# Danish translation for Inkscape. # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Kjartan Maraas , 2000. # Rune Rønde Laursen , 2006. # scootergrisen, 2015-2016, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-13 15:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 19:34+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Smart Jelly" msgstr "Smart gele" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 msgid "Bevels" msgstr "Skråkanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "Samme som matte gele men med flere styringer" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Metal Casting" msgstr "Metalstøbning" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "Glat og metallisk dråbeformet skråkant" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 msgid "Blurs" msgstr "Sløringer" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Kanterne er delvist udtværede" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Jigsaw Piece" msgstr "Puslespilsbrik" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Lav, skarp skråkant" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rubber Stamp" msgstr "Gummistempel" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 msgid "Overlays" msgstr "Overlægninger" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Tilfældige indre lysninger" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Ink Bleed" msgstr "Blæk klat" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "Fremhævninger" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Blækstænk under objektet" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "Ild" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Kanterne brænder" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Blød hynde-agtig skråkant med mat højglans" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Ridged Border" msgstr "Hævet kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Hævet kant med indre skråning" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "Krusning" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Distort" msgstr "Forvræng" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Vandret krusning af hjørner" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "Plet" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Oil Slick" msgstr "Oliepøl" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Regnbuefarvede halvgennemsigtige olierede klatter" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "Frost" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Hvide flagede klatter" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Leopard Fur" msgstr "Leopardpels" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "Materialer" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Leopardprikker (mister oprindelig farve)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "Irregulære lodrette mørke striber (mister oprindelig farve)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "Skyer" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Luftige tynde hvide skyer" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "Skærper" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 msgid "Image Effects" msgstr "Billedeffekter" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Skærper kanter og afgrænsninger i objektet, styrke=0,15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Sharpen More" msgstr "Skærper yderligere" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Skærper kanter og afgrænsninger i objektet, styrke=0,3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Oil Painting" msgstr "Oliemaleri" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "Billedmal og -tegn" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Efterlign oliemaling" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Find farveafgrænsninger og spor dem igen i gråskala" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "Arbejdstegning" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Find farveafgrænsninger og spor dem igen med blå" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "Aldring" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Imitér gammelt fotografi" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "Organisk" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "Mønstre" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Bulet og bumpet skinnende 3D overflade" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Barbed Wire" msgstr "Pigtråd" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Swiss Cheese" msgstr "Hullet ost" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Tilfældige huller med indadvendt skråkant" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Blue Cheese" msgstr "Blåskimmel ost" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Blålige marmorklatter" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "Knap" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Blød skråkant med let nedtrykket midte" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "Indsæt" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Skygger og glød" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Skyggeagtig ydre skråkant" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "Dryp" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Tilfældige nedadrettede malingstrøg" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Jam Spread" msgstr "Marmelade" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Skinnende klumpet marmelade" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Pixel Smear" msgstr "Pixel strøg" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Van Gogh maleri-effekt til bitmap" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Cracked Glass" msgstr "Revnet glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Under et revnet glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "Boblende buler" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 msgid "Bumps" msgstr "Buler" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "Elastisk boble-effekt med lidt flytning" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Glowing Bubble" msgstr "Glødende bobler" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "Sprækker" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Boble-effekt med lysbrydning og glød" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "Neonlyseffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Molten Metal" msgstr "Smeltet metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Sammensmelter dele, med skinnende skråkant og glød" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Pressed Steel" msgstr "Presset stål" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Presset metal med rullet kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Matte Bevel" msgstr "Mat skråkant" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "Blød pastelfarvet sløret skråkant" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "Tynd membran" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 #, fuzzy msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Tynd membran" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Matte Ridge" msgstr "Mat rand" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Blød pastel rand" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Glowing Metal" msgstr "Glødende metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "Glødende metalmønster" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "Blade" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 msgid "Scatter" msgstr "Spredning" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Nedfaldne efterårsblade - eller løvværk" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" msgstr "Gennemsigtig" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Oplyst og gennemsigtig plastik eller glas-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "Iriserende bivoks" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Eroded Metal" msgstr "Eroderet metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Ujævn eroderet metaloverflade" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "Sprækket lava" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "Vulkansk overflade - ligner læder" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "Bark" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Bark, lodret - brug mættede farver" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Lizard Skin" msgstr "Øgleskind" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Kunstigt slangeskind" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Stone Wall" msgstr "Stenmur" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Naturstensmur-overflade. Bør ikke bruges med meget mættede farver" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Silk Carpet" msgstr "Silketæppe" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Silketæppe med vandrette striber" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Refractive Gel A" msgstr "Lysbrydende gele A" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Gele-effekt med let lysbrydning" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Refractive Gel B" msgstr "Lysbrydende gele B" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Gele-effekt med stærk lysbrydning" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Metallized Paint" msgstr "Metallisk maling" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "Metallisk med blødt lys og lettere gennemsigtige kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "Sukkerovertræk" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Geleagtig rand med perlemors udseende" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Raised Border" msgstr "Hævet kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Kraftigt hævede kanter om en flad overflade" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 msgid "Metallized Ridge" msgstr "Metallisk rand" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Geleagtig rand med metallisk top" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 msgid "Fat Oil" msgstr "Fed olie" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 msgid "Black Hole" msgstr "Sort hul" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Morphology" msgstr "Morfologi" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "Kuber" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 msgid "Peel Off" msgstr "Afskaller" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Afskallet maling" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 msgid "Gold Splatter" msgstr "Guldstænk" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Stænket støbejern med gylden højglans" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 msgid "Gold Paste" msgstr "Forgyldning" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Malet støbejern med gylden højglans" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 msgid "Crumpled Plastic" msgstr "Smuldret plastik" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Smuldret mat plastik med smeltede kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 msgid "Enamel Jewelry" msgstr "Emaljering (smykke)" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Lettere krakeleret emaljering" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 msgid "Rough Paper" msgstr "Groft papir" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Akvarelpapir-effekt. Kan bruges både til billeder og enkeltobjekter" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 msgid "Rough and Glossy" msgstr "Grov og skinnende" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "Smuldrende skinnende papir-effekt. Kan bruges både til billeder og " "enkeltobjekter" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "Ton ud" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "Indre farvet skygge. Ydre sort skygge" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 msgid "Air Spray" msgstr "Air spray" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "Omdan til små spredte partikler med lidt fylde" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 msgid "Warm Inside" msgstr "Varmt indre" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Slørede farvede konturer med fyld" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 msgid "Cool Outside" msgstr "Koldt ydre" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Slørede farvede konturer uden fyld" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Elektronisk forstørrelse" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "Skråkant, skarpt lys, affarvning og glød som i elektronisk forstørrelse" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "Skotskternet" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Sort/hvid skotskternet mønster" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 msgid "Shaken Liquid" msgstr "Rystet væske" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 msgid "Soft Focus Lens" msgstr "Blødt fokus" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Øger gløden uden at sløre" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 msgid "Stained Glass" msgstr "Matteret glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Oplyst matteret glas-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 msgid "Dark Glass" msgstr "Mørkt glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Glas oplyst nedefra" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL Buler" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "Som HSL buler, men med gennemsigtig højglans" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "Boblende buler" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "Som boblende buler, men med gennemsigtig højglans" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 msgid "Torn Edges" msgstr "Revede kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Flyt det ydre af figurer og billeder uden at ændre indholdet" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 msgid "Roughen Inside" msgstr "Gør det indre ujævnt" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Gør alle indre figurer ujævne" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "Utydeligt" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "Slør indholdet, bevarer afgrænsningen og tilføjer tiltagende gennemsigtighed " "af kanterne" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Chalk and Sponge" msgstr "Kalk og svamp" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "Folk" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "Skotland" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "Lysternes have" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "Drømmeagtige udflydende strøg, som Hieronymus Borchs \"Lysternes have\"" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 #, fuzzy msgid "Cutout Glow" msgstr "Glød" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "Mørkt relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "3D relief hvor hvis er erstattet med sort" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "Boblende matterede buler" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 msgid "Blotting Paper" msgstr "Sugepapir" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Blækmærke på sugepapir" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 msgid "Wax Print" msgstr "Vokstryk" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Vokstryk med stoftekstur" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "Vandfarve" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Uklar vandfarve effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "Filt" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "Filt med delvist blandede farver og lidt mørkere kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 msgid "Ink Paint" msgstr "Blækmaling" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Blæk på papir med delvist blandede farveskift" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 msgid "Tinted Rainbow" msgstr "Anstrøg af regnbue" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Bløde regnbuefarve flydende langs med kanterne og farverne kan ændres" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 msgid "Melted Rainbow" msgstr "Smeltet regnbue" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Bløde regnbuefarve - lidt flydende langs med kanterne" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 msgid "Flex Metal" msgstr "Bøjeligt metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Lyst, poleret og ujævnt støbejern - farverne kan ændres" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 msgid "Wavy Tartan" msgstr "Bølgende skotskternet" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Skotsk ternet med bølgende flytning og skråkanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 msgid "3D Marble" msgstr "3D marmor" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D forvrænget marmor" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "3D træ" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D forvrænget træfiber-struktur" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3D perlemor" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D forvrænget iriserende perlemors skal tekstur" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 msgid "Tiger Fur" msgstr "Tigerpels" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Tigerpels mønster med folder og skråkant" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "Sort lys" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:29 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:10 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:9 #: ../share/extensions/color_custom.inx:31 #: ../share/extensions/color_darker.inx:9 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:9 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:9 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:9 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:9 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:9 #: ../share/extensions/color_morehue.inx:9 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:9 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:9 #: ../share/extensions/color_negative.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 #: ../share/extensions/color_removered.inx:8 #: ../share/extensions/color_replace.inx:10 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 msgid "Color" msgstr "Farvelæg" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Lyse områder bliver sorte" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 msgid "Film Grain" msgstr "Filmkorn" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "Tilføjer lidt gråt" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 msgid "Plaster Color" msgstr "Kalkmaling" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "Farvet kalk relief-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "Fløjls buler" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 #, fuzzy msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Laver små buler som fløjl" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "Tegneserier" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "Urealistiske 3D-skygger" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 msgid "Chewing Gum" msgstr "Tyggegummi" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 msgid "Dark and Glow" msgstr "Mørke og glød" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "Mørkner kanten med en indre sløring og tilføjer tilpasset glød" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 msgid "Warped Rainbow" msgstr "Forvrænget regnbue" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" "Bløde regnbuefarver, forvrænget ved kanterne med mulighed for at ændre " "farverne" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 msgid "Rough and Dilate" msgstr "Groft og udspilet" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 #, fuzzy msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "Opret _hjælpelinjer omkring siden" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 msgid "Old Postcard" msgstr "Gammelt postkort" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "Lettere plakatagtig og tegn kanter som et gammelt trykt postkort" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 msgid "Dots Transparency" msgstr "Prikkernes gennemsigtig" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 msgid "Canvas Transparency" msgstr "Lærredets gennemsigtighed" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 msgid "Smear Transparency" msgstr "Udtvær gennemsigtighed" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "Tilføj gennemsigtighed der blander sig og ændrer farveafgrænsningerne" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 msgid "Thick Paint" msgstr "Tyk maling" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "Tyk maling-effekt med sammenblanding" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "Udbrud (som vulkan)" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Sprunget ballon tekstur, smuldret og med huller" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 msgid "Embossed Leather" msgstr "Læder relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "Karneval" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "Plastificér" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "Puds" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 msgid "Rough Transparency" msgstr "Grov gennemsigtig" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "Guache" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Delvist gennemsigtig vandfarve der løber" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "Gravering" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 #, fuzzy msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "En gennemsigtig graveringseffekt med ujævn kant og fyld" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Flydene tegning" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 msgid "Liquid Drawing" msgstr "Flydene tegning" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 msgid "Marbled Ink" msgstr "Marmoreret blæk" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "Marmoreret gennemsigtigheds-effekt som tilpasses de opsporede kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 msgid "Thick Acrylic" msgstr "Tyk akrylmaling" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 #, fuzzy msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "Tyk akrylmaling tekstur med meget jævn overflade" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Gravering B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "Maskinpolering" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 msgid "Monochrome Transparency" msgstr "Monokrom gennemsigtig" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 msgid "Fill and Transparency" msgstr "Udfyldning og gennemsigtighed" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 msgid "Saturation Map" msgstr "Farvemætningskort" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "Rillet" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "Ujævn lakkering" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "Lærredsbuler" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Matte Lærredsbuler" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "Lærredsbuler (Alpha)" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "Som lærredsbuler, men med gennemsigtig højglans" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 msgid "Bright Metal" msgstr "Lyst metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "Gennemsigtigt plastik med mættede farver" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "Smeltet gele - mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "Mat skråkant med utydelig afgrænsning" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 msgid "Melted Jelly" msgstr "Smeltet gele" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Glans facet med utydelige kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 msgid "Combined Lighting" msgstr "Sammensat belysning" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Grundlæggende genspejlende skråkant til at konstruere teksturer" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "Sølvpapir" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 #, fuzzy msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "Sølvpapir-effekt med to belysningstyper og forskelligt krøl" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Soft Colors" msgstr "Bløde farver" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 msgid "Relief Print" msgstr "Relief tryk" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 msgid "Growing Cells" msgstr "Voksende celler" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "Selvlysende" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 msgid "Pixellize" msgstr "Pixeler" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 msgid "Pixel Tools" msgstr "Pixelværktøjer" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "Reducer eller fjern antialiasing (udjævning) omkring figurer" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 #, fuzzy msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "Grundlæggende" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Matte emboss effect" msgstr "Mat relief-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "Grundlæggende genspejlende buler" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 msgid "Specular emboss effect" msgstr "Genspejlende relief-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Linen Canvas" msgstr "Hørlærrede" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "Lærred relief-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 msgid "Plasticine" msgstr "Modellervoks" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "Mat modellervoks relief-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "Oliemaleri på groft lærred" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" msgstr "Papirbuler" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 msgid "Paper like emboss effect" msgstr "Papirlignende relief-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Jelly Bump" msgstr "Gele bump" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "Konvertér billeder til tyk gele" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 msgid "Blend Opposites" msgstr "Bland modsætninger" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 msgid "Hue to White" msgstr "Farvetone til hvid" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "Farvetone tiltagende mod hvid" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Swirl" msgstr "Spiral" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 msgid "Pointillism" msgstr "Pointilisme" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "Marmoreret silhuet" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 msgid "Fill Background" msgstr "Udfyld baggrund" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "Tilføjer en hvid uigennemsigtig baggrund" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 msgid "Flatten Transparency" msgstr "Fladgør gennemsigtig" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "Tilføjer en hvid synlig baggrund" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 msgid "Blur Double" msgstr "Dobbelt sløring" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "Grundlæggende billedetegning" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 msgid "Poster Draw" msgstr "Plakattegning" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" msgstr "Tilføj støj" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "Tilføj støj B" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 msgid "Poster Color Fun" msgstr "Plakatfarve-sjov" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "Groft plakatpapir" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "Monokrom krakelering" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 msgid "Alpha Turbulent" msgstr "Alfa turbulens-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 msgid "Colorize Turbulent" msgstr "Farvelæg med turbulens-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 msgid "Cross Noise B" msgstr "Tilføj støj B" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "Tilføjer lidt kornet uklarhed" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 msgid "Cross Noise" msgstr "Støj" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "Tilføjer lidt kornet uklarhed som på en skærm" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "Små viskelæder-krakeleringer" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 msgid "Poster Turbulent" msgstr "Luftstrøm (plakat)" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 msgid "Tartan Smart" msgstr "Smart skotskternet" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "Justerbart sort/hvid skotskternet mønster" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 msgid "Light Contour" msgstr "Let kontur" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "Bruger lodret genspejlende lys til at tegne linjer" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "Væske" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "Aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "Tegneserier" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics Draft" msgstr "Tegneserieskitse" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 msgid "Comics Fading" msgstr "Tegneserier gulnet" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 msgid "Brushed Metal" msgstr "Børstet metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 msgid "Opaline" msgstr "Opaline" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "Krom" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 msgid "Bright chrome effect" msgstr "Lys krom effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 msgid "Deep Chrome" msgstr "Dyb krom" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 msgid "Dark chrome effect" msgstr "Mørk krom effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 msgid "Emboss Shader" msgstr "Reliefskygge" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "Kombineret satin og relief-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 msgid "Sharp Metal" msgstr "Skarp metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "Krom effekt med mørke kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 msgid "Brush Draw" msgstr "Penselstrøg" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 msgid "Chrome Emboss" msgstr "Krom relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 msgid "Embossed chrome effect" msgstr "Udvalset krom effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 