Height"
msgstr "Výška exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
msgid "Set export height"
msgstr "Nastavit výšku exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
msgid "Export ID"
msgstr "Exportovat ID"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
msgid "Export selected ID(s)"
msgstr "Exportovat vybraná ID"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
msgid "Export ID Only"
msgstr "Exportovat pouze ID"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
msgid "Hide any objects not given in export-id option"
msgstr "Skryje všechny objekty, které nejsou uvedeny v možnosti export-id"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
msgid "Export Plain SVG"
msgstr "Exportovat prosté SVG"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
msgid "Export as plain SVG"
msgstr "Exportovat jako prosté SVG"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
msgid "Export DPI"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
msgid "Set export DPI"
msgstr "Nastavit exportní DPI"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
msgid "Export Ignore Filters"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
msgstr "Exportuje bez filtrů, abyste se vyhnuli rasterizaci PDF, PS, EPS"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
msgid "Export Text to Path"
msgstr "Exportovat text na cestu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
msgid "Convert texts to paths in the exported file"
msgstr "Převést texty na cesty v exportovaném souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
msgid "Export PS Level"
msgstr "Úroveň PS pro export"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
msgid "Set PostScript level"
msgstr "Nastavit úroveň PostScriptu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
msgid "Export PDF Version"
msgstr "Exportovat verzi PDF"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
msgid "Set PDF version"
msgstr "Nastavit verzi PDF"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
msgid "Export LaTeX"
msgstr "Exportovat LaTeX"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
msgid "Export Use Hints"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
msgid "Export using saved hints"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
msgid "Export Background"
msgstr "Exportovat pozadí"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
msgid "Include background color in exported file"
msgstr "Zahrnout barvu pozadí do exportovaného souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
msgid "Export Background Opacity"
msgstr "Exportovat průhlednost pozadí"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
msgid "Include background opacity in exported file"
msgstr "Zahrnout průhlednost pozadí do exportovaného souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
msgid "Export PNG Color Mode"
msgstr "Exportovat barevný režim PNG"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
msgid "Set color mode for PNG export"
msgstr "Nastavit barevný režim pro export PNG"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
msgid "Export PNG Dithering"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
msgid "Set dithering for PNG export"
msgstr "Nastavit dithering pro export PNG"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
msgid "Do Export"
msgstr "Provést export"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
msgid "Do export"
msgstr "Provede export"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
msgid "Enter string for the file type"
msgstr "Zadat řetězec pro typ souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
msgid "Enter string for the file name"
msgstr "Zadat řetězec pro název souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
msgid "Enter integer number for margin"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
msgid "Enter integer number for width"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
msgid "Enter integer number for height"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
msgid "Enter string for export ID"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:281
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:283
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:284
msgid "Enter integer number for export DPI"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:285
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:286
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:287
msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:288
msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:290
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:292
msgid ""
"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to 255"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
msgid ""
"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/"
"RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 ../share/ui/toolbar-page.ui:13
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:137
msgid "New Page"
msgstr "Nová stránka"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75
msgid "Create a new page"
msgstr "Vytvořit novou stránku"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76
msgid "Delete Page"
msgstr "Odstranit stránku"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Odstraní vybranou stránku"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77
msgid "Move Objects with Page"
msgstr "Přesunout objekty společně se stránkou"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77
msgid "Move overlapping objects as the page is moved."
msgstr "Přesunout překrývající se objekty při pohybu stránky."
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 ../share/ui/toolbar-page.ui:76
msgid "Move Before Previous"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78
msgid "Move page backwards in the page order"
msgstr "Posunout stránku zpět v pořadí stránek"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 ../share/ui/toolbar-page.ui:107
msgid "Move After Next"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79
msgid "Move page forwards in the page order"
msgstr "Posunout stránku dopředu v pořadí stránek"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 ../src/path/path-boolop.cpp:61
msgid "Union"
msgstr "Sjednocení"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vytvoří sjednocení zvolených cest"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:77
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných cest (dolní mínus horní)"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 ../src/path/path-boolop.cpp:69
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Vytvořtit průnik vybraných cest"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:85
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
msgid "Exclusion"
msgstr "Vyloučit"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr ""
"Vytvoří cestu danou tvarem oblastí náležejících jen jedné z vybraných cest (tj. "
"překryvy budou odstraněny)"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 ../src/path/path-boolop.cpp:93
msgid "Division"
msgstr "Rozdělení"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rozdělit spodní cestu na kousky"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201
msgid "Cut Path"
msgstr "Oříznout cestu"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Rozřeže tah spodní cesty na kousky, odstraní výplň"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 ../src/path-chemistry.cpp:179
msgid "Combine"
msgstr "Kombinovat"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Sloučí (zkombinuje) několik cest do jedné"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203
msgid "Break Apart"
msgstr "Rozdělit na části"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdělí vybrané cesty na podcesty"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204
msgid "Split Apart"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204
msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:1048
msgid "Fill between paths"
msgstr "Výplň mezi cestami"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205
msgid "Create a fill object using the selected paths"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206 ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 ../src/path/path-object-set.cpp:142
msgid "Simplify"
msgstr "Zjednodušení"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstraní nadbytečné uzly)"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:208
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Smrštit vybrané cesty"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209
msgid "Offset selected paths"
msgstr "Posunout vybrané cesty"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 ../src/object/sp-offset.cpp:324
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Dynamický posun"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvořit _dynamický posun objektu"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 ../src/object/sp-offset.cpp:322
msgid "Linked Offset"
msgstr "Propojený posun"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvořit dynamický posun objektu propojený s původní cestou"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:103
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437
msgid "Reverse"
msgstr "Převrátit"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Převrátí směr vybraných cest (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213
msgid "Inset Screen"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213
msgid "Inset selected paths by screen pixels"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214
msgid "Offset Screen"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214
msgid "Offset selected paths by screen pixels"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:457
msgid "Resize page to fit"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
msgid "Group selected objects"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:751 ../src/selection-chemistry.cpp:932
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
msgid "Ungroup selected objects"
msgstr "Zrušit seskupení vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
msgid "Pop Selected Objects out of Group"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/object/sp-anchor.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
msgid "Add an anchor to selected objects"
msgstr "Přidat kotvu k vybraným objektům"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
msgid "Raise to Top"
msgstr "Přesunout navrch"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:150
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Přesune výběr úplně nahoru"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
msgid "Raise"
msgstr "Vyzdvihnout"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:160
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Posune výběr o úroveň výš"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
msgid "Lower"
msgstr "Snížit"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:170
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Posune výběr o úroveň níž"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Přesunout dospod"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Přesune výběr úplně dolů"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
msgid "Move up the Stack"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
msgid "Move the selection up in the stack order"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
msgid "Move down the Stack"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
msgid "Move the selection down in the stack order"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166
msgid "Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportuje výběr do bitmapy a vloží do dokumentu"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167
msgid "Resize Page to Selection"
msgstr "Změnit velikost stránky dle výběru"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud "
"neexistuje žádný výběr"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybrat všechny objekty nebo všechny uzly"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115
msgid "Select All in All Layers"
msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybrat všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Výplň a tah"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116
msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž výplní a tahem jako vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117
msgid "Fill Color"
msgstr "Výplňová barva"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Vybere všechny objekty se toutéž barvou výplně jako vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118
msgid "Stroke Color"
msgstr "Barva tahu"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž barvou tahu jako vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119
msgid "Stroke Style"
msgstr "Styl tahu"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
"Vybere všechny objekty s tímž stylem tahu (tloušťka, čerchování, zakončení) jako "
"má vybraný objekt"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120
msgid "Object Type"
msgstr "Typ objektu"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) "
"as the selected objects"
msgstr ""
"Vybere všechny objekty téhož druhu (čtyřúhelník, oblouk, text, cestu, bitmapu "
"atd.) jako vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
msgid "Invert Selection"
msgstr "Prohodit výběr"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Odznačí, co je vybrané, a označí vše ostatní"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
msgid "Deselect"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238
msgid "Clear Selection"
msgstr "Vymazat výběr"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238
msgid "Clear selection"
msgstr "Vymaže výběr"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
#: ../src/inkview-application.cpp:116
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:409
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
msgid "Select by ID (deprecated)"
msgstr "Vybrat podle ID (zastaralé)"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
msgid "Deselect by ID (deprecated)"
msgstr "Zrušit výběr podle ID (zastaralé)"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
msgid "Select by ID"
msgstr "Vybrat podle ID"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242
msgid "Deselect by ID"
msgstr "Zrušit výběr podle ID"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
msgid "Select by Class"
msgstr "Vybrat podle třídy"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
msgid "Select by class"
msgstr "Výběr podle třídy"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
msgid "Select by Element"
msgstr "Vybrat podle prvku"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
msgstr "Vybrat podle prvku SVG (např. 'rect')"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
msgid "Select by Selector"
msgstr "Vybrat pomocí selektoru"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
msgid "Select by CSS selector"
msgstr "Vybrat pomocí selektoru CSS"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
msgid "Select All Objects"
msgstr "Vybrat všechny objekty"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
msgid ""
"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including layers), "
"'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
msgstr ""
"Vybrat vše; možnosti: 'all' (každý objekt včetně skupin), 'layers', 'no-"
"layers' (objekty nejvyšší úrovně ve vrstvách), 'groups' (všechny skupiny včetně "
"vrstev), 'no-groups' (všechny objekty jiné než skupiny a vrstvy, výchozí)"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
msgid ""
"Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-"
"groups' (default)"
msgstr ""
"Invertovat výběr; možnosti: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-"
"groups' (výchozí)"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
msgid "List Selection"
msgstr "Seznam výběrů"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
msgid "Print a list of objects in current selection"
msgstr "Vypíše seznam objektů v aktuálním výběru"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:67
msgid "Put on Path"
msgstr "Umístit na cestu"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174
msgid "Put text on path"
msgstr "Položit text na cestu"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:68
msgid "Remove from Path"
msgstr "Odstranit z cesty"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstranit text z cesty"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
msgid "Flow into Frame"
msgstr "Vlít text do rámce"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame "
"object"
msgstr ""
"Umístí text do rámu (cesta nebo tvar), vytvoří rámový text propojený s orámovaným "
"objektem"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
msgid "Set Subtraction Frames"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
msgid ""
"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow text."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
msgid "Unflow"
msgstr "Zrušit vlití textu"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstraní text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
msgid "Convert to Text"
msgstr "Převést na text"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Převede vybraný rámový text na běžný text (se zachováním vzhledu)"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
msgid "Remove Manual Kerns"
msgstr "Odstranit manuální kerning"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstraní veškeré ruční párování a natočení znaků z textového objektu"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92
msgid ""
"Click to Select and Transform objects, Drag to select many objects."
msgstr ""
"Kliknutím vyberte a transformujte objekty, tažením vyberte mnoho "
"objektů."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Upraví vybrané body cesty (uzly) přímo."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
msgid ""
"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and "
"resize. Click to select."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte obdélník. Tažením za ovládací body zaoblíte rohy "
"a změníte velikost. Kliknutím vyberete."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
msgid ""
"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. "
"Click to select."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte elipsu. Tažením ovládacích bodů vytvoříte oblouk "
"nebo výseč/úseč. Kliknutím vyberete."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
msgid ""
"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. "
"Click to select."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte hvězdu. Tažením ovládacích bodů upravíte tvar "
"hvězdy. Kliknutím vyberete."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
msgid ""
"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. "
"Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte kvádr. Přetažením ovládacích prvků změníte "
"velikost v perspektivě. Kliknutím vyberte (s Ctrl+Alt pro "
"jednotlivé plochy)."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
msgid ""
"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. "
"Click to select."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte spirálu. Tažením ovládacích bodů upravíte tvar "
"spirály. Kliknutím vyberete."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99
msgid ""
"Click a shape to start editing its markers. Drag controls to change "
"orientation, scale, and position."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
msgid ""
"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, "
"Alt activates sketch mode."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte čáru od ruky. Shift připojí k vybrané cestě, "
"Alt aktivuje režim skicy."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
msgid ""
"Click or click and drag to start a path; with Shift to "
"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line "
"modes only)."
msgstr ""
"Kliknutím nebo kliknutím a tažením začnete cestu; s klávesou "
"Shift připojíte k vybrané cestě. Ctrl+kliknutí vytvoří jednotlivé "
"tečky (pouze režimy přímky)."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
msgid ""
"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide "
"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"Tažením nakreslíte kaligrafický tah; s Ctrl sledujete cestu "
"vodítka. Klávesy šipek upravují šířku (vlevo/vpravo) a úhel (nahoru/dolů)."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1794
msgid ""
"Click to select or create text, drag to create flowed text; then "
"type."
msgstr ""
"Kliknutím vyberete nebo vytvoříte text, tažením vytvoříte rámový "
"text; pak začněte psát."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104
msgid ""
"Drag or double click to create a gradient on selected objects, "
"drag handles to adjust gradients."
msgstr ""
"Tažením nebo dvojitým kliknutím vytvoříte barevný přechod ve "
"vybraných objektech, manipulací s úchyty jej upravíte."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
msgid ""
"Drag or double click to create a mesh on selected objects, drag "
"handles to adjust meshes."
msgstr ""
"Tažením nebo dvojitým kliknutím vytvoříte mřížku na vybraných "
"objektech, tažením úchytů síťku upravíte."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106
msgid ""
"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom "
"out."
msgstr ""
"Kliknutím nebo tažením kolem oblasti objekt přiblížíte, "
"Shift+kliknutí provede oddálení."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
msgid "Drag to measure the dimensions of objects."
msgstr "Tažením změříte rozměry objektu."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361
msgid ""
"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to "
"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to "
"copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
"Kliknutí nastaví barvu výplně, Shift+kliknutí nastaví barvu okraje. "
"Kliknutí a tažení vybere průměrnou barvu oblasti. Ctrl+C zkopíruje "
"barvu pod kurzorem myši do schránky"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
msgid ""
"Drag, click or click and scroll to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
"Tažením, kliknutím nebo kliknutím a tažením vyberte vybrané "
"objekty."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111
msgid "Click and drag between shapes to create a connector."
msgstr "Kliknutím a tažením mezi tvary vytvoříte konektor."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
msgid ""
"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill "
"with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill "
"and stroke to the current setting."
msgstr ""
"Kliknutím vybarvíte ohraničenou oblast, Shift+kliknutí spojí novou "
"výplň s aktuálním výběrem, Ctrl+kliknutí změní výplň a tah objektu na "
"aktuální nastavení."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:113
msgid "Drag to erase."
msgstr "Tažením vymažete."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:114
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Vyberte nástroj z panelu nástrojů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:115
msgid "Create and manage pages."