msgid "Contour Emboss" msgstr "Udvalset kontur" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 msgid "Sharp Deco" msgstr "Kantet udsmykning" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "Urealistiske reflektioner med skarpe kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 msgid "Deep Metal" msgstr "Dyb krom" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "Mættet og mørk metalskygge" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 msgid "Aluminium Emboss" msgstr "Aluminium udvalsning" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 msgid "Refractive Glass" msgstr "Reflekterende glass" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 msgid "Frosted Glass" msgstr "Frossent glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 msgid "Satiny glass effect" msgstr "Satin-agtig glas-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 msgid "Bump Engraving" msgstr "Bulet gravering" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" msgstr "Udskåret relief-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "Farvelitografi" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "Gammelt farvelitografi-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" msgstr "Snoede buler" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "Snoet relief-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 msgid "Emergence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "Litografi" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "Opret en to-farvet litografi effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 msgid "Paint Channels" msgstr "Malekanaler" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "Plakat-agtig let udviskning" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 msgid "Trichrome" msgstr "Kombinér" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "Efterlign CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 msgid "Contouring Table" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "Slør flere objektkonturer" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" msgstr "Plakat-agtig sløring" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 msgid "Contouring Discrete" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "Skærp flere objektkonturer" #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Sort" #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7,5 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2,5 % grå" #: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Hvid" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "Rødbrun (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "Rød (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "Oliven (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "Gul (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "Grøn (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "Lime (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "Blågrøn (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "Akva (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "Marineblå (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "Blå (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "Lilla (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "Lyslilla (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "sort (#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "grå (#808080)" #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "mørkegrå (#A9A9A9)" #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "sølv (#C0C0C0)" #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "lysegrå (#D3D3D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "hvid røg (#F5F5F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "hvid (#FFFFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "brun (#A52A2A)" #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "rødbrun (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "mørkrød (#8B0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "rød (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "sne (#FFFAFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "laks (#FA8072)" #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "tomat (#FF6347)" #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "mørk laks (#E9967A)" #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "koral (#FF7F50)" #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "orangerød (#FF4500)" #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "lys laks (#FFA07A)" #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "søskal (#FFF5EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "chokolade (#D2691E)" #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "saddelbrun (#8B4513)" #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "mørkorange (#FF8C00)" #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "orange (#FFA500)" #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "hvede (#F5DEB3)" #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "guld (#FFD700)" #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "oliven (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "gul (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "lysgul (#FFFFE0)" #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "gulgrøn (#9ACD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "grøngul (#ADFF2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "græsplænegrøn (#7CFC00)" #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "skovgrøn (#228B22)" #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "limegrøn (#32CD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "bleggrøn (#98FB98)" #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "grøn (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "lime (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "akvamarin (#7FFFD4)" #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "turkis (#40E0D0)" #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "mediumturkis (#48D1CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "blegturkis (#AFEEEE)" #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "blågrøn (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "mørkcyan (#008B8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "cyan (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "mørkturkis (#00CED1)" #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "marineblå (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "blå (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "blåviolet (#8A2BE2)" #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "indigo (#4B0082)" #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "mørkviolet (#9400D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "blomme 1" #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "violet (#EE82EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "lilla (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "mørkmagenta (#8B008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "magenta (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "mediumvioletrød (#C71585)" #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "blegvioletrød (#DB7093)" #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "pink (#FFC0CB)" #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "lyspink (#FFB6C1)" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "Smør 1" #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "Smør 2" #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "Smør 3" #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "Kamæleon 1" #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "Kamæleon 2" #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "Kamæleon 3" #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "Orange 1" #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "Orange 2" #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "Orange 3" #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "Himmelblå 1" #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "Himmelblå 2" #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "Himmelblå 3" #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "Blomme 1" #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "Blomme 2" #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "Blomme 3" #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "Chokolade 1" #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "Chokolade 2" #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "Chokolade 3" #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "Rød 1" #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "Rød 2" #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "Rød 3" #: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "Snehvid" #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Aluminium 1" #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Aluminium 2" #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Aluminium 3" #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Aluminium 4" #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Aluminium 5" #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Aluminium 6" #: ../share/palettes/palettes.h:195 msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Sort" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Striber 1:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "Striber 1:1 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "Striber 1:1.5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "Striber 1:1.5 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "Striber 1:2" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "Striber 1:2 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "Striber 1:3" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "Striber 1:3 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "Striber 1:4" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "Striber 1:4 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "Striber 1:5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "Striber 1:5 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "Striber 1:8" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "Striber 1:8 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "Striber 1:10" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "Striber 1:10 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "Striber 1:16" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "Striber 1:16 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "Striber 1:32" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "Striber 1:32 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "Striber 1:64" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "Striber 2:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "Striber 2:1 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "Striber 4:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "Striber 4:1 hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "Skakbræt" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "Skakbræt hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "Tætte cirkler" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "Polka prikker, små" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "Polka prikker, små hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Polka prikker, medium" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "Polka prikker, medium hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "Polka prikker, store" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "Polka prikker, store hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "Bølget" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "Bølget hvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "Kamoflage" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "Hermelin" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Sand (bitmap)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Klæde (bitmap)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Gammel maling (bitmap)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "AIGA ikoner" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "Valuta veksler" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "Valuta veksler - Euro" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "Førstehjælp" #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "Glemt og fundet" #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "Garderobe" #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "Rulletrappe" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "Rulletrappe ned" #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "Rulletrappe op" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "Trapper ned" #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "Trapper op" #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "Elevator" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "Toilet - Mænd" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "Toilet - Kvinder" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "Toilet" #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "Pusleområde" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "Drikkevand" #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "Venteværelse" #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "Information" #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "Hotelinformation" #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "Lufttransport" #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "Taxi" #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "Jernbane" #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "Information" #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "Biludlejning" #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "Cafe" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "Bar" #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "Butikker" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "Baggage check in" #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "Bagage afhentning" #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "Told" #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "Immigration" #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "Afgående flyvninger" #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "Indkommende flyvninger" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "Rygning" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "Ingen rygning" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "Parkering" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "Ingen parkering" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "Ingen hunde" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "Ingen adgang" #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "Udgang" #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Ildslukker" #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "Højre pil" #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "Fremad til højre pil" #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "Op pil" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "Fremad til venstre pil" #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "Venstre pil" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "Venstre og nedad