msgstr "Vytvořit a spravovat stránky."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351
msgid "Select Tool"
msgstr "Nástroj pro výběr"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výběr a transformace objektů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352
msgid "Node Tool"
msgstr "Nátroj pro úpravu uzlů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Úprava cest na úrovni uzlů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu obdélníků"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355
msgid "Ellipse/Arc Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu elips"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355
msgid "Create circles, ellipses and arcs"
msgstr "Vytváření kruhů, elips a oblouků"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
msgid "Star/Polygon Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu hvězd"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Tvorba hvězd a mnohoúhelníků"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357
msgid "3D Box Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu kvádrů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357
msgid "Create 3D Boxes"
msgstr "Tvorba kvádrů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358
msgid "Spiral Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu spirál"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358
msgid "Create spirals"
msgstr "Tvorba spirál"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359
msgid "Marker Tool"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359
msgid "Edit markers"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
msgid "Pen Tool"
msgstr "Nástroj Pero"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kresba Bézierových křivek a přímek"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Nástroj Tužka"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kresba čar od ruky"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Calligraphy Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu kaligafických křivek"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Nakreslí kaligrafické či štětcové tahy"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
msgid "Text Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu textu"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu přechodů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Mesh Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu sítěk"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Tvorba a úpravy sítěk"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
msgid "Dropper Tool"
msgstr "Nástroj pro získání barvy"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:201
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Vybere barvu z obrázku"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
msgid "Paint Bucket Tool"
msgstr "Nástroj Plechovka barvy"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Vyplní ohraničenou oblast"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
msgid "Tweak Tool"
msgstr "Nástroj Doladění"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Vyladit objekty vytvarováním nebo malbou"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
msgid "Spray Tool"
msgstr "Nástroj Sprej"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
msgid "Spray copies or clones of objects"
msgstr "Sprejovat kopie nebo klony objektů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Nástroj Guma"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
msgid "Erase objects or paths"
msgstr "Vymazat objekty nebo cesty"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
msgid "Connector Tool"
msgstr "Nástroj Konektor"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Vytvořit diagramové spojky"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "LPE Tool"
msgstr "Nástroj živých efektů cesty"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Vytvářet geometrické konstrukce"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Nástroj Lupa"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Přiblíží nebo oddálí zobrazení"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
msgid "Measure Tool"
msgstr "Nástroj Měřidlo"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
msgid "Measure objects"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
msgid "Pages Tool"
msgstr "Nástroj stránek"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
msgid "Create and edit document pages"
msgstr "Vytvořit a upravovat stránky dokumentu"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
msgid "Toggle Tool"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
msgid "Toggle between Select tool and last used tool"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114
msgid "Translate"
msgstr "Přetransformovat"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114
msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
msgstr "Přetransformovat vybrané objekty (dx, dy)"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 ../src/selection-chemistry.cpp:1968
#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115
msgid "Rotate selected objects by degrees"
msgstr "Otočit vybrané objekty o stupně"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 ../src/seltrans.cpp:518
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
msgid "Scale"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116
msgid "Scale selected objects by scale factor"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117
msgid "Grow/Shrink"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117
msgid "Grow/shrink selected objects"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118
msgid "Grow/Shrink Step"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118
msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119
msgid "Grow/Shrink Screen"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119
msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120
msgid "Remove Transforms"
msgstr "Odebrat transformace"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120
msgid "Remove any transforms from selected objects"
msgstr "Odstranit všechny transformace z vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127
msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:128
msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
msgstr "Zadat úhel (ve stupních) pro otáčení ve směru hodinových ručiček"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:129
msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
msgstr "Zadat faktor měřítka, např. 1.5"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:130
msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:131
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"preference step value"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:132
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to zoom "
"level"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-"
"run the setup and select 'Tutorials'.\n"
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/"
msgstr ""
"Soubory s výukovými návody nejsou nainstalovány.\n"
"Na linuxových systémech možná budete muset nainstalovat „inkscape-tutorials“; na "
"systémech Windows spusťte znovu instalační nastavení a vyberte i volbu „Návody“.\n"
"Tutoriály lze také nalézt on-line na adrese https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
msgid "Inkscape: Basic"
msgstr "Inkscape: Základy"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Začínáme s Inkscapem"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
msgid "Inkscape: Shapes"
msgstr "Inkscape: Tvary"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Použití nástrojů pro tvorbu a úpravů tvarů"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
msgid "Inkscape: Advanced"
msgstr "Inkscape: Pokročilé"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilá témata Inkscape"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
msgid "Inkscape: Tracing"
msgstr "Inkscape: Vektorizace"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Použití vektorizace bitové mapy"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1226
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Vektorizace Pixel artu"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Použití dialogu Vektorizace Pixel artu"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Inkscape: Calligraphy"
msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Použití nástroje Kaligrafické pero"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
msgid "Inkscape: Interpolate"
msgstr "Inkscape: Interpolace"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Použít rozšíření interpolace"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "Elements of Design"
msgstr "_Prvky návrhu"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principy návrhu ve formě kurzu"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tipy a triky"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Různé tipy a triky"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
msgid "About Inkscape"
msgstr "O Inkscapu"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Verze, autoři a licence Inkscapu"
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:92
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:92
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední úkon"
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:67
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:93
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:67
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:93
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Provést znovu poslední vrácený úkon"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276
msgid "Page Grid"
msgstr "Mřížka stránky"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Zobrazí nebo skryje mřížku stránky"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
msgid "Commands Bar"
msgstr "Panel příkazů"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobrazí nebo skryje Panel příkazů (pod nabídkou)"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Panel přichytávání"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt Panel přichytávání"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Panel ovládání nástrojů"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt Panel ovládání nástrojů"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
msgid "Toolbox"
msgstr "Nástroje"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282
msgid "Rulers"
msgstr "Pravítka"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobrazí nebo skryje pravítka"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
msgid "Scroll bars"
msgstr "Posuvníky"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobrazí nebo skryje posuvníky"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobrazí nebo skryje paletu barev"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285
msgid "Statusbar"
msgstr "Stavový řádek"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Ukázat nebo skrýt stavový řádek (vespod okna)"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta příkazů"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287
msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
msgstr "Zobrazí nebo skryje paletu příkazů na plátně"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288 ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztáhne okno dokumentu na celou obrazovku"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Režim celá obrazovka a jen kresba"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291
msgid "Focus Mode"
msgstr "Režim zaměřování oken"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Odstraní nadbytečné panely nástrojů a umožní se soustředit na kresbu"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293
msgid "Interface Mode"
msgstr "Režim rozhraní"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293
msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
msgstr "Přepnout nastavení pro široké nebo úzké obrazovky"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Duplikovat okno"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
msgid "Previous Window"
msgstr "Předchozí okno"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
msgid "Next Window"
msgstr "Další okno"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
#: ../src/actions/actions-window.cpp:54
msgid "Window Open"
msgstr "Otevřít okno"
#: ../src/actions/actions-window.cpp:54
msgid "Open a window for the active document; GUI only"
msgstr "Otevřít okno pro aktivní dokument; pouze GUI"
#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
msgid "Window Close"
msgstr "Zavřít okno"
#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
msgid "Close the active window, does not check for data loss"
msgstr ""
#: ../src/auto-save.cpp:151
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Automatické ukládání se nezdařilo! Nelze najít příponu Inkscape pro uložení "
"dokumentu."
#: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Automatické ukládání se nezdařilo! Soubor %s nelze uložit."
#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"Současná vrstva je skrytá. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte ji."
#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"Současná vrstva je uzamčena. Abyste do ní mohli kreslit, musíte ji "
"odemknout."
#: ../src/desktop-events.cpp:329
msgid "Move guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:338 ../src/desktop-events.cpp:401
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:146
msgid "Delete guide"
msgstr "Odstranit vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:376
#, c-format
msgid "Guideline: %s"
msgstr "Vodítko: %s"
#: ../src/desktop.cpp:517
msgid "No previous transform."
msgstr "Žádná předchozí transformace."
#: ../src/desktop.cpp:540
msgid "No next transform."
msgstr "Žádná následující transformace."
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:627
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Jednotky mřížky:"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Počátek X:"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Počátek souřadnice X mřížky"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "P_očátek Y:"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Počátek souřadnice Y mřížky"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Mezery _Y:"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Základní délka osy z"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:76
msgid "Angle X:"
msgstr "Úhel X:"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Úhel osy x"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:139
msgid "Angle Z:"
msgstr "Úhel Z:"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Úhel osy z"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Barva _vedlejších čar mřížky:"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Barva vedlejších čar mřížky"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Barva vedlejších čar mřížky"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Barva _hlavních čar mřížky:"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986
msgid "Major grid line color"
msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:647
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Barva hlavních (zvýrazněných) čar mřížky"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "H_lavní čára mřížky každých:"
#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651
msgid "lines"
msgstr "čáry"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Čtvercová mřížka"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrická mřížka"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:184
msgid "Create new grid"
msgstr "Vytvořit novou mřížku"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:259
msgid "_Enabled"
msgstr "_Povoleno"
#
# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260
msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
msgstr "Zpřístupní mřížku pro práci s plátnem."
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Přichytávat pouze k viditelným čarám _mřížky"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:267
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will "
"be snapped to"
msgstr ""
"Je-li oddáleno, nebudou viditelné všechny čáry mřížky. Přilínat budou jen ty "
"viditelné."
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:271
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditelné"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:272
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to "
"invisible grids."
msgstr ""
"Určí, zda bude či nebude mřížka zobrazena. Objekty budou přichyceny i k "
"nezobrazené mřížce."
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Namísto čar zobrazit tečky"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Je-li nastaveno, zobrazí se na mřížkových bodech místo čar tečky"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:291
msgid "Align to page:"
msgstr "Zarovnat na stránku:"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Mezery _X:"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font accender and decenders.
#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:119
msgid "lg1p$"
msgstr ""
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:149
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEURČENO"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Roh ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Středová hranice ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Boční okraj ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1699
msgid "Smooth node"
msgstr "Hladký uzel"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
msgid "Cusp node"
msgstr "Vrcholový uzel"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
msgid "Line midpoint"
msgstr "Středový bod"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
msgid "Path intersection"
msgstr "Křižovatka cesty"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58
msgid "Corner"
msgstr "Roh"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
msgid "Quadrant point"
msgstr "Kvadrantový bod"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60
msgid "Handle"
msgstr "Úchyt"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54
msgid "Guide"
msgstr "Vodítko"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
msgid "Guide origin"
msgstr "Počátek vodítka"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
msgid "Object rotation center"
msgstr "Střed otáčení objektu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
msgid "Object midpoint"
msgstr "Objekt středový bod"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
msgid "Text anchor"
msgstr "Textová kotva"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "Několik rozestupů mřížky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
msgid "Page corner"
msgstr "Roh stránky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
msgid "Page center"
msgstr "Střed stránky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
msgid "bounding box corner"
msgstr "rohu ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
msgid "bounding box side"
msgstr "straně ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "středu strany ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "středu ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
msgid "smooth node"
msgstr "hladkému uzlu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
msgid "cusp node"
msgstr "vrcholu uzlu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
msgid "line midpoint"
msgstr "střednímu bodu řádku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75
msgid "path"
msgstr "cestě"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
msgid "path (perpendicular)"
msgstr "cestě (kolmé)"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
msgid "path (tangential)"
msgstr "cestě (tangenciální)"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
msgid "path intersection"
msgstr "průsečíku cesty"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
msgid "guide-path intersection"
msgstr "průsečíku vodící cesty"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
msgid "clip-path"
msgstr "ořezové cestě"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
msgid "mask-path"
msgstr "masce cesty"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
msgid "quadrant point"
msgstr "kvadrantovému bodu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
msgid "corner"
msgstr "rohu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
msgid "grid line"
msgstr "čáře mřížky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
msgid "grid intersection"
msgstr "průsečíku mřížky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "čáře mřížky (kolmé)"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
msgid "guide"
msgstr "vodítku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide intersection"
msgstr "průsečíku vodítka"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide origin"
msgstr "počátku vodítka"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr "vodítku (kolmému)"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "průsečíku vodítka a mřížky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
msgid "page border"
msgstr "ohraničení stránky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
msgid "page corner"
msgstr "rohu stránky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
msgid "page center"
msgstr "střed stránky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
msgid "object midpoint"
msgstr "střednímu bodu objektu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
msgid "object rotation center"
msgstr "středu otáčení objektu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
msgid "text anchor"
msgstr "textové kotvě"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
msgid "text baseline"
msgstr "účaří textu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
msgid "constrained angle"
msgstr "omezenému úhlu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
msgid "constraint"
msgstr "omezení"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217
msgid " to "
msgstr " k "
#: ../src/document.cpp:609
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
#: ../src/document.cpp:619
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokument v paměti %d"
#: ../src/document.cpp:648
msgid "Memory document %1"
msgstr "Dokument v paměti %1"
#: ../src/document.cpp:989
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
#: ../src/event-log.cpp:191
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Nezměněno]"
#: ../src/extension/dependency.cpp:339
msgid "Dependency"
msgstr "Závislost"
#: ../src/extension/dependency.cpp:340
msgid "type"
msgstr "typ"
#: ../src/extension/dependency.cpp:341
msgid "location"
msgstr "umístění"
#: ../src/extension/dependency.cpp:342
msgid "string"
msgstr "řetězec"
#: ../src/extension/dependency.cpp:345
msgid " description: "
msgstr " popis: "
#: ../src/extension/effect.cpp:146 ../src/extension/effect.cpp:153
msgid "(No preferences)"
msgstr "(bez předvoleb)"
#: ../src/extension/effect.cpp:168
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s…"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:132
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' zpracovávám, prosím, počkejte…"
#: ../src/extension/extension.cpp:306
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx "
"file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
" Toto je způsobeno nesprávným souborem .inx pro toto rozšíření. Nesprávný "
"soubor .inx může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:310
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "popis XML nebo jej ztratilo."
#: ../src/extension/extension.cpp:314
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace."
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "a dependency was not met."
msgstr "závislost nebyla splněna."
#: ../src/extension/extension.cpp:344
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
msgstr "Rozšíření \"%1\" se nepodařilo načíst, protože %2"
#: ../src/extension/extension.cpp:942
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:1050
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: ../src/extension/extension.cpp:1051
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:1052
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: ../src/extension/extension.cpp:1052
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
#: ../src/extension/extension.cpp:1052
msgid "Unloaded"
msgstr "Uvolněno"
#: ../src/extension/extension.cpp:1052
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktivováno"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:640
msgid "The output from the extension could not be parsed."
msgstr "Nelze analyzovat výstup z rozšíření."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:950
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did "
"not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr ""
"Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil chybu, "
"avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle očekávání."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Adaptivní prahová hodnota"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108
#: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5
#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25
#: ../share/extensions/template_video.inx:18
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../share/ui/page-properties.glade:121
#: ../share/ui/page-properties.glade:358 ../share/extensions/foldablebox.inx:6
#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26
#: ../share/extensions/template_video.inx:19
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Raster"
msgstr "Rastr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Použijte adaptivní práh na vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Add Noise"
msgstr "Přidat šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Rovnoměrný šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Násobný gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Blikavý šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Laplaceovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Poissonovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Přidat náhodný šum do vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazání"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Red Channel"
msgstr "Červený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Green Channel"
msgstr "Zelený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Blue Channel"
msgstr "Modrý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Azurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Purpurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Žlutý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Black Channel"
msgstr "Černý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Kanál průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Matte Channel"
msgstr "Matný kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
msgid "Charcoal"
msgstr "Kreslířský uhel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Použít stylizaci uhlem na vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvení"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Obarvení vybrané bitmapy určenou barvou s použitím dané průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241
#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Adjust:"
msgstr "Upravit:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Zvýšit nebo snížit kontrast v bitmapě"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
msgid "Crop"
msgstr "Ořez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Top (px):"
msgstr "Nahoře (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Dole (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
msgid "Left (px):"
msgstr "Vlevo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
msgid "Right (px):"
msgstr "Vpravo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "Ořezat vybrané bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "Amount:"
msgstr "Množství:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Cyklická volba barev vybraných rastrových obrázků"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Flíček"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Snížení šumu skvrn vybraných rastrových obrázků"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
msgid "Edge"
msgstr "Okraj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Zvýraznění okrajů vybraných rastrových obrázků"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "Reliéf vybrané bitmapy; zvýrazněte hrany s 3D efektem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37
msgid "Enhance"
msgstr "Zlepšit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Vylepšení vybraných rastrových obrázků; minimalizujte šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
msgid "Equalize"
msgstr "Vyrovnat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "Vyrovnejte vybrané rastrové mapy; vyrovnání histogramu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovské rozostření"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Gaussovo rozostření vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
msgid "Implode"
msgstr "Imploze"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Imploze vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Black Point:"
msgstr "Černý bod:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
msgid "White Point:"
msgstr "Bílý bod:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gama korekce:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to "
"the full color range"
msgstr ""
"Úroveň vybraných rastrových obrázků podle hodnot měřítka mezi danými rozsahy a "
"plným barevným rozsahem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Úroveň (s kanálem)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
"Vyrovnejte zadaný kanál vybraných rastrů pomocí hodnot měřítka mezi danými "
"rozsahy a plným barevným rozsahem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Střední"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "Nahradí každou pixelovou složku středovou barvou v kruhové oblasti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB nastavení"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Upravte množství odstínu, sytosti a jasu ve vybraných bitmapách"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
msgid "Negate"
msgstr "Negovat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Negovat (vzít inverzní) vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of "
"color"
msgstr ""
"Normalizovat vybranou bitmapu, rozšiřující rozsah barev na celý možný rozsah barev"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
msgid "Oil Paint"
msgstr "Olejomalba"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "Stylizujte vybrané bitmapy tak, aby vypadaly, že jsou namalovány olejem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
msgid "Opacity"
msgstr "Průhlednost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
msgid "Opacity:"
msgstr "Průhlednost:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Změna kanálů průhlednosti vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
msgid "Raised"
msgstr "Vyzdvihnuto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr "Chcete-li vytvořit vzhled, změňte okraje vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Snížení šumu"
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:354 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
msgid "Order:"
msgstr "Pořadí:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr "Snížení šumu ve vybraných bitmapách pomocí filtru vylučování špiček šumu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
msgid "Resample"
msgstr "Vzorky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Změňte rozlišení zvoleného obrázku změnou jeho velikosti na danou velikost pixelu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Shade"
msgstr "Odstín"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Elevation:"
msgstr "Převýšení:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
msgid "Colored Shading"
msgstr "Barevné stínování"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Shader vybrané bitmapy, které simulují vzdálený zdroj světla"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Doostřit vybranou bitmapu (bitmapy)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
msgid "Solarize"
msgstr "Solarizace"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr "Solarizujte vybrané bitmapy, jako je přeexponovaný fotografický film"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Nerozhodný"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the "
"original position"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
msgid "Degrees:"
msgstr "Stupňů:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Zvířit vybranou bitmapu (bitmapy) kolem středového bodu"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:270
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Ořezat vybrané bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Neostrá maska"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Zaostřit vybrané bitmapy, s použitím algoritmu rozostřené masky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wave"
msgstr "Vlna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Délka:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Změnit vybrané bitmapy kolem sinusoidy"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Smrštit/Roztáhnout Halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Šířka hala v px"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Number of steps:"
msgstr "Počet kroků:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Počet smrštěných/roztáhnutých kopií objektu k vytvoření"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 ../share/extensions/extrude.inx:42
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:17
#: ../share/extensions/motion.inx:12 ../share/extensions/pathalongpath.inx:36
#: ../share/extensions/pathscatter.inx:32 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
msgid "Generate from Path"
msgstr "Vygenerovat z cesty"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../share/extensions/ps_input.inx:17
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Omezit na úroveň PS:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript úrovně 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript úrovně 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:308
msgid "Text output options:"
msgstr "Možnosti textového výstupu:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:309
msgid "Embed fonts"
msgstr "Vkládat písma"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:310
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Převést texty na cesty"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:311
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr "Vynechat text v PDF a vytvořit soubor LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:313
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasterizovat efekty filtru"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:394
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:314
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Rozlišení pro rasterizaci (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395
msgid "Output page size"
msgstr "Velikost výstupní stránky"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:316
msgid "Use document's page size"
msgstr "Použít velikost stránky dokumentu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:397
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:317
msgid "Use exported object's size"
msgstr "Použít velikost exportovaných objektů"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:319
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "Spadávka/okraj (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:400
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:320
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Omezit export na objekt s ID:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
#: ../share/extensions/ps_input.inx:16
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
msgid "PostScript File"
msgstr "Soubor Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
#: ../share/extensions/eps_input.inx:18
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Zapouzdřený PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:399
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "Spadávka/okraj (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:404
#: ../share/extensions/eps_input.inx:17
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Zapouzdřený PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:405
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Soubor zapouzdřeného Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:304
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Omezit na verzi PDF:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:305
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:306
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:315
msgid "Output page size:"
msgstr "Velikost výstupní stránky:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104
msgid "Page Selector"
msgstr "Výběr stránek"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119
msgid "Select page:"
msgstr "Vybrat stránku:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "z celkem %i"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:670 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:870
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:556 ../src/ui/dialog/guides.cpp:182
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 ../src/ui/interface.cpp:159
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/guides.cpp:179
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
msgid "No preview"
msgstr "Není náhled"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW Input"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Corel DRAW 7-X4 soubory (*.cdr)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Corel DRAW 7-X4"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW vstup šablon"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Corel DRAW 7-13 soubory šablon (*.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Corel DRAW 7-13"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW vstup komprimovaných výměnných souborů"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Corel DRAW Komprimované výměnné soubory (*.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Otevřít komprimované výměnné soubory uložené v Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Vstupní soubory pro výměnu prezentací"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Corel DRAW Prezentační výměnné soubory (*.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Otevřít výměnné prezentační soubory uložené v Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
msgid "EMF Input"
msgstr "Vstup EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Rozšířený metasoubor (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced metafile"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF Výstup"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Převést texty na cesty"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "Mapovat Unicode na písmo Symbol"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "Mapovat Unicode na Wingdings"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Mapovat Unicode na Zapf Dingbats"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "Pro převedené znaky použít MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "Kompenzovat chybu v písmu PPT"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Převést čárkované/tečkované čáry na jednotlivé čárky"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Převést barevné přechody na řady barevných mnohoúhelníků"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Použít nativní pravoúhlé lineární přechody"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Ignorovat rotace obrazu"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Rozptýlené světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
msgid "Smoothness"
msgstr "Vyhlazení"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Vyvýšení (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Azimut (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
msgid "Lighting color"
msgstr "Barva osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
#, fuzzy
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Základní zrcadlový úkos pro použití při vytváření textur"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Rozteklé želé"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
msgid "Specular Light"
msgstr "Zrcadlové osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
msgid "Horizontal blur"
msgstr "Vodorovné rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
msgid "Vertical blur"
msgstr "Svislé rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
msgid "Blur content only"
msgstr "Rozostřit pouze obsah"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "Jednoduchý vertikální a horizontální efekt rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
msgid "Clean Edges"
msgstr "Čisté okraje"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
msgid "Strength"
msgstr "Síla"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some "
"filters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
msgid "Cross Blur"
msgstr "Křížové rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
msgid "Fading"
msgstr "Blednutí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
msgid "Blend:"
msgstr "Prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
msgid "Darken"
msgstr "Ztmavit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/ui/dialog/input.cpp:371
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
msgid "Screen"
msgstr "Clona"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
msgid "Multiply"
msgstr "Násobit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Lighten"
msgstr "Zesvětlit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
msgid "Feather"
msgstr "Pero"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Rozostřená maska na okraji beze změny obsahu"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
msgid "Out of Focus"
msgstr "Mimo zaměření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
msgid "Dilatation"
msgstr "Dilatace"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
msgid "Erosion"
msgstr "Eroze"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:96
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
msgid "Blend type:"
msgstr "Typ prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:823
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menus.ui:468
#: ../share/extensions/template_generic.inx:19
#: ../share/extensions/template_page.inx:21
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
msgid "Blend to background"
msgstr "Vmísit do pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr "Rozostření narušené bílou nebo průsvitností"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
msgid "Bump"
msgstr "Zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
msgid "Image simplification"
msgstr "Zjednodušení obrazu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
msgid "Bump simplification"
msgstr "Zjednodušení zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
msgid "Bump source"
msgstr "Zdroj zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 ../src/filter-enums.cpp:105
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 ../src/filter-enums.cpp:106
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 ../src/filter-enums.cpp:107
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485
#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
msgid "Bump from background"
msgstr "Nerovnosti z pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
msgid "Lighting type:"
msgstr "Typ osvětlení:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
msgid "Specular"
msgstr "Spekulární"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
msgid "Diffuse"
msgstr "Rozptýlit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1164 ../share/ui/dialog-export.glade:289
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:513
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:514 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
msgid "Light source"
msgstr "Světelný zdroj"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
msgid "Light source:"
msgstr "Zdroj světla:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Distant"
msgstr "Vzdálený"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
msgid "Point"
msgstr "Bodový"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
msgid "Spot"
msgstr "Reflektorový"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
msgid "Distant light options"
msgstr "Možnosti vzdáleného osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
msgid "Elevation"
msgstr "Převýšení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
msgid "Point light options"
msgstr "Možnosti bodového osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
msgid "X location"
msgstr "Umístění X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
msgid "Y location"
msgstr "Umístění Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
msgid "Z location"
msgstr "Umístění Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
msgid "Spot light options"
msgstr "Možnosti reflektorového osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
msgid "X target"
msgstr "X cíl"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
msgid "Y target"
msgstr "Y cíl"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
msgid "Z target"
msgstr "Z cíl"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
msgid "Specular exponent"
msgstr "Zrcadlový exponent"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Úhel kužele"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
msgid "Image color"
msgstr "Barva obrázku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
msgid "Color bump"
msgstr "Barva zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Wax Bump"
msgstr "Voskové zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/object/sp-image.cpp:517
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
msgid "Blurred image"
msgstr "Rozmazaný obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
msgid "Background opacity"
msgstr "Průhledné pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
msgid "Lighting"
msgstr "Osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Světelná směs:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Barva _zvýraznění:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Na_vrátit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
msgid "Transparency type:"
msgstr "Typ průhlednosti:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Ikona"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr "Změní obrázek na želé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
msgid "Brilliance"
msgstr "Brilance"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
msgid "Over-saturation"
msgstr "Přesycení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220
msgid "Inverted"
msgstr "Invertované"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
msgid "Brightness filter"
msgstr "Filtr jasu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
msgid "Channel Painting"
msgstr "Malování pomocí kanálů"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:509
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:510 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:544
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:545 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 ../src/filter-enums.cpp:108
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Nahradit RGB jakoukoliv barvou"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Color Blindness"
msgstr "Barvoslepost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
msgid "Blindness type:"
msgstr "Typ barvosleposti:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr "Tyčinkový monochromat (atypická achromatopsie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr "Čípkový monochromat (typická achromatopsie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr "Oslabené vnímání zelené barvy (deuteranomalie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr "Barvoslepost zelené barvy (deuteranopie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr "Oslabené vnímání červené barvy (protanomalie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr "Barvoslepost červené barvy (protanopie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr "Oslabené vnímání modré barvy (tritanomalie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr "Barvoslepost modré barvy (tritanopie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "Simulovat barvoslepost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344
msgid "Color Shift"
msgstr "Barevný posun"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
msgid "Shift (°)"
msgstr "Posun (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "Otočit a desaturovat odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
msgid "Harsh light"
msgstr "Drsné světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
msgid "Normal light"
msgstr "Normální světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
msgid "Duotone"
msgstr "Dvojtón"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
msgid "Blend 1:"
msgstr "Prolnutí 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
msgid "Blend 2:"
msgstr "Prolnutí 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Component Transfer"
msgstr "Přenos složky"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:85
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
msgid "Discrete"
msgstr "Diskrétní"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "Základní textura transparentnosti šumu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
msgid "Duochrome"
msgstr "Duochromatické"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Úroveň fluorescence"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
msgid "Swap:"
msgstr "Prohodit:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
msgid "No swap"
msgstr "Bez prohození"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
msgid "Color and alpha"
msgstr "Barva a alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
msgid "Color only"
msgstr "Pouze barva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
msgid "Alpha only"
msgstr "Pouze alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
msgid "Color 1"
msgstr "Barva 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
msgid "Color 2"
msgstr "Barva 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#, fuzzy
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Převést hodnoty jasu na duochromatickou paletu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
msgid "Extract Channel"
msgstr "Extrahovat kanál"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:573
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:574
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:577
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:578
msgid "Magenta"
msgstr "Růžová"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Režim prolnutí pozadí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Kanál do průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Extrahovat barevný kanál jako průhledný obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Zeslábnout do černé nebo bílé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
msgid "Fade to:"
msgstr "Vyblednutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Zeslábnout do černé nebo bílé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933
msgid "Greyscale"
msgstr "Stupně šedi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledný"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Přizpůsobit složky stupňů šedé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
msgid "Invert channels:"
msgstr "Invertovat kanály:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
msgid "No inversion"
msgstr "Bez inverze"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
msgid "Red and blue"
msgstr "Červená a modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
msgid "Red and green"
msgstr "Červená a zelená"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
msgid "Green and blue"
msgstr "Zelená a modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
msgid "Light transparency"
msgstr "Průhlednost světla"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
msgid "Invert hue"
msgstr "Invertovat odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
msgid "Invert lightness"
msgstr "Invertovat světlost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
msgid "Invert transparency"
msgstr "Invertovat průhlednost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "Nastavit inverze odstínu, jasu a průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr "Upravit světla a stíny samostatně"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Jas-kontrast"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "Upravit světlost a kontrast samostatně"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
msgid "Nudge RGB"
msgstr "Posunout RGB"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
msgid "Red offset"
msgstr "Posun červené"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
msgid "Green offset"
msgstr "Posun zelené"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
msgid "Blue offset"
msgstr "Posun modré"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr "Posunout RGB kanály odděleně a smíchat je s různými typy pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
msgid "Nudge CMY"
msgstr "Posunout CMY"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
msgid "Cyan offset"
msgstr "Posun azurové"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
msgid "Magenta offset"
msgstr "Posun purpurové"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
msgid "Yellow offset"
msgstr "Posun žluté"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr "Posunout CMY kanály odděleně a smíchat je s různými typy pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
msgid "Quadritone Fantasy"
msgstr "Čtyřtónová fantazie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Distribuce odstínu (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 ../share/ui/dialog-trace.glade:294
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:627 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Nahradit odstín dvěma barvami"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
msgid "Simple blend"
msgstr "Jednoduché míchání"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48
msgid "Blend mode:"
msgstr "Režim prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
msgid "Luminosity"
msgstr "Světlost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "Overlay"
msgstr "Překryv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
msgid "Color Dodge"
msgstr "Zesvětlit barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "Color Burn"
msgstr "Ztmavit barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
msgid "Hard Light"
msgstr "Tvrdé světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:504
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:505 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:539
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:540 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
msgid "Simple blend filter"
msgstr "Filtr jednoduchého míchání"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Otočení odstínu (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Obarvení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Efekt klasické fotografické solarizace"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
msgid "Tritone"
msgstr "Trojtón"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
msgid "Enhance hue"
msgstr "Vylepšit odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Světélkování"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
msgid "Colored nights"
msgstr "Barevné noci"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
msgid "Hue to background"
msgstr "Odstín do pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
msgid "Global blend:"
msgstr "Globální prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
msgid "Glow"
msgstr "Žhnutí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
msgid "Glow blend:"
msgstr "Prolnutí záře:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
msgid "Local light"
msgstr "Lokální osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
msgid "Global light"
msgstr "Globální osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Distribuce odstínu (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
msgstr ""
"Vytvořit vlastní trojtónovou paletu s další záři, režimy prolnutí a pohyby odstínu"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
msgid "Felt Feather"
msgstr "Plstnaté peří"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Vyjmout"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Stroke:"
msgstr "Tah:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
msgid "Wide"
msgstr "Široký"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
msgid "Narrow"
msgstr "Úzký"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
msgid "No fill"
msgstr "Bez výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulence:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Fractal noise"
msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulence"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Horizontální frekvence"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Vertikální frekvence"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
msgid "Complexity"
msgstr "Složitost"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
msgid "Variation"
msgstr "Variace"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
#, fuzzy
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Přidá do záběru objektů a obrázků zbarvení okrajů"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
msgid "Roughen"
msgstr "Zdrsnit"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Typ turbulence:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Drobné zdrsnění hran a obsahu"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Rukojeť"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Edge Detect"
msgstr "Detekce hran"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
msgid "Detect:"
msgstr "Detekce:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140 ../share/extensions/eps_input.inx:12
#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
msgid "Vertical lines"
msgstr "Vertikální čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Horizontální čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovat barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Zjištění barevných hran v objektu"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
msgid "Cross-smooth"
msgstr "Hladký přechod"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
msgid "Inner"
msgstr "Vnitřní"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer"
msgstr "Vnější"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:980
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1170 ../share/ui/dialog-export.glade:302
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazení"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
msgid "Blur content"
msgstr "Rozostření obsahu"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "Hladké hrany a úhly tvarů"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menus.ui:473
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
msgid "Outline"
msgstr "Obrys"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
msgid "Fill image"
msgstr "Vyplnit obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
msgid "Hide image"
msgstr "Skrýt obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
msgid "Composite type:"
msgstr "Kompozitní typ:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Překryv"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:258
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48
#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
msgid "Inside"
msgstr "Uvnitř"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
msgid "Outside"
msgstr "Vně"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
msgid "Overlayed"
msgstr "Překrytý"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
msgid "Width 1"
msgstr "Šířka 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Dilatace 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
msgid "Erosion 1"
msgstr "Eroze 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
msgid "Width 2"
msgstr "Šířka 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Dilatace 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
msgid "Erosion 2"
msgstr "Eroze 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Krytí výplně:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Krytí tahu:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Přidá vybarvitelný obrys"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
msgid "Noise Fill"
msgstr "Výplnit šumem"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:290 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dxf_input.inx:6
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 ../share/extensions/extrude.inx:6
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 ../share/extensions/pathscatter.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Horizontální frekvence:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Vertikální frekvence:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
msgid "Complexity:"
msgstr "Spletitost:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
msgid "Variation:"
msgstr "Variace:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
msgid "Dilatation:"
msgstr "Dilatace:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
msgid "Erosion:"
msgstr "Eroze:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
msgid "Noise color"
msgstr "Barva šumu"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "Základní výplň šumem a textura průsvitnosti"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
#, fuzzy
msgid "Chromolitho"
msgstr "Alternativní chromolitho"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
msgid "Drawing mode"
msgstr "Režim kreslení"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Kresba míchání:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukce šumu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Filmové zrno"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Režim psaní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "Rozšíření"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Křížové gravírování"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
msgid "Clean-up"
msgstr "Vyčištění"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1138 ../share/extensions/measure.inx:6
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1515 ../share/ui/align-and-distribute.ui:64
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731
msgid "Erase"
msgstr "Vymazat"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Melt"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
msgid "Fill color"
msgstr "Barva výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
msgid "Image on fill"
msgstr "Zobrazit na výplni"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
msgid "Stroke color"
msgstr "Barva tahu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
msgid "Image on stroke"
msgstr "Obrázek tahu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Převod obrázků do duochromatických kreseb"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
msgid "Electrize"
msgstr "Elektrizovat"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
msgid "Effect type:"
msgstr "Typ efektu:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005
msgid "Levels"
msgstr "Úrovně"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "Efekty elektrosolarizace"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
msgid "Neon Draw"
msgstr "Neonová kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
msgid "Line type:"
msgstr "Typ čáry:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Smoothed"
msgstr "Vyhlazená"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
msgid "Contrasted"
msgstr "Kontrastní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
msgid "Line width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "Posterizovat a kreslit hladké čáry kolem barevných tvarů"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
msgid "Point Engraving"
msgstr "Bodové gravírování"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
msgid "Noise blend:"
msgstr "Prolnutí šumu:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Náhodný jas"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
msgid "Points color"
msgstr "Barva bodů"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
msgid "Image on points"
msgstr "Zobrazit na bodech"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Převést na barevně transparentní pozitivní nebo negativní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Kreslící plakát"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
msgid "Transfer type:"
msgstr "Typ přenosu:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Omítka"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Olejomalba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Zjednodušení (primární)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Zjednodušení (sekundární)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Přesycení"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "Simulovat antialiasing"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Vložit živý křivkový efekt"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
msgid "Posterize Basic"
msgstr "Posterizace, základní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Jednoduchý efekt posterizace"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
msgid "Snow Crest"
msgstr "Sněhová čepice"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Velikost písma"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Na objekt napadl sníh"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrhat stín"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Poloměr rozostření (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Vodorovný posun (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Svislý posun (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Shadow type:"
msgstr "Typ stínu:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
msgid "Outer cutout"
msgstr "Vnější výřez"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
msgid "Inner cutout"
msgstr "Vnitřní výřez"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
msgid "Shadow only"
msgstr "Pouze stín"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Blur color"
msgstr "Barva rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
msgid "Use object's color"
msgstr "Použít barvu objektu"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Vybarvitelný vržený stín"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Ink Blot"
msgstr "Inkoustová skvrna"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Vodorovný bod:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Svislý bod:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
msgid "Displacement:"
msgstr "Posunutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
msgid "Overlapping"
msgstr "Překrývající"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
msgid "External"
msgstr "Externí"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242 ../src/ui/widget/page-properties.cpp:300
#: ../share/ui/dialog-export.glade:537 ../share/ui/toolbar-page.ui:33
#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19
#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7
#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23
#: ../share/extensions/template_video.inx:7
#: ../share/extensions/template_video.inx:16
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Vlastní možnosti tahu"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k1:"
msgstr "k1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
msgid "k2:"
msgstr "k2:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
msgid "k3:"
msgstr "k3:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Inkoustová skvrna na hedvábném nebo hrubém papíru"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Blend"
msgstr "Prolnutí"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 ../src/ui/dialog/input.cpp:910
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97
#: ../share/extensions/extrude.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9
#: ../share/extensions/triangle.inx:11
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
msgid "Channel Transparency"
msgstr "Průhlednost kanálu"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "Nahradit RGB průhledností"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
msgid "Light Eraser"
msgstr "Světelná guma"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Alfa (průhlednost)"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "Postupně zprůhledňuje nejsvětlejší části objektu"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr "Nastavit průhlednost a sílu hranic krytí"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359
msgid "Silhouette"
msgstr "Silueta"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
msgid "Cutout"
msgstr "Výřez"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s import bitmapového obrázku"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Typ importu obrázku:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside "
"this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
"Vložení výsledků do samostatných větších SVG souborů. Odkaz odkazuje na soubor "
"mimo tento SVG dokument a všechny soubory musí být přesunuty společně."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
msgid "Embed"
msgstr "Vložit"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
msgid "Image DPI:"
msgstr "DPI obrazu:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in "
"the preferences."