pil" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "Ned pil" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "Højre og nedad pil" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "Ny kørestol tilgængelig" #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "Taleboble" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "Tankeboble" #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "Afrundet ballon" #: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "Firkantet ballon" #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "Hip ballon" #: ../share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "Cirkulær baloon" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "Udråbs taleboble" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "Flow chart figurer" #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:144 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Input/output" #: ../share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../share/symbols/symbols.h:146 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Manuel handling" #: ../share/symbols/symbols.h:147 msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Klargøring" #: ../share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Sammenføj" #: ../share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Beslutning" #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "Magnetbånd" #: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "Vis" #: ../share/symbols/symbols.h:152 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "Manuel handling" #: ../share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Manuel input" #: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Udtræk" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "Trykbånd" #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Opret forbindelse" #: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Off-Page Connector" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "Kommunikationsforbindelse" #: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Sætvis" #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "Kommentar/bemærkning" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "Foruddefineret proces" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "Magnetisk lagerenhed (Database)" #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "Loop start" #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "Loop slut" #: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "Logiksymboler" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "Lille buffer" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "Lufthavn" #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "Amfiteater" #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "Cykelrute" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "Bådebro" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "Sejltur" #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "Busstoppested" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "Lejrbål" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "Lejrplads" #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "Drikkevand" #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "Fiskeri" #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "Kølevæske" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "Udendørs spiseområde" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "Sejllas" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "Læ" #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "Opbevaring" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "CD etiket 120mm x 120mm " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX-output" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "LaTex LaTeX latex hjælpelinje output" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "Typografilærrede" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "vejledning til typografilærred" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "No Layers" msgstr "Ingen lag" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "Tomt ark uden lag" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "ingen tomme lag" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Det aktuelle lag er skjult. Vis laget, for at kunne tegne på det." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Det aktuelle lag er låst. Lås det op, for at kunne tegne på det." #: ../src/desktop-events.cpp:311 msgid "Move guide" msgstr "Flyt hjælpelinje" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 msgid "Delete guide" msgstr "Slet hjælpelinje" #: ../src/desktop-events.cpp:357 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Hjælpelinje: %s" #: ../src/desktop.cpp:838 msgid "No previous transform." msgstr "Ingen tidligere ændringer." #: ../src/desktop.cpp:861 msgid "No next transform." msgstr "Ingen kommende ændringer." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid _units:" msgstr "Gitter_enheder:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 msgid "_Origin X:" msgstr "_Udgangspunkt X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_dgangspunkt Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Afstand Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Grundlængde af z-aksen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 msgid "Angle X:" msgstr "Vinkel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Vinkel på x-aksen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 msgid "Angle Z:" msgstr "Vinkel Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Vinkel på y-aksen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Mindre gitterlin_jefarve:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Minor grid line color" msgstr "Mindre gitterlinjefarve" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Farve på de små gitterlinjer" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Primær gitterlin_jefarve:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Major grid line color" msgstr "Primær gitterlinjefarve" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Primær gitterlinje for hver:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "lines" msgstr "linjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Rectangular grid" msgstr "Firkantet gitter" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 msgid "Axonometric grid" msgstr "Aksonometriskt gitter" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 msgid "Create new grid" msgstr "Opret ny hjælpelinje" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "_Enabled" msgstr "_Aktiveret" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Fastgør kun til synlige _gitterlinje" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" msgstr "_Synlig" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to " "invisible grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Vis prikker i stedet for linjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "Align to page:" msgstr "Tilpas til side:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" msgstr "Afstand _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" msgstr "UDEFINERET" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid line" msgstr "hjælpelinje-linje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 msgid "grid intersection" msgstr "skæring med gitterlinjer" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "gitterlinjer (vinkelrette)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide" msgstr "hjælpelinje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "guide intersection" msgstr "hjælpelinje skæringspunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 msgid "guide origin" msgstr "hjælpelinje