msgstr ""
"Vzít informace ze souboru nebo použijte výchozí rozlišení importu bitmapy, jak je "
"definováno v předvolbách."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
msgid "From file"
msgstr "Ze souboru"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
msgid "Default import resolution"
msgstr "Výchozí rozlišení importu"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Režim vykreslení obrazu:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not "
"work in all browsers.)"
msgstr ""
"Když je obrázek převzorkovaný, použít vyhlazení nebo ponechat kostičkované "
"(pixelované). (Nebude fungovat ve všech prohlížečích.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.h:32 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
msgid "None (auto)"
msgstr "Žádný (automaticky)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
#: ../src/extension/internal/svg.h:33 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Hladký (optimizeQuality)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
#: ../src/extension/internal/svg.h:34 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Hranatý (optimizeSpeed)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
#: ../src/extension/internal/svg.h:36
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr "Příště skrýt tento dialog a vždy použít stejné akce."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
#: ../src/extension/internal/svg.h:36
msgid "Don't ask again"
msgstr "Znovu se neptat"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Barevný přechod GIMPu"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Line Width:"
msgstr "Šířka čáry:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Vodorovný rozestup:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Svislý rozestup:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Vodorovný posun:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Svislý posun:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2883
#: ../share/ui/page-properties.glade:909
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:42
#: ../share/extensions/funcplot.inx:63 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 ../share/extensions/grid_polar.inx:35
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 ../share/extensions/hershey.inx:7
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45
#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:27 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 ../share/extensions/svgcalendar.inx:138
#: ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 ../share/ui/toolbar-snap.ui:264
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36
msgid "Grids"
msgstr "Mřížky"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Vykreslit cestu, která je mřížkou"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Výstup LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX s makry PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Tisk LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2082
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Výstup kresby OpenDocument Drawing"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2087
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Kresba OpenDocument drawing (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Soubor kresby OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
msgid "media box"
msgstr "ohraničení nosiče"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
msgid "crop box"
msgstr "ohraničení ořezání"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
msgid "trim box"
msgstr "ohraničení upravení"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
msgid "bleed box"
msgstr "ohraničení spadávky"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
msgid "art box"
msgstr "ohraničení díla"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Clip to:"
msgstr "Oříznout na:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Přesnost aproximace síťkových barevných přechodů:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140
msgid ""
"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and "
"slow performance."
msgstr ""
"Pozor: nastavení příliš vysoké přesnosti může mít za následek velký soubor "
"SVG a zpomalení zobrazení."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr "Import pomocí knihoven Poppler/Cairo"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs "
"where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire "
"document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
"Import prostřednictvím externí knihovny. Text se skládá ze skupin obsahujících "
"klonované glyfy, kde každý glyf je cesta. Obrázky se ukládají interně. Síťky "
"způsobí, že celý dokument bude vykreslen jako rastrový obrázek."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "Internal import"
msgstr "Interní import"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white "
"space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the "
"precision set below."
msgstr ""
"Import prostřednictvím interní knihovny (odvozené z Poppler). Text je uložen jako "
"text, ale chybí bílé znaky. Síťky jsou převedeny na dlaždice, počet závisí na "
"přesnosti stanovené níže."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:156
msgid "rough"
msgstr "hrubá"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Nahradit vložené fonty PDF nejpodobnějšími instalovanými fonty"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:169
msgid "Embed images"
msgstr "Vložit obrázky"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:171
msgid "Import settings"
msgstr "Nastavení importu"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Nastavení importu PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "hrubá"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "střední"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:452
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "vysoká"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:453
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "velmi vysoká"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:963
msgid "PDF Input"
msgstr "Vstup PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:968
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:978
msgid "AI Input"
msgstr "Vstup AI"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:983
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a vyšší (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:984
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Adobe Illustrator 9.0 a novějších verzích"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "Portable Network Graphics"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
msgid "Interlacing"
msgstr "Prokládání"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
msgid "Bit Depth"
msgstr "Bitová hloubka"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
msgid "RGBA 8"
msgstr "RGBA 8"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
msgid "RGBA 16"
msgstr "RGBA 16"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
msgid "GrayAlpha 8"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
msgid "GrayAlpha 16"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
msgid "RGB 8"
msgstr "RGB 8"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
msgid "RGB 16"
msgstr "RGB 16"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
msgid "Gray 1"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
msgid "Gray 2"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
msgid "Gray 4"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
msgid "Gray 8"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
msgid "Gray 16"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68
msgid "Compression"
msgstr "Komprese"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
msgid "0 - No Compression"
msgstr "0 – Bez komprese"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
msgid "1 - Best Speed"
msgstr "1 – Nejlepší rychlost"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
msgid "6 - Default Compression"
msgstr "6 – Výchozí komprese"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
msgid "9 - Best Compression"
msgstr "9 – Nejlepší komprese"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
msgid "pHYs DPI"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
msgid "Antialias"
msgstr "Vyhlazení"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
msgstr "Portable Network Graphic (*.png)"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
msgid "Default raster graphic export"
msgstr "Výchozí export rastrové grafiky"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713
msgid "PovRay Output"
msgstr "Výstup do PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (pouze cesty a tvary)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Soubor PovRay Raytraceru"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737
msgid "SVG Input"
msgstr "Vstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:743
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Škálovatelná vektorová grafika (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:744
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Nativní formát pro Inkscape a standard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:751
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Výstup SVG Inkscapu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "SVG Inkscapu (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:757
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Formát SVG s rozšířeními Inkscapu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:765 ../share/extensions/output_scour.inx:37
msgid "SVG Output"
msgstr "Výstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:770
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Prosté SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:771
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG definovaný standardem W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.h:23
msgid "SVG Image Import Type:"
msgstr "Typ importu obrázku SVG:"
#: ../src/extension/internal/svg.h:24
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
msgstr "Zahrnout SVG obrázek jako upravitelné objekty v aktuálním souboru"
#: ../src/extension/internal/svg.h:25
msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
msgstr "Přidat SVG jako novou stránku(y) do aktuálního souboru"
#: ../src/extension/internal/svg.h:26
msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.h:27
msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Open SVG image as separate document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
#: ../src/extension/internal/svg.h:30
msgid "DPI for rendered SVG"
msgstr "DPI pro renderované SVG"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Vstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované SVG Inkscapu (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Soubor SVG komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Výstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Nativní formát Inkscape komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované prosté SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
msgid "VSD Input"
msgstr "Vstup VSD"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Diagram Microsoftu Visio (*.vsd)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 6 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
msgid "VDX Input"
msgstr "Vstup VDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Diagram XML programu Microsoft Visio (*.vdx)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2010 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
msgid "VSDM Input"
msgstr "Vstup VSDM"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Kresba Microsoft Visia 2013 (*.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2013 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353
msgid "VSDX Input"
msgstr "Vstup VSDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Kresba Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214
msgid "WMF Input"
msgstr "Vstup WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Soubory Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Soubory Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
msgid "WMF Output"
msgstr "Výstup WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG Vstup"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191
msgid "Select existing files"
msgstr "Vyberte existující soubory"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193
msgid "Select existing file"
msgstr "Vyberte existující soubor"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
msgid "Select existing folders"
msgstr "Vyberte existující složky"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201
msgid "Select existing folder"
msgstr "Vyberte existující složku"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
msgid "Choose file name"
msgstr "Vyberte název souboru"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208
msgid "Choose folder name"
msgstr "Vyberte název složky"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:95
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
msgid "Live preview"
msgstr "Živý náhled"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Je efekt náhledu živě na plátně?"
#: ../src/extension/system.cpp:130 ../src/extension/system.cpp:132
msgid ""
"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this also "
"failed."
msgstr ""
"Nelze zjistit formát souboru. Pokus otevřít soubor jako SVG se také nezdařil."
#: ../src/file-update.cpp:389
msgid "Convert legacy Inkscape file"
msgstr "Převést starší soubor Inkscape"
#: ../src/file-update.cpp:395
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""
"byl vytvořen ve starší verzi Inkscape (90 DPI) a musíme pro něj zajistit "
"kompatibilitu s novějšími verzemi (96 DPI). Řekněte nám o tomto souboru:\n"
#: ../src/file-update.cpp:403
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. (Choose if unsure.)"
msgstr ""
"Tento soubor obsahuje digitální kresbu pro zobrazení na obrazovce. (Vyberte, "
"pokud si nejste jisti.)"
#: ../src/file-update.cpp:406
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr "Tento soubor je určen pro fyzický výstup, například papír nebo 3D tisky."
#: ../src/file-update.cpp:408
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. (Choose if unsure.)"
msgstr ""
"Vzhled prvků, jako jsou ořezy, masky, filtry a klony\n"
"je nejdůležitější. (Vyberte, pokud si nejste jisti.)"
#: ../src/file-update.cpp:412
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""
"Přesnost velikosti fyzické jednotky a hodnoty polohy objektů\n"
"v souboru jsou nejdůležitější. (Experimentální.)"
#: ../src/file-update.cpp:414
msgid "Create a backup file in same directory."
msgstr "Vytvořit zálohu ve stejném adresáři."
#: ../src/file-update.cpp:415
msgid "More details..."
msgstr "Další podrobnosti…"
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:420
msgid ""
"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better "
"browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n"
"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n"
"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
"Scaling the whole document: The least error-prone method, this preserves "
"the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, "
"etc. \n"
"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
"Scaling individual elements in the artwork: This method is less reliable "
"and can result in a changed appearance, \n"
"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions "
"(for example, for 3D printing.)\n"
"\n"
"More information about this change are available in the Inkscape FAQ"
msgstr ""
"Aktualizovali jsme Inkscape tak, aby dodržoval využití 96 DPI jako CSS "
"standardu zajišťujícího lepší kompatibilitu prohlížeče; dříve jsme používali 90 "
"DPI.\n"
"Digitální kresby pro zobrazení na obrazovce budou převedeny na 96 DPI bez změny "
"měřítka a neměly by být ovlivněny.\n"
"Kresba nakreslená při 90 DPI pro konkrétní fyzickou velikost bude příliš malá, "
"pokud bude převedena na 96 DPI bez změny měřítka. Existují dvě metody změny "
"měřítka:\n"
"\n"
"Změna měřítka celého dokumentu: Metoda s nejmenší náchylností k chybám, "
"která zachovává vzhled kresby, včetně filtrů a polohy masek atd. \n"
"Měřítko kresby vzhledem k velikosti dokumentu nemusí být přesné.\n"
"\n"
"Změna měřítka jednotlivých prvků v kresbě: Tato metoda je méně spolehlivá "
"a může vést ke změně vzhledu, \n"
"ale je lepší pro fyzický výstup, který závisí na přesných velikostech a pozicích "
"(například pro 3D tisk.)\n"
"\n"
"Další informace o této změně jsou k dispozici na stránce Inkscape FAQ"
#: ../src/file-update.cpp:455
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/file-update.cpp:641
msgid "Update Document"
msgstr "Aktualizovat dokument"
#: ../src/file.cpp:174
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ještě nebyl uložen. Nelze se vrátit."
#: ../src/file.cpp:180
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "Změny budou ztraceny! Opravdu chcete znovu načíst dokument %1?"
#: ../src/file.cpp:194
msgid "Document reverted."
msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
#: ../src/file.cpp:196
msgid "Document not reverted."
msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
#: ../src/file.cpp:346
msgid "Select file to open"
msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
#: ../src/file.cpp:434
msgid "Clean up document"
msgstr "Vyčistit dokument"
#: ../src/file.cpp:441
#, c-format
msgid "Removed %i unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Z <defs> byla odstraněna %i nepoužitá definice."
msgstr[1] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužité definice."
msgstr[2] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužitých definic."
#: ../src/file.cpp:446
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Žádné nepoužité položky v <defs>."
#: ../src/file.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by "
"an unknown filename extension."
msgstr ""
"Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to být "
"způsobeno neznámou příponou souboru."
#: ../src/file.cpp:480 ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:506
#: ../src/file.cpp:511 ../src/file.cpp:523 ../src/file.cpp:533
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebyl uložen."
#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
"Soubor %s je chráněn proti zápisu. Odstraňte ochranu proti zápisu a zkuste to "
"znovu."
#: ../src/file.cpp:498 ../src/file.cpp:532
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
#: ../src/file.cpp:510
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
"Soubor nelze uložit:\n"
"Nebyl nalezen žádný objekt s ID „%s“."
#: ../src/file.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
"\n"
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Soubor %s nelze uložit.\n"
"\n"
"Výstupní rozšíření vrátilo následující dodatečné informace:\n"
"„%s“"
#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:554
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."
#: ../src/file.cpp:599
msgid "drawing"
msgstr "výkres"
#: ../src/file.cpp:604
msgid "drawing-%1"
msgstr "výkres-%1"
#: ../src/file.cpp:621
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
#: ../src/file.cpp:623
msgid "Select file to save to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
#: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
#: ../src/file.cpp:745
msgid "Saving document..."
msgstr "Ukládání dokumentu…"
#: ../src/file.cpp:1073
msgid "Import Pages"
msgstr "Importovat stránky"
#: ../src/file.cpp:1176 ../src/inkscape-application.cpp:840
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#: ../src/file.cpp:1241
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor pro import"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Color Matrix"
msgstr "Barevná matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Composite"
msgstr "Kombinovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "Konvoluční matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "Rozptýlené světlo"
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Displacement Map"
msgstr "Mapa posunutí"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Flood"
msgstr "Zaplavit"
#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: ../src/filter-enums.cpp:36
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Zrcadlové osvětlení"
#: ../src/filter-enums.cpp:37
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Source Graphic"
msgstr "Zdrojová grafika"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Source Alpha"
msgstr "Zdrojová alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:47
msgid "Background Image"
msgstr "Obrázek pozadí"
#: ../src/filter-enums.cpp:48
msgid "Background Alpha"
msgstr "Alfa pozadí"
#: ../src/filter-enums.cpp:49
msgid "Fill Paint"
msgstr "Barva výplně"
#: ../src/filter-enums.cpp:50
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Barva tahu"
#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Matrix"
msgstr "Matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:58
msgid "Saturate"
msgstr "Sytost"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Otočit odstín"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Světlost na průhlednost"
#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Zjasnit"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:96
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamování"
#: ../src/filter-enums.cpp:97
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Erode"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatace"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/filter-enums.cpp:134
msgid "Distant Light"
msgstr "Vzdálené světlo"
#: ../src/filter-enums.cpp:135
msgid "Point Light"
msgstr "Bodové osvětlení"
#: ../src/filter-enums.cpp:136
msgid "Spot Light"
msgstr "Reflektorové osvětlení"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:780 ../src/gradient-drag.cpp:1156
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:877 ../src/gradient-chemistry.cpp:894
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:196 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:909
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1852
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Invertovat barvy přechodu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Přesunout barevné přechody"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1891 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
msgid "Delete swatch"
msgstr "Vymazat vzorek"
#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
msgid "Linear gradient start"
msgstr "Začátek lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
msgid "Linear gradient end"
msgstr "Konec lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear gradient mid stop"
msgstr "Začátek lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
msgid "Radial gradient center"
msgstr "Kruhový přechod: střed"
#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
msgid "Radial gradient radius"
msgstr "Kruhový přechod: poloměr"
#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
msgid "Radial gradient focus"
msgstr "Kruhový přechod: zaostření"
#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Radial gradient mid stop"
msgstr "Kruhový přechod: poloměr"
#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
msgid "Mesh gradient corner"
msgstr "Roh síťkového barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
msgid "Mesh gradient handle"
msgstr "Úchyt síťkového barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:112
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient tensor"
msgstr "Konec lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:556
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:787
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Sloučit úchyty barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1098
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Přesunout úchyt barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt "
"to delete stop"
msgstr ""
"%s pro: %s%s; Tažením s Ctrl přichytává na úhly, s Ctrl+Alt "
"zachovává úhel, s Ctrl+Shift mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 ../src/gradient-drag.cpp:1444
#: ../src/gradient-drag.cpp:1451
msgid " (stroke)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr "%s pro: %s%s"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1448
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to "
"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center"
msgstr ""
"%s pro: %s%s; Tažením s Ctrl přichytává na úhly, s Ctrl+Alt "
"zachovává úhel, s Ctrl+Shift mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1456
msgid ""
"Radial gradient center and focus; drag with Shift to "
"separate focus"
msgstr ""
"Kruhový přechod střed a těžiště; tažením s Shift lze těžiště "
"oddělit"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate"
msgstr[0] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za držení "
"Shift jej oddělíte"
msgstr[1] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení "
"Shift jej oddělíte"
msgstr[2] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení "
"Shift jej oddělíte"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2729
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Přesunout úchyt(y) barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Přesunout barevné přechody"
#: ../src/gradient-drag.cpp:3114
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:386
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Porušené odkazy byly změněny tak, aby odkazovaly na existující soubory."
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:676
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
msgstr "soubor1 [soubor2 [souborN]]"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:677
msgid "Process (or open) one or more files."
msgstr "Zpracovat (nebo otevřít) jeden nebo více souborů."
#: ../src/inkscape-application.cpp:678
msgid "Examples:"
msgstr "Příklady:"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:679
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
msgstr "Exportovat vstupní formát SVG (%1) do formátu PDF (%2):"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:681
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr ""
"Exportovat vstupní soubory (%1) do formátu PNG při zachování původního názvu (%2):"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:683
msgid "See %1 and %2 for more details."
msgstr "Pro více informací vizte %1 a %2."
#: ../src/inkscape-application.cpp:688
msgid "Print Inkscape version"
msgstr "Vypsat verzi Inkscape"
#: ../src/inkscape-application.cpp:689
msgid "Print debugging information"
msgstr "Vypsat informace o ladění"
#: ../src/inkscape-application.cpp:690
msgid "Print system data directory"
msgstr "Vypsat adresář systémových dat"
#: ../src/inkscape-application.cpp:691
msgid "Print user data directory"
msgstr "Vypsat adresář uživatelských dat"
#: ../src/inkscape-application.cpp:692
msgid ""
"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape."
"Inkscape.TAG'"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:695
msgid "File import"
msgstr "Import souboru"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:696
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
msgstr "Čtení vstupního souboru ze standardního vstupu (stdin)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 542
#: ../src/inkscape-application.cpp:697
msgid "PDF page number to import"
msgstr "Číslo stránky PDF k importu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:697
msgid "PAGE"
msgstr "STRÁNKA"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:698
msgid "Use poppler when importing via commandline"
msgstr "Při importu pomocí příkazového řádku použít poppler"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
#: ../src/inkscape-application.cpp:699
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
"scale-document]"
msgstr ""
"Metoda použitá k převodu dpi dokumentu před verzí 0.92, v případě potřeby: [none|"
"scale-viewbox|scale-document]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:699
msgid "METHOD"
msgstr "METODA"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
#: ../src/inkscape-application.cpp:700
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:703
msgid "File export"
msgstr "Export souboru"
#: ../src/inkscape-application.cpp:704
msgid ""
"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from extension "
"if present; use '-' to write to stdout)"
msgstr ""
"Název výstupního souboru (výchozí je vstupní název souboru; typ souboru se "
"odhaduje podle přípony, pokud je přítomna; pro zápis do stdout použijte „-“)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:704
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEV SOUBORU"
#: ../src/inkscape-application.cpp:705
msgid "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
msgstr "Přepsat vstupní soubor (jinak přidejte příponu „_out“, pokud se typ nemění)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:706
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
msgstr "Typy souborů k exportu: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:706
msgid "TYPE[,TYPE]*"
msgstr "TYP[,TYP]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:707
msgid "Extension ID to use for exporting"
msgstr "ID rozšíření, které se má použít pro export"
#: ../src/inkscape-application.cpp:707
msgid "EXTENSION-ID"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:710
msgid "Export geometry"
msgstr "Export geometrie"
#: ../src/inkscape-application.cpp:711
msgid "Area to export is page"
msgstr "Exportovaná oblast je stránka"
#: ../src/inkscape-application.cpp:712
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
msgstr "Exportovaná oblast je celý výkres (ignoruje se velikost stránky)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:713
msgid "Area to export in SVG user units"
msgstr "Oblast pro export v uživatelských jednotkách SVG"
#: ../src/inkscape-application.cpp:713
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/inkscape-application.cpp:714
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 559
#: ../src/inkscape-application.cpp:715
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr "Rozlišení pro bitmapy a rastrové filtry; výchozí je 96"
#: ../src/inkscape-application.cpp:715 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:156
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 ../share/ui/dialog-export.glade:424
#: ../share/extensions/layer2png.inx:12
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/inkscape-application.cpp:716
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží --export-dpi)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:716
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:717
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží --export-dpi)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:717
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:718
msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
msgstr ""
"Okraj kolem exportní oblasti: jednotky velikosti stránky pro SVG, mm pro PS/PDF"
#: ../src/inkscape-application.cpp:718
msgid "MARGIN"
msgstr "OKRAJ"
#: ../src/inkscape-application.cpp:721
msgid "Export options"
msgstr "Možnosti exportu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:722
msgid "ID(s) of object(s) to export"
msgstr "ID objektu (objektů) k exportu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:722
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:723
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
msgstr "Skrýt všechny objekty kromě objektu s ID vybraným pomocí export-id"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:724
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
msgstr "Odebrat SVG atributy/vlastnosti specifické pro Inkscape"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:725
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
msgstr "Postscriptová úroveň (2 nebo 3); výchozí hodnota je 3"
#: ../src/inkscape-application.cpp:725
msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"
#: ../src/inkscape-application.cpp:726
msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
msgstr "Verze PDF (1.4 nebo 1.5); výchozí je 1.5"
#: ../src/inkscape-application.cpp:726
msgid "VERSION"
msgstr "VERZE"
#: ../src/inkscape-application.cpp:727
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
msgstr "Převod textu na cesty (PS/EPS/PDF/SVG)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:728
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
msgstr "Export textu samostatně do souboru LaTeX (PS/EPS/PDF)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 573
#: ../src/inkscape-application.cpp:729
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:730
#, fuzzy
msgid ""
"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id"
msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:731
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr "Barva pozadí pro exportované bitmapy (libovolný SVG řetězec barvy)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:731
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Průhlednost pozadí pro exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:734
msgid ""
"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/"
"Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
msgstr ""
"Barevný režim (bitová hloubka a typ barvy) pro exportované bitmapy Gray_1/Gray_2/"
"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:734
msgid "COLOR-MODE"
msgstr "BAREVNÝ REŽIM"
#: ../src/inkscape-application.cpp:735
msgid "Force dithering or disables it"
msgstr "Vynutit dithering nebo jej zakázat"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:738
msgid "Query object/document geometry"
msgstr "Dotaz na objekt/geometrie dokumentu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:739
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
msgstr "ID objektů, které mají být dotazovány"
#: ../src/inkscape-application.cpp:739 ../src/inkscape-application.cpp:749
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "Print bounding boxes of all objects"
msgstr "Tisknout ohraničovací rámečky všech objektů"
#: ../src/inkscape-application.cpp:741
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Souřadnice X kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:742
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Souřadnice Y kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:743
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Šířka kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:744
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Výška kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:747
msgid "Advanced file processing"
msgstr "Pokročilé zpracování souborů"
#: ../src/inkscape-application.cpp:748
msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document"
msgstr "Odstranit nepoužívané definice z sekce(í) dokumentu"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:749
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
msgstr "Vybrat objekty: seznam ID oddělených čárkami"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:753
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
msgstr "Seznam akcí (s volitelnými argumenty), které se mají provést"
#: ../src/inkscape-application.cpp:753
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:754
msgid "List all available actions"
msgstr "Seznam všech dostupných akcí"
#: ../src/inkscape-application.cpp:757
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: ../src/inkscape-application.cpp:758
msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
msgstr "S grafickým uživatelským rozhraním (vyžadováno některými akcemi)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:759
msgid "Close GUI after executing all actions"
msgstr "Po provedení všech akcí zavřít grafické rozhraní"
#: ../src/inkscape-application.cpp:761
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
msgstr "Spustit Inkscape v interaktivním režimu shellu"
#: ../src/inkscape.cpp:420 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:617
msgid "Untitled document"
msgstr "Nepojmenovaný dokument"
#: ../src/inkscape.cpp:449
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:450
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:451
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
#: ../src/inkview-application.cpp:64
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
msgstr "Inkview - prohlížeč souborů SVG"
#: ../src/inkview-application.cpp:69
msgid "path1 [path2 [pathN]]"
msgstr "cesta1 [cesta2 [cestaN]]"
#: ../src/inkview-application.cpp:70
msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
msgstr ""
"Otevřít jeden nebo více souborů SVG (nebo složek obsahujících soubory SVG) pro "
"prohlížení."
#: ../src/inkview-application.cpp:77
msgid "Print Inkview version"
msgstr "Vypsat verzi Inkview"
#: ../src/inkview-application.cpp:78
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr "Spuštění v režimu celé obrazovky"
#: ../src/inkview-application.cpp:79
msgid "Search folders recursively"
msgstr "Prohledávat složky rekurzivně"
#: ../src/inkview-application.cpp:80
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "Změnit obrázek každých ČÍSLO sekund"
#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
#: ../src/inkview-application.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
msgstr "Škálovat celočíselně"
#: ../src/inkview-application.cpp:82
msgid "Preload files"
msgstr "Předběžně načíst soubory"
#: ../src/inkview-application.cpp:114
msgid "Select Files or Folders to view"
msgstr "Vyberte soubory nebo složky, které chcete zobrazit"
#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Škálovatelná vektorová grafika SVG (*.svg)"
#: ../src/inkview-application.cpp:141
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/inkview-application.cpp:141
msgid "No (valid) files to open."
msgstr "Žádné (platné) soubory k otevření."
#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Opravit poškozená propojení"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:666
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgctxt "path effect"
msgid "Bend"
msgstr "Ohyb"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
msgstr "Ohyb objektu podél zakřivení jiné cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgctxt "path effect"
msgid "Gears"
msgstr "Ozubená kola"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
msgstr ""
"Vytvořit vzájemně propojitelná konfigurovatelná ozubená kola na základě uzlů cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgctxt "path effect"
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Vzorek podél cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr "Umístit podél cesty jednu nebo více kopií jiné cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
msgctxt "path effect"
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Sešít dílčí cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr "Nakreslit kolmé čáry mezi podcestami cesty, jako příčky žebříku"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
msgctxt "path effect"
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid "Create VonKoch fractal"
msgstr "Vytvořit Kochův fraktál"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:169
msgctxt "path effect"
msgid "Knot"
msgstr "Uzel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:172
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
msgstr "Vytvářet mezery v průsečících sebe sama, jako v keltských uzlech"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:182
msgctxt "path effect"
msgid "Construct grid"
msgstr "Vytvořit mřížku"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:185
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
msgstr "Vytvořit (perspektivní) mřížku z tříuzlové cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:195
msgctxt "path effect"
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spiro křivka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:198
msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used "
"directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""
"Udělat cestu zvlněnou jako drát pomocí Spiro B-Spline křivek. Tento efekt se "
"obvykle používá přímo na plátně ve Spiro režimu nástrojů kreslení."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:208
msgctxt "path effect"
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Deformace obálkou"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:211
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr "Upravit tvar objektu transformací cest na jeho čtyřech stranách"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolovat dílčí cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:224
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
msgstr "Vytvořit postupný přechod mezi 2 podcestami cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:234
msgctxt "path effect"
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Šrafování (hrubé)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:237
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
msgstr "Vyplnit objekt nastavitelným šrafováním"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
msgctxt "path effect"
msgid "Sketch"
msgstr "Skica"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:250
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr "Nakreslit několik krátkých tahů podél cesty, jako při náčrtu tužkou"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
msgctxt "path effect"
msgid "Ruler"
msgstr "Pravítko"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke "
"style."
msgstr ""
"Přidat k objektu značky pravítka, v nastavitelných intervalech, pomocí stylu tahu "
"objektu."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
msgctxt "path effect"
msgid "Power stroke"
msgstr "Silný tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This "
"effect can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus "
"and the Pencil tool."
msgstr ""
"Vytvářejte kaligrafické tahy a ovládejte jejich variabilní šířku a zakřivení. "
"Tento efekt lze také použít přímo na plátně pomocí dotykového pera a nástroje "
"tužka."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
msgctxt "path effect"
msgid "Clone original"
msgstr "Klonovat originál"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another "
"object."
msgstr "Nechat objekt převzít tvar, výplň, tah a/nebo jiné atributy jiného objektu."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:301
msgctxt "path effect"
msgid "Simplify"
msgstr "Zjednodušení"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""
"Vyhladit a zjednodušit objekt. Tento efekt je k dispozici také v ovládacích "
"prvcích nástroje Tužka."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:314
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Deformace podle mřížky 2"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
msgstr "Pokřivení tvaru objektu na základě mřížky 5 × 5"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
msgctxt "path effect"
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspektiva/obálka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching "
"it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""
"Transformovat objekt tak, aby se vešel do tvaru se čtyřmi rohy, buď jeho "
"roztažením, nebo vytvořením iluze 3D perspektivy"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate points"
msgstr "Interpolovat body"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different "
"types of lines."
msgstr "Spojit uzly objektu (např. odpovídající datovým bodům) různými typy čar."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:353
msgctxt "path effect"
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Transformace podle 2 bodů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:356
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
msgstr "Změna měřítka, roztažení a otočení objektu dvěma úchyty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:366
msgctxt "path effect"
msgid "Show handles"
msgstr "Zobrazit úchyty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:369
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black "
"stroke)"
msgstr "Vykreslit úchyty a uzly objektů (původní styl nahradí černým tahem)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:379
msgctxt "path effect"
msgid "Roughen"
msgstr "Zdrsnit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:382
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr "Zdrsnit objekt přidáním a náhodným posunutím nových uzlů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:392
msgctxt "path effect"
msgid "BSpline"
msgstr "B-spline"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:395
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used "
"directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""
"Vytvořit B-spline křivku, která se formuje do rohů cesty. Tento efekt se obvykle "
"používá přímo na plátně pomocí režimu B-spline nástrojů pro kreslení."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
msgctxt "path effect"
msgid "Join type"
msgstr "Typ spojení"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
#: ../src/live_effects/effect.cpp:408
msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""
"Vyberte mezi různými typy spojení pro rohové uzly objektu (špičaté, zaoblené, "
"extrapolovaný oblouk, …"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:418
msgctxt "path effect"
msgid "Taper stroke"
msgstr "Zúžit tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:421
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
msgstr "Nechat cestu zúžit ke špičce"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
msgctxt "path effect"
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Zrcadlová symetrie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:434
msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored "
"copy can be styled independently."
msgstr ""
"Zrcadlit objekt podél pohyblivé osy nebo kolem středu stránky. Zrcadlová kopie "
"může být stylizována nezávisle."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:444
msgctxt "path effect"
msgid "Rotate copies"
msgstr "Otočit kopie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can "
"be styled independently."
msgstr ""
"Vytvořit několik otočených kopií objektu, jako v kaleidoskopu. Kopie lze "
"stylizovat nezávisle."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:458
msgctxt "path effect"
msgid "Attach path"
msgstr "Připojit cestu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
msgstr ""
"Konce aktuální cesty nalepit na konkrétní pozici na jedné nebo dvou dalších "
"cestách"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Výplň mezi tahy"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:474
msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths "
"with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
"Přeměnit cestu na výplň mezi dvěma dalšími otevřenými cestami (např. mezi dvěma "
"cestami, na které je aplikován efekt PowerStroke)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between many"
msgstr "Výplň mezi mnoha"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:487
msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths "
"with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
"Přeměnit cestu na výplň mezi několika dalšími otevřenými cestami (např. mezi "
"cestami, na které je aplikován efekt PowerStroke)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:497
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Elipsa o 5 bodech"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
msgstr "Vytvořit elipsu z 5 uzlů na jejím obvodu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:510
msgctxt "path effect"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:513
msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr "Přeměnit cestu v ohraničovací rámeček, který zcela zahrnuje jinou cestu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:524
msgctxt "path effect"
msgid "Measure Segments"
msgstr "Měření částí"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:527
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many "
"other configuration options"
msgstr ""
"Přidat kóty pro vzdálenosti mezi uzly, volitelně s projekcí a mnoha dalšími "
"konfiguračními možnostmi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:537
msgctxt "path effect"
msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
msgstr "Rohy (zaoblení/zkosení)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
msgid ""
"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or "
"cutting them off"
msgstr "Upravit tvar rohů cesty, zaoblit je na určitý poloměr nebo je oříznout"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:550
msgctxt "path effect"
msgid "Power clip"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:553
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
msgstr "Invertovat, skrýt nebo vyrovnat oříznutí (použít jako booleovskou operaci)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:563
msgctxt "path effect"
msgid "Power mask"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:566
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
msgstr "Invertovat nebo skrýt masku, nebo použít její negativ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:576
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse from points"
msgstr "Elipsa z bodů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:579
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr "Nakreslit kruh, elipsu, oblouk nebo řez na základě uzlů cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
msgctxt "path effect"
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:592
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:602
msgctxt "path effect"
msgid "Dashed Stroke"
msgstr "Přerušovaný tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:605
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same "
"number of dashes per path segment"
msgstr ""
"Přidat přerušovaný tah, jehož čáry končí přesně v uzlu, volitelně se stejným "
"počtem čar na úsek cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:616
msgctxt "path effect"
msgid "Boolean operation"
msgstr "Booleovské operace"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:619
msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another "
"path"
msgstr ""
"Vyjmout, sjednotit, odečíst, protnout a rozdělit cestu nedestruktivně jinou cestou"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
msgctxt "path effect"
msgid "Slice"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:632
msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
msgctxt "path effect"
msgid "Tiling"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
msgid ""
"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, "
"rotation, distances, style and tiling symmetry."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
msgctxt "path effect"
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:660
msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:670
msgctxt "path effect"
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Kružnice (podle středu a poloměru)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
msgid ""
"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
"determines its radius"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
msgctxt "path effect"
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Kružnice podle 3 bodů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
msgid ""
"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:696
msgctxt "path effect"
msgid "Extrude"
msgstr "Vytlačit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:709
msgctxt "path effect"
msgid "Line Segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:712
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:722
msgctxt "path effect"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelní"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:735
msgctxt "path effect"
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:738
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the "
"start and end nodes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:748
msgctxt "path effect"
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Tečna ke křivce"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:751
msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along "
"the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:762
msgctxt "path effect"
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
msgid "Test LPE"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:775
msgctxt "path effect"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dynamický tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:778
msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter "
"for the brush angle"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:788
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Deformace podle mřížky"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:791
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
msgstr "Deformovat objekt pomocí mřížky 4×4"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:801
msgctxt "path effect"
msgid "Path length"
msgstr "Délka cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:804
msgid "Display the total length of a (curved) path"
msgstr "Zobrazit celkovou délku (zakřivené) cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:814
msgctxt "path effect"
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:817
msgid "Draw a path recursively"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:827
msgctxt "path effect"
msgid "Text label"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:830
msgid "Add a label for the object"
msgstr "Přidat textový štítek objektu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
msgctxt "path effect"
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:843
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085
msgid "Is visible?"
msgstr "Je vidět?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
"Pokud není zaškrtnuto, efekt zůstane aplikován na objekt, ale na plátně je "
"dočasně zakázán"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086
msgid "LPE version"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1119
msgid "No effect"
msgstr "Žádný efekt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1821
msgid "Default value: "
msgstr "Výchozí hodnota: "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1822 ../src/live_effects/effect.cpp:1896
msgid "Default value overridden: "
msgstr "Výchozí hodnota přepsána: "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1824 ../src/live_effects/effect.cpp:1893
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1827 ../src/live_effects/effect.cpp:1907
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1847 ../share/extensions/image_attributes.inx:22
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
msgid "Unset"
msgstr "Nezvoleno"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1864
msgid ": Set default parameters"
msgstr ": Nastavení výchozích parametrů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1910
msgid "Default value: Default"
msgstr "Výchozí hodnota: Výchozí"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1981
#, c-format
msgid "Editing parameter %s."
msgstr "Úprava parametru %s."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1986
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Na plátně nelze upravovat žádný z parametrů použitého efektu cesty."
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
msgid "Length left:"
msgstr "Délka vlevo:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 45
# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 98
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
msgid "Length right:"
msgstr "Délka vpravo:"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr "Zvolit jas barvy"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Start path:"
msgstr "Začátek cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
msgid "Start path position:"
msgstr "Pozice začátku cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Začátek křivky začátku cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "Starting curve"
msgstr "Počáteční křivka"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Konec křivky začátku cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "Ending curve"
msgstr "Koncová křivka"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "End path:"
msgstr "Konec cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "End path position:"
msgstr "Pozice konce cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "End path curve start:"
msgstr "Začátek křivky konce cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "End path curve end:"
msgstr "Konec křivky konce cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
msgid "Bend path:"
msgstr "Ohybová cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Cesta, po které se ohýbá původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "Width of the path"
msgstr "Šířka cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Šířka v jednotkách délky"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Měřítko šířky cesty v jednotkách její délky"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "_Původní cesta je svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97
msgid "Hide width knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:221
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:305
msgid "Change the width"
msgstr "Změnit šířku"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
msgid "union"
msgstr "sjednocení"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
msgid "intersection"
msgstr "průsečíník"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
msgid "difference"
msgstr "rozdíl"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
msgid "symmetric difference"
msgstr "symetrický rozdíl"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
msgid "division"
msgstr "rozdělení"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
msgid "division both"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
msgid "even-odd"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
msgid "non-zero"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69
msgid "positive"
msgstr "pozitivní"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
msgid "take from object"
msgstr "vzít z objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
msgid "Operand path:"
msgstr "Cesta operandu:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
msgid "Operand for the boolean operation"
msgstr "Operand pro pro booleovské operace"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
msgid "Operation:"
msgstr "Operace:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Booleovské operace"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
msgid "Swap operands"
msgstr "Zaměnit operandy"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
msgstr "Zaměnit operandy (užitečné např. pro rozdíl)"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
msgid "Remove inner"
msgstr "Odstranit vnitřní"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid "
"invisible extra points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
msgid "Fill type this:"
msgstr "Typ výplně:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
msgid "Fill type (winding mode) for this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
msgid "Fill type operand:"
msgstr "Operand typu výplně:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Linked path:"
msgstr "Propojená cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "Cesta, ze které se převezmou data původní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Vizuální ohraničení"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Použít vizuální ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr "Kroky s CTRL:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr "Změnit počet kroků se stisknutou klávesou CTRL"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
msgid "Helper size:"
msgstr "Velikost pomocníka:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "_Zvětšení na polovinu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr "Použít změny, pokud váha = 0 %"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr "Použít změny, pokud váha > 0 %"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Změnit pouze vybrané uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
msgid "Change weight %:"
msgstr "Změnit % váhy:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "Změnit procento účinku efektu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:102
msgid "Default weight"
msgstr "Výchozí váha účinku"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:107
msgid "Make cusp"
msgstr "Vytvořit vrchol"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154
msgid "Change to default weight"
msgstr "Změnit na výchozí váhu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
msgid "Change to 0 weight"
msgstr "Změnit váhu na 0"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:166
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:361
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Změnit skalární parametr"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
msgid "No Shape"
msgstr "Žádný tvar"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
msgid "With LPE's"
msgstr "S živými efekty cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37
msgid "Without LPE's"
msgstr "Bez živých efektů cesty"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 36
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38
msgid "Spiro or BSpline Only"
msgstr "Pouze Spiro nebo B-spline"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
msgid "Linked Item:"
msgstr "Propojená položka:"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
msgid "Item from which to take the original data"
msgstr "Položka, ze které převzít původní data"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
msgid "Shape"
msgstr "Tvary"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
msgid "Linked shape"
msgstr "Propojený tvar"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
msgid ""
"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
"separated list; e.g. 'transform, X, Y'."
msgstr ""
"Atributy originálu, které by měl klon zkopírovat, zapsané jako seznam oddělený "
"čárkami; např. „transformovat, X, Y“."
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48
msgid "CSS Properties"
msgstr "Vlastnosti CSS"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
msgid ""
"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a comma-"
"separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
msgid "Allow Transforms"
msgstr "Povolit transformace"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
msgid "Allow transforms"
msgstr "Povolit transformace"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:134
msgid "No Shape Sync to Current"
msgstr "Žádná synchronizace tvaru s aktuálním"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "Size _X:"
msgstr "Velikost _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Velikost mřížky ve směru X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size _Y:"
msgstr "Velikost _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Velikost mřížky ve směru Y."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
msgid "Fuse paths"
msgstr "Spojit cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73
msgid "lpesatellites"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73
msgid "Items satellites"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
msgid "Rotate methods"
msgstr "Způsob otáčení"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
msgid "Origin"
msgstr "Počátek"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
msgid "Adjust origin of the rotation"
msgstr "Upravit počátek rotace"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "Start point"
msgstr "Počáteční bod"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr "Počáteční bod pro definování počátečního úhlu"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr "Upravte počáteční bod a definujte počáteční úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
msgid "Starting angle"
msgstr "Počáteční úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
msgid "Angle of the first copy"
msgstr "Úhel první kopie"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
msgid "Rotation angle"
msgstr "Úhel natočení"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "Úhel mezi dvěma po sobě jdoucími kopiemi"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
msgid "Number of copies"
msgstr "Počet kopií"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr "Počet kopií původní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Gap"
msgstr "Mezera"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Distribute evenly"
msgstr "Rozložit rovnoměrně"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid ""
"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)"
msgstr "Úhel mezi kopiemi je 360 °/počet kopií (ignoruje nastavení úhlu otočení)"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
msgid "Mirror copies"
msgstr "Zrcadlové kopie"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
msgid "Mirror between copies"
msgstr "Zrcadlit mezi kopiemi"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
msgid "Split elements"
msgstr "Rozdělit prvky"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
msgid "Split elements, so each can have its own style"
msgstr "Rozdělit prvky, takže každý může mít svůj vlastní styl"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
msgid "Link styles"
msgstr "Styly propojení"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
msgid "Link styles on split mode"
msgstr "Styly propojení v režimu rozdělení"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Cesta stehem:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Cesta, která bude použita jako steh."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Počet _cest:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Počet cest, které budou vygenerovány."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth "
"along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Scale _width:"
msgstr "_Měřítko šířky:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Měřítko šířky sešité cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
msgid "Number of dashes"
msgstr "Počet čárek"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
msgid "Hole factor"
msgstr "Faktor mezer"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Use segments"
msgstr "Odstranit segment"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Half start/end"
msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr "Začátek a konec každého segmentu má poloviční velikost"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Equalize dashes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid ""
"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest path "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
msgid "Important messages"
msgstr "Důležité zprávy"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr "Pro vytvoření elipsy je potřeba pět bodů"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr "Pro zadané body nebyla nalezena žádná elipsa"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
msgid "no reordering"
msgstr "žádné přesměrování"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
msgid "zig-zag"
msgstr "cikcak"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
msgid "zig-zag, reverse first"
msgstr "cikcak, obrácený první"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
msgid "closest"
msgstr "nejbližší"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
msgid "closest, reverse first"
msgstr "nejbližší, obrácený první"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
msgid "straight line"
msgstr "přímka"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
msgid "move to begin"
msgstr "přesunout na začátek"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
msgid "move to middle"
msgstr "přesunout do středu"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
msgid "move to end"
msgstr "přesunout na konec"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Ordering method"
msgstr "Způsob výplně"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "Method used to order sub paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Connection method"
msgstr "Připojení"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Method to connect end points of sub paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stitch length"
msgstr "Síla"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Minimum stitch length [%]"
msgstr "Největší délka segmentu (px):"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stitch pattern"
msgstr "Šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Select between different stitch patterns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show stitches"
msgstr "Ukázat označení výběru"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid ""
"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
"embroidery machines)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Show stitch gap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
msgid "Jump if longer"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
msgid "Jump connection if longer than"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Top bend path:"
msgstr "Horní cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Horní cesta, podél které se má ohnout původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Right bend path:"
msgstr "Pravá cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Pravá cesta, podél které se má ohnout původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Dolní cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Dolní cesta, podél které se má ohnout původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Left bend path:"
msgstr "Levá cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Levá cesta, podél které se má ohnout původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "_Povolit levé a pravé cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Povolit levou a pravou deformační cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "_Povolit horní a dolní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
msgid "Without LPEs"
msgstr "Bez živých efektů cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
msgid "With Spiro or BSpline"
msgstr "Se Spiro nebo B-spline"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30
msgid "With all LPEs"
msgstr "Se všemi živými efekty cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "Cesty, ze kterých se mají převzít data původní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
msgid "LPEs:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Join subpaths"
msgstr "Spojit podcesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Close path"
msgstr "Uzavřít cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
msgstr "Přev_rátit"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Second path:"
msgstr "Druhá cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "Druhá cesta, ze které se převezmou data původní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Reverse Second"
msgstr "Převrátit druhou"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Otočit směr druhé cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:590
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
msgid "Force arc"
msgstr "Vynutit oblouk"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
msgid "Force bezier"
msgstr "Vynutit bézierovu"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 ../share/extensions/printing_marks.inx:20
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
msgstr "Metoda výpočtu zaoblení nebo zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
msgstr "Režim, např. zaoblení nebo zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr "Poloměr, v jednotkách nebo %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Kroky úkosu:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
msgid "Chamfer steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
msgid "Radius in %"
msgstr "Poloměr v %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr "Flexibilní velikost poloměru (%)"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr "Místo poloměru použít vzdálenost uzlů"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Hide knots"
msgstr "Skrýt uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
msgid "Apply changes if radius = 0"
msgstr "Použít změny pokud poloměr = 0"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
msgid "Apply changes if radius > 0"
msgstr "Použít změny pokud je poloměr > 0"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59
msgid "Fillet"
msgstr "Zaoblení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Invertovat zaoblení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63
msgid "Chamfer"
msgstr "Zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Invertovat zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
msgid "_Teeth:"
msgstr "_Zuby:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
msgid "The number of teeth"
msgstr "Počet zubů"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid "_Phi:"
msgstr "_Fí:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "Úhel tlaku zubu (obvykle 20–25 °). Poměr zubů, které nejsou v kontaktu."
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "Min Radius:"
msgstr "Min. poloměr:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
msgstr "Minimální poloměr, nízké hodnoty mohou být pomalé"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Trajectory:"
msgstr "Trajektorie:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Cesta, po které jsou vytvářeny mezikroky."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Steps_:"
msgstr "K_roky:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "_Rovnoměrné rozestupy"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the "
"path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Typ interpolace:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke "
"width along the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
msgid "Beveled"
msgstr "Zkosené"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Rounded"
msgstr "Zaoblené"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Miter"
msgstr "Ostrý spoj"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
msgid "Miter Clip"
msgstr "Ostrý spoj oříznutý"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "Extrapolovaný oblouk"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt1"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt2"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt3"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
msgid "Butt"
msgstr "Rovné"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80
msgid "Square"
msgstr "Čtvercové"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490
msgid "Peak"
msgstr "Vrchol"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Tloušťka tahu"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
msgid "Line cap"
msgstr "Zakončení čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Tvar na konci tahu"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:271
msgid "Join:"
msgstr "Rohy a spoje:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Určuje tvar rohů cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit úkosu:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "Maximální délka spoje úkosu (v jednotkách šířky tahu)"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
msgid "Force miter"
msgstr "Vynutit ostrý roh"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "_Gap length:"
msgstr "_Délka mezery:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "_V jednotkách šířky tahu"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units "
"are used."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
msgid "_Gaps in both"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
msgid "_Groups: Inverse"
msgstr "_Skupiny: Obráceně"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr "Použít jinou šířku tahu, užitečné ve skupinách s různými šířkami tahu"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
msgid "S_witcher size:"
msgstr "_Velikost přepínače:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Indikátor orientace/velikost přepínače"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Značky protínání"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
msgid "Crossing signs"
msgstr "Značky protínání"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:670
msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Zrcadlit pohyby vodorovně"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Zrcadlit pohyby svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
msgid "Use only perimeter"
msgstr "Použít pouze obvod"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr "Aktualizovat při pohybu uzlů (může být pomalé)"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 0:"
msgstr "Ovládací prvek 0:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 0 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 1:"
msgstr "Ovládací prvek 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 1 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 2:"
msgstr "Ovládací prvek 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 2 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 3:"
msgstr "Ovládací prvek 3:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 3 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 4:"
msgstr "Ovládací prvek 4:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 4 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 5:"
msgstr "Ovládací prvek 5:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 5 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 6:"
msgstr "Ovládací prvek 6:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 6 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 7:"
msgstr "Ovládací prvek 7:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 7 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Ovládací prvek 8x9:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 8x9 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Ovládací prvek 10x11:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 10x11 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél "
"os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12:"
msgstr "Ovládací prvek 12:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 12 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 13:"
msgstr "Ovládací prvek 13:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 13 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 14:"
msgstr "Ovládací prvek 14:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 14 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 15:"
msgstr "Ovládací prvek 15:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 15 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 16:"
msgstr "Ovládací prvek 16:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 16 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 17:"
msgstr "Ovládací prvek 17:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 17 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 18:"
msgstr "Ovládací prvek 18:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 18 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 19:"
msgstr "Ovládací prvek 19:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 19 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Ovládací prvek 20x21:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 20x21 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél "
"os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Ovládací prvek 22x23:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 22x23 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél "
"os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Ovládací prvek 24x26:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 24x26 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél "
"os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Ovládací prvek 25x27:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 25x27 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél "
"os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Ovládací prvek 28x30:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 28x30 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél "
"os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Ovládací prvek 29x31:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 29x31 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél "
"os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "Ovládací prvek 32x33x34x35:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 32x33x34x35 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb "
"podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
msgid "Reset grid"
msgstr "Resetovat mřížku"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
msgid "Show Points"
msgstr "Zobrazit body"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
msgid "Hide Points"
msgstr "Skrýt body"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
msgid "Closed"
msgstr "Zavřeno"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
msgid "Open start"
msgstr "Otevřít začátek"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
msgid "Open end"
msgstr "Otevřít konec"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
msgid "Open both"
msgstr "Otevřít oboje"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
msgid "End type:"
msgstr "Typ zakončení:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:549
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovná"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111
msgid "Vertical"
msgstr "Svislá"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64
#: ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelní"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Jednotka měření"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
msgid "Orientation of the line and labels"
msgstr "Orientace čáry a popisků"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Color and opacity"
msgstr "Barva a průhlednost"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
msgstr "Nastavte barvu a neprůhlednost rozměrů"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid "Select font for labels"
msgstr "Vyberte písmo pro popisky"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
msgid "Number of digits after the decimal point"
msgstr "Počet číslic za desetinnou čárkou"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid "Merge overlaps °"
msgstr "Sloučení překrývání °"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° "
"to disable merging"
msgstr ""
"Minimální úhel, při kterém se překrývající se kótovací čáry sloučí do jedné, "
"deaktivujte sloučení pomocí hodnoty 180°"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Distance of dimension line from the path"
msgstr "Vzdálenost kótovací čáry od cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Label position"
msgstr "Pozice popisku"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
msgstr "Vzdálenost popisků od kótovací čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Help line distance"
msgstr "Vzdálenost pomocné čáry"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
msgstr "Vzdálenost kolmých čar od cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Help line elongation"
msgstr "Prodloužení pomocné čáry"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr "Šířka kótovací čáry. Norma DIN: 0,25 nebo 0,35 mm"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Scaling factor"
msgstr "Faktor zvětšení"
#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Label format"
msgstr "Formát popisku"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid "Blacklist segments"
msgstr "Blacklist částí"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can "
"use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Invert blacklist"
msgstr "Invertovat blacklist"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Use the blacklist as whitelist"
msgstr "Použít blacklist jako whitelist"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Show segment index"
msgstr "Zobrazovat index části"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr "Zobrazit index částí v textovém popisku pro snazší blacklisting"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid "Arrows outside"
msgstr "Šipky vně"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr "Vykreslit šipky směřující v opačném směru mimo kótovací čáru"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Flip side"
msgstr "Otočit stranu"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Scale sensitive"
msgstr "Měřítko citlivosti"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid "Localize number format"
msgstr "Lokalizovat formát čísla"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale"
msgstr ""
"Použít lokalizované formátování čísla, například „1,0“ namísto „1.0“ s německým "
"jazykem"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Rotate labels"
msgstr "Otočit popisky"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr "Popisky jsou rovnoběžné s kótou"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid "Hide line under label"
msgstr "Skrýt čáru pod popiskem"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr "Skrýt kótovací čáru, která se překrývá s popiskem"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Hide arrows"
msgstr "Skrýt šipky"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Don't show any arrows"
msgstr "Nezobrazovat žádné šipky"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Multiply values < 1"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Linked objects:"
msgstr "Propojené objekty:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr "Objekty, jejichž uzly jsou promítnuty na cestu a generují nová měření"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
msgstr "Vzdálenost kótovacích čar od vnějšího uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Angle of projection"
msgstr "Úhel projekce"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Angle of projection in 90° steps"
msgstr "Úhel projekce v krocích po 90 stupních"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Activate projection"
msgstr "Aktivovat projekci"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Activate projection mode"
msgstr "Aktivovat projekční režim"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Avoid label overlap"
msgstr "Vyvarovat se překrývání popisků"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr "Otočit popisky pokud je úsek kratší než popisek"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
msgid "Measure bounding box"
msgstr "Měřit ohraničovací rámeček"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 98
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
msgstr "Přidat měření pro geometrický ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
msgid "Only bounding box"
msgstr "Pouze ohraničovací rámeček"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 99
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
msgstr "Změřit pouze geometrický ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Add object center"
msgstr "Přidat střed objektu"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Add the projected object center"
msgstr "Přidat střed projektovaného objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
msgid "Only max and min"
msgstr "Pouze max a min"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr "Vypočítat pouze max/min hodnoty projekce"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:291
#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
#: ../share/extensions/measure.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33
#: ../share/extensions/param_curves.inx:42
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 ../share/extensions/pathscatter.inx:25
#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
msgid "Measure segments help"
msgstr "Nápověda pro Měření částí"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194
msgid ""
"General\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
"\n"
"Projection\n"
"Show a line with measurements based on the selected items\n"
"\n"
"Options\n"
"Options for color, precision, label formatting and display\n"
"\n"
"Tips\n"
"Custom styling: To further customize the styles, use the XML editor "
"to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n"
"Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n"
"Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with "
"blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or "
"additional projections.\n"
"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the "
"bottom."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:289
msgid "Projection"
msgstr "Projekce"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:509
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "Nestejnoměrné měřítko"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
msgid "Vertical page center"
msgstr "Svislý střed stránky"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
msgid "Horizontal page center"
msgstr "Vodorovný střed stránky"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49
msgid "Freely defined mirror line"
msgstr "Volně definovaná zrcadlová čára"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "Souřadnice X středu zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "Souřadnice Y středu zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained "
"to certain symmetry points."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
msgid "Discard original path"
msgstr "Zrušit původní cestu"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
msgstr "Spojit původní cestu a zrcadlový obraz do jedné cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
msgid "Fuse opposite sides"
msgstr "Sloučení opačných stran"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 58
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
msgstr "Vybere díl na druhé straně zrcadlové čáry jako originál."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
msgid ""
"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own "
"style."
msgstr ""
"Rozdělit původní a zrcadlový obraz do samostatných cest, takže každý může mít "
"svůj vlastní styl."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
msgid "Keep open paths on split"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
msgid "Do not automatically close paths along the split line."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
msgid "Mirror line start"
msgstr "Začátek zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
msgstr "Střed nulového bodu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
msgid "Adjust start point of mirror line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
msgid "Mirror line end"
msgstr "Konec zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
msgstr "Střed nulového bodu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
msgstr "Počet kopií"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
msgstr "Střed nulového bodu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186
msgid "Vertical center"
msgstr "Svislý střed"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189
msgid "Horizontal center"
msgstr "Vodorovný střed"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
msgid "Live update"
msgstr "Živá aktualizace"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
msgid "Update while moving handle"
msgstr "Aktualizovat při pohybu úchytu"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:619
msgid "Offset point"
msgstr "Bod posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
msgid "Adjust the offset"
msgstr "Upravit posun"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr "Určí levý konec rovnoběžky"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr "Určí pravý konec rovnoběžky"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr "Upravit \"levý\" konec rovnoběžky"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
msgstr "Upravit \"pravý\" konec rovnoběžky"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
msgid "Single"
msgstr "Jednotlivé"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
msgid "Single, stretched"
msgstr "Jednotlivé, natažené"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
msgid "Repeated"
msgstr "Opakované"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Opakované, natažené"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Pattern source:"
msgstr "Zdroj vzorku:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Šířka vzorku"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Vzorové kopie:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Šířka v jedno_tkách délky"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
msgid "Spa_cing:"
msgstr "_Rozestupy:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to "
"-90% of pattern width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "No_rmální posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Tan_genciální posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Pos_unutí v jednotkách velikosti vzorku"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Vzorek je _svislý"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Před použitím otočit vzorkem o 90 stupňů"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
#: ../share/extensions/perspective.inx:3
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Obálková deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "Vyberte typ deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Top Left"
msgstr "Vlevo nahoře"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left"
msgstr "Vlevo dole"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
msgid "Down Right"
msgstr "Vpravo dole"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288
msgid "Handles:"
msgstr "Úchyty:"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44
msgid "_Clear"
msgstr "Vyči_stit"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Hide clip"
msgstr "Skrýt vše"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Inverse clip"
msgstr "Průnik"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Flatten clip"
msgstr "Zploštit Beziérovy křivky"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
msgid "Info Box"
msgstr "Informační pole"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result after "
"convert clip to paths."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
msgid "Invert mask"
msgstr "Invertovat masku"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
msgid "Hide mask"
msgstr "Skrýt masku"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
msgid "Add background to mask"
msgstr "Přidat pozadí do masky"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
msgid "Background color and opacity"
msgstr "Barva pozadí a průhlednost"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
msgid "Set color and opacity of the background"
msgstr "Nastavit barvu a průhlednost pozadí"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Spirála"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
msgid "Offset points"
msgstr "Body posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
msgid "No jumping handles"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
msgid ""
"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to the "
"nearest path segment"
msgstr ""
"Umožnit přesunout úchyty podél cesty, aniž by se automaticky připojily k "
"nejbližšímu segmentu cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
msgid "Sort points"
msgstr "Seřadit body"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../share/extensions/fractalize.inx:6
msgid "Smoothness:"
msgstr "Vyhlazení:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "Width factor:"
msgstr "Šířkový faktor:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
msgid "Start cap:"
msgstr "Počátek:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
msgid "End cap:"
msgstr "Zakončení:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
msgid "Round"
msgstr "Zaoblení"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490
msgid "Zero width"
msgstr "Nulová šířka"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
msgid "Auto ellipse"
msgstr "Automatická elipsa"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
msgid "Force circle"
msgstr "Vynutit kruh"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
msgid "Isometric circle"
msgstr "Izometrický kruh"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
msgid "Perspective circle"
msgstr "Perspektiva kruhu"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
msgid "Steiner ellipse"
msgstr "Steinerova elipsa"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
msgstr "Styl nových elips"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
msgid ""
"Methods to generate the ellipse\n"
"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse (at "
"least 5 nodes)\n"
"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
msgstr "_Rám (izometrický obdélník)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
msgstr "Okolo elipsy nakreslit rovnoběžník"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
msgid "_Perspective square"
msgstr "_Perspektiva čtverce"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
"Vykreslí čtverec obklopující kruh v perspektivním\n"
"pohledu (pouze v metodě \"Perspektiva kruhu\")"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
msgstr "_Oblouk"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
msgid "_Other arc side"
msgstr "_Druhá strana oblouku"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
msgid "Switch sides of the arc"
msgstr "Přepínání stran oblouku"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
msgid "_Slice arc"
msgstr "_Výseč oblouku"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
msgid "Create a circle / ellipse segment"
msgstr "Vytvořit kruh / segment elipsy"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
msgstr "_Osy"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
msgid "Perspective axes"
msgstr "Perspektivní osy"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
msgid "Axes rotation"
msgstr "Rotace os"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
msgid "Axes rotation angle [deg]"
msgstr "Úhel natočení os [°]"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
msgid "Source _path"
msgstr "Zdrojová _cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
msgid "Show the original source path"
msgstr "Zobrazit původní zdrojovou cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Náhodnost frekvence:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Změna vzdálenosti mezi šrafováním, v %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid "Growth:"
msgstr "Ná_růst:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "Nárůst vzdálenosti mezi šrafováním."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Plynulost půlotáček: 1. strana, dovnitř:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "1st side, out:"
msgstr "1. strana, ven:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2. strana, dovnitř:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2. strana, ven:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Variace velikosti: 1. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "Náhodně posouvá „spodní“ půlotáčky, aby se vytvořily variace velikosti."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side:"
msgstr "2. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "Náhodně posouvá „horní“ půlotáčky, aby se vytvořily variace velikosti."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Variace rovnoběžnosti: 1. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"Přidává náhodnost směru tangenciálním posunutím „spodních“ půlotáček na hranici."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Variace: 1. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Náhodnost plynulosti „spodních“ půlotáček"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Náhodnost plynulosti „horních“ půlotáček"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Vytvořit silnou/tenkou cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Simulovat tah proměnlivé šířky"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Bend hatches"
msgstr "Ohnout šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Tloušťka: na 1. straně:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "At 2nd side:"
msgstr "Na 2. straně:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "Z 2. na 1. stranu:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "Z 1. na 2. stranu:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Šířka a směr šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Definuje frekvenci a směr šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Global bending"
msgstr "_Globální nastavení"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
msgid "By number of segments"
msgstr "Počtem segmentů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
msgid "By max. segment size"
msgstr "Podle max. velikost segmentu"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
msgid "Along nodes"
msgstr "Podél uzlů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
msgid "Rand"
msgstr "Náhodně"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Retract"
msgstr "Extrahovat"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
msgid "Division method"
msgstr "Metoda dělení"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
msgid "Max. segment size"
msgstr "Max. velikost segmentu"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
msgid "Number of segments"
msgstr "Počet segmentů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Mapa posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Mapa posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "Náhodnost"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid "Handles"
msgstr "Úchyty"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid "Handles options"
msgstr "Možnosti úchytů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
msgid "Shift nodes"
msgstr "Posunout uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Fixed displacement"
msgstr "Pevné posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "Kompatibilní s nástrojem Sprej"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
msgid "For use with spray tool in copy mode"
msgstr "Pro použití s nástrojem Sprej v režimu kopírování"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
msgid "Add nodes Subdivide each segment"
msgstr "Přidat uzly Rozdělení úseku na části"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
msgid "Jitter nodes Move nodes/handles"
msgstr "Variace uzlů Posouvá uzly/úchyty"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163
msgid "Extra roughen Add an extra layer of rough"
msgstr "Extra zdrsnění Přidává další vrstvu drsnosti"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171
msgid "Options Modify options to rough"
msgstr "Možnosti Změnit možnosti na hrubé"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
#: ../share/ui/dialog-export.glade:315 ../share/extensions/restack.inx:25
#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
#: ../share/ui/dialog-export.glade:328 ../share/extensions/restack.inx:27
#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:14
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
msgid "Both"
msgstr "Obě"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:686
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:687
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Vzdálenost _značek:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Vzdálenost mezi po sobě jdoucími značkami pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Délka _hlavních:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Délka hlavních značek pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Délka _vedlejších:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Délka vedlejších značek pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Major steps_:"
msgstr "Hlavní _kroky:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "Nakreslit hlavní značku každých … kroků"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Posunout značky _o:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Posunout značky o toto množství kroků"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Mark direction:"
msgstr "Směr značek:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Směr značek (při pohledu podél cesty od začátku do konce)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "_Offset:"
msgstr "P_osun:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Posunutí první značky"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Border marks:"
msgstr "Okrajové značky:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Zvolte, zda chcete kreslit značky na začátku a na konci cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
msgid "Show nodes"
msgstr "Zobrazit uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264
msgid "Show handles"
msgstr "Zobrazit úchyty"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
msgid "Show path"
msgstr "Zobrazit cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
msgid "Show center of node"
msgstr "Zobrazit střed uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
msgid "Show original"
msgstr "Ukázat originál"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Měřítko uzlů a úchytů"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you "
"are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
"Efekt cesty \"Zobrazit úchyty\" odstraní jakýkoli vlastní styl objektu, na který "
"jej aplikujete. Pokud to není to, co chcete, klikněte na Zrušit."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid "Steps:"
msgstr "Kroky:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Změnit počet zjednodušených kroků "
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "Hrubý práh:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Smooth angles:"
msgstr "Hladké úhly:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Paths separately"
msgstr "Cesty samostatně"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Zjednodušení cest (samostatně)"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
msgstr "Pouze zkontrolovat nástroje"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Zjednodušení (sekundární)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
msgid "Strokes:"
msgstr "Tahy:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Nakreslit tolik přibližných tahů"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Max. šířka tahu:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Maximální délka přibližných tahů"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Změna délky tahu:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "Náhodná změna délky tahu (vzhledem k maximální délce)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Max. overlap:"
msgstr "Max. překrytí:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "Kolik následných tahů by se mělo překrývat (vzhledem k maximální délce)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Variace překrytí:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Náhodná změna překrytí (relativně k maximálnímu překrytí)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Max. koncová tolerance:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to "
"maximum length)"
msgstr ""
"Maximální vzdálenost mezi konci původní a přibližné cesty (vzhledem k maximální "
"délce)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Average offset:"
msgstr "Průměrný posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Max. chvění:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Maximální rozsah chvění"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Frekvence chvění:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Construction lines:"
msgstr "Konstrukční čáry:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Kolik konstrukčních čar (tečen) vykreslit"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 ../share/ui/page-properties.glade:281
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
msgid "Scale:"
msgstr "Měřítko:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Max. length:"
msgstr "Max. délka:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Maximální délka konstrukčních čar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Length variation:"
msgstr "Méně sytosti"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Náhodná změna délky konstrukčních čar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Náhodné umístění:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "k_min:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "min curvature"
msgstr "min. zakřivení"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "k_max:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "max curvature"
msgstr "max. zakřivení"
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
msgid "Slice line start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
msgid "Start point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
msgid "Adjust start point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
msgid "Slice line end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
msgid "End point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
msgid "Adjust end point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
msgid "Slice line mid"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
msgid "Center point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
msgid "Adjust center point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:117
msgid "Reset styles"
msgstr "Resetovat styly"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:701 ../share/extensions/motion.inx:6
#: ../share/extensions/restack.inx:20
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr "Další úhel mezi tečnou a křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid "Location along curve:"
msgstr "Umístění podél křivky:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-"
"segments)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr ""
"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr ""
"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109
msgid "Adjust the left end of the tangent"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Adjust the right end of the tangent"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
msgid "Extrapolated"
msgstr "Extrapolované"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
msgid "Center"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8
#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
msgid "Stroke width:"
msgstr "Šířka tahu:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
msgid "Start offset:"
msgstr "Počáteční posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
msgid "End offset:"
msgstr "Koncový posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
msgid "Start smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
msgid "End smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
msgid "Join type:"
msgstr "Typ spojení:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Typ spojení nehladkých uzlů"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
msgid "Start direction:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
msgid "Direction of the taper at the path start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
msgid "End direction:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
msgid "Direction of the taper at the path end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471
msgid ""
"Start point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click "
"changes the taper direction"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:476
msgid ""
"End point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click "
"changes the taper direction"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76
msgid "Gap X"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76
msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
msgid "Gap Y"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
msgid "Scale %"
msgstr "Měřítko%"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
msgid "Scale tiles by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
msgid "Rotate °"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
msgid "Offset %"
msgstr "Posun %"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
msgid "Offset type"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
msgid "Choose whether to offset rows or columns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
msgid "Interpolate scale X"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
msgid "Interpolate tile size in each row"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
msgid "Interpolate scale Y"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
msgid "Interpolate tile size in each column"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
msgid "Minimize gaps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
msgid ""
"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal mode)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
msgid "Interpolate rotation X"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
msgid "Interpolate tile rotation in row"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
msgid "Interpolate rotation Y"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
msgid "Interpolate tile rotation in column"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
msgid ""
"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) "
"independently"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
msgid "Mirror rows in X"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
msgid "Mirror rows horizontally"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
msgid "Mirror rows in Y"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
msgid "Mirror rows vertically"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
msgid "Mirror cols in X"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
msgid "Mirror columns horizontally"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
msgid "Mirror cols in Y"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
msgid "Mirror columns vertically"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "Mirror transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "Mirror transformations"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
msgid "Random gaps X"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
msgid "Randomize horizontal gaps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Random gaps Y"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Randomize vertical gaps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Random rotation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Randomize tile rotation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
msgid "Random scale"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
msgid "Randomize scale"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
msgid "Seed"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
msgid "Randomization seed"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:650
msgid "Mirroring mode"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:684 ../share/extensions/color_randomize.inx:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
msgid "Randomize"
msgstr "Náhodnost"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:685
msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:719
msgid "Offset rows"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:721
msgid "Offset alternate rows"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722
msgid "Offset cols"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:724
msgid "Offset alternate cols"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:738 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:780
msgid "Interpolate X"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:740 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:782
msgid "Interpolate Y"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:742 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:784
msgid "Interpolate both"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:744
msgid "No interpolation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:746 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:788
msgid "Interpolate random"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:759
msgid ""
"Blend scale from left to right (left column uses original scale, right "
"column uses new scale)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:760
msgid ""
"Blend scale from top to bottom (top row uses original scale, bottom row "
"uses new scale)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761
msgid ""
"Blend scale diagonally (top left tile uses original scale, bottom right "
"tile uses new scale)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762
msgid "Uniform scale"
msgstr "Jednotné měřítko"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:763
msgid "Random scale (hit Randomize button to shuffle)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:786
msgid "Interpolate none"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801
msgid ""
"Blend rotation from left to right (left column uses original rotation, "
"right column uses new rotation)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:802
msgid ""
"Blend rotation from top to bottom (top row uses original rotation, bottom "
"row uses new rotation)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:803
msgid ""
"Blend rotation diagonally (top left tile uses original rotation, bottom "
"right tile uses new rotation)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804
msgid "Uniform rotation"
msgstr "Rovnoměrné otáčení"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:805
msgid "Random rotation (hit Randomize button to shuffle)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:825 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
msgid "Random"
msgstr "Náhodně"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832
msgid "All horizontal gaps have the same width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833
msgid "Random horizontal gaps (hit Randomize button to shuffle)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:860
msgid "All vertical gaps have the same height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:861
msgid "Random vertical gaps (hit Randomize button to shuffle)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1497
msgid ""
"Horizontal gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1502
msgid ""
"Vertical gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Elastic"
msgstr "Elastický"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "Elastický režim transformace"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
msgid "From original width"
msgstr "Z původní šířky"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Lock length"
msgstr "Zamknout délku"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Lock length to current distance"
msgstr "Zamknout délku na aktuální vzdálenost"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
msgid "Lock angle"
msgstr "Zamknout úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Překlopit vodorovně"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
msgid "Flip vertical"
msgstr "Překlopit svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
msgid "End point"
msgstr "Koncový bod"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
msgid "Stretch"
msgstr "Roztáhnout"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
msgid "Stretch the result"
msgstr "Roztáhnout výsledek"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
msgid "Offset from knots"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "First Knot"
msgstr "První uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
msgid "Last Knot"
msgstr "Poslední uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Středy otáčení"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Change index of knot"
msgstr "Změnit typ uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3016
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "N_r of generations:"
msgstr "_Počet generací:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Generating path:"
msgstr "Generující cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "Používat pouze _uniformní transformace"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, "
"they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "_Vykreslit všechny generace"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Reference segment:"
msgstr "Referenční segment:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "_Max complexity:"
msgstr "_Maximální složitost:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Vypnout efekt pokud je výstup příliš složitý"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:88
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Změnit parametr logické hodnoty"
#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
msgstr "Změnit parametr vektoru"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Změnit náhodnostní parametr"
#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
msgstr "Změnit parametr bodu"
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:206
msgid ""
"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:210
msgid ""
"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open "
"dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:214
msgid ""
"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open "
"dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:218
msgid ""
"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:457
msgid ""
"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:461
msgid ""
"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open "
"dialog, Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:465
msgid ""
"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open "
"dialog, Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:469
msgid ""
"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:65
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:311
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:182
msgid "Link to path in clipboard"
msgstr "Odkaz na cestu ve schránce"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:78
#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:70
msgid "Select original"
msgstr "Vybrat originál"
#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:57
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:358
msgid "Link to item"
msgstr "Odkaz na položku"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:276
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Upravit na plátně"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:288
msgid "Copy path"
msgstr "Kopírovat cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:300
msgid "Paste path"
msgstr "Vložit cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:601
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Vložit parametr cesty"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:629
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:144
msgid "Link path parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:111
msgid "Visible"
msgstr "Viditelné"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:118
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2915
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2961
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:194
msgid "Remove Path"
msgstr "Odebrat cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:206
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:382
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolu"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:218
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:394
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:845
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:269
msgid "Move path up"
msgstr "Posunout cestu nahoru"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:296
msgid "Move path down"
msgstr "Posunout cestu dolu"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:311
msgid "Remove path"
msgstr "Odebrat cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:346
msgid "Link patharray parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
msgid "Change point parameter"
msgstr "Změnit parametr bodu"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323
msgid ""
"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click"
"b> adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click "
"launches width dialog."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:173
msgid "Change random parameter"
msgstr "Změnit náhodnostní parametr"
#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:166
msgid "Link item parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:275
msgid "Link to item on clipboard"
msgstr "Odkaz na položku ve schránce"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:162
msgid "Active switched"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:243
msgid "Move item up"
msgstr "Přesunout položku nahoru"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:269
msgid "Move item down"
msgstr "Přesunout položku dolů"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:285
msgid "Remove item"
msgstr "Odebrat položku"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:333
msgid "Link itemarray parameter to item"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:370
msgid "Remove Item"
msgstr "Odebrat položku"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:147
msgid "Change text parameter"
msgstr "Změnit parametr textu"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:141
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Změnit parametr přepínacího tlačítka"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:121
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:118
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Změnit parametr vektoru"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:94
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Změnit parametr jednotky"
#: ../src/object/box3d.cpp:243 ../src/object/box3d.cpp:1302
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "3D Box"
msgstr "Kvádr"
#: ../src/object/color-profile.cpp:850
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)"
#: ../src/object/persp3d.cpp:356
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/object/persp3d.cpp:366
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "do %s"
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:155
msgid "without URI"
msgstr "bez URI"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:417 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165
msgid "Slice"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:175
msgid "Chord"
msgstr "Tětiva"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423
msgid "Arc"
msgstr "Oblouk"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:428 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 ../share/extensions/frame.inx:7
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:430 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179
msgid "Flow Region"
msgstr "Oblast toku textu"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Oblast vyloučená z toku textu"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
msgid "Flowed Text"
msgstr "Rámový text"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:284
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Propojený rámový text"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 ../src/object/sp-text.cpp:357
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666
msgid " [truncated]"
msgstr " [zkrácený]"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:292
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d znak%s)"
msgstr[1] "(%d znaky%s)"
msgstr[2] "(%d znaků%s)"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:498
msgid ""
"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete"
msgstr ""
" SHIFT+tažení pro otočení, CTRL+přetažení pro přesunout originálu, "
"del pro odstranění"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:502
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "svislé, v %s"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:505
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "vodorovné, v %s"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:510
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "při %d stupních, přes (%s,%s)"
#: ../src/object/sp-image.cpp:525
msgid "embedded"
msgstr "vložený"
#: ../src/object/sp-image.cpp:533
#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "[chybná reference]: %s"
#: ../src/object/sp-image.cpp:534 ../src/object/sp-image.cpp:552
#, c-format
msgid "%d × %d: %s"
msgstr "%d × %d: %s"
#: ../src/object/sp-image.cpp:558
msgid "{Broken Image}"
msgstr "{rozbitý obrázek}"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:310 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312
msgid "Mask Helper"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
#, c-format
msgid "of %d object"
msgstr "z %d objektu"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
#, c-format
msgid "of %d objects"
msgstr "z %d objektů"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1082
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1094
#, c-format
msgid "%s; clipped"
msgstr "%s; oříznuto"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1100
#, c-format
msgid "%s; masked"
msgstr "%s; zamaskováno"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1110
#, c-format
msgid "%s; filtered (%s)"
msgstr "%s; filtrováno (%s)"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1112
#, c-format
msgid "%s; filtered"
msgstr "%s; filtrováno"
#: ../src/object/sp-line.cpp:116
msgid "Line"
msgstr "Přímka"
#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:295 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1101
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Výjimka se vyskytla během provádění efektu trasy."
#: ../src/object/sp-marker.cpp:584
msgid "Set marker orientation"
msgstr "Nastavit orientaci značky"
#: ../src/object/sp-marker.cpp:595
msgid "Set marker size"
msgstr "Nastavit velikost značky"
#: ../src/object/sp-marker.cpp:605
msgid "Set marker scale with stroke"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-marker.cpp:616
msgid "Set marker offset"
msgstr "Nastavit posun značky"
#: ../src/object/sp-marker.cpp:626
msgid "Set marker uniform scaling"
msgstr "Nastavit jednotné měřítko značky"
#: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286
msgid "Flip marker horizontally"
msgstr "Překlopit značku vodorovně"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:330
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
msgid "outset"
msgstr "roztáhnout"
#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
msgid "inset"
msgstr "smrštit"
#: ../src/object/sp-page.cpp:409
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
#: ../src/object/sp-path.cpp:58 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../src/object/sp-path.cpp:83
#, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr ", efekt cesty: %s"
#: ../src/object/sp-path.cpp:86
#, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "%i uzel%s"
#: ../src/object/sp-path.cpp:86
#, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "%i uzlů%s"
#: ../src/object/sp-polygon.cpp:174
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: ../src/object/sp-polyline.cpp:121
msgid "Polyline"
msgstr "Lomená čára"
#: ../src/object/sp-rect.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#: ../share/extensions/frame.inx:6
msgid "Rectangle"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:27
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "s %3f otočkami"
#: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:84
msgid "Star"
msgstr "Hvězda"
#: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:79
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: ../src/object/sp-star.cpp:239
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "s %d vrcholem"
#: ../src/object/sp-star.cpp:239
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "s %d vrcholy"
#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
msgid "Conditional Group"
msgstr "Podmíněná skupina"
#: ../src/object/sp-text.cpp:333
msgid "Auto-wrapped text"
msgstr "Automaticky zalomený text"
#: ../src/object/sp-text.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "Vlít text do tvaru"
#: ../src/object/sp-text.cpp:337 ../share/extensions/hershey.inx:124
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/replace_font.inx:29
#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 ../share/extensions/text_extract.inx:24
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:29
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/object/sp-text.cpp:361
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-text.cpp:362
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
msgid "Cloned Character Data"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-tref.cpp:229
msgid " from "
msgstr " z "
#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:277
msgid "[orphaned]"
msgstr "[osiřelý]"
#: ../src/object/sp-tspan.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Textová kotva"
#: ../src/object/sp-use.cpp:240
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ../src/object/sp-use.cpp:242
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: ../src/object/sp-use.cpp:250 ../src/object/sp-use.cpp:252
#: ../src/object/sp-use.cpp:254
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr "nazvaný %s"
#: ../src/object/sp-use.cpp:254
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Nepojmenovaný symbol"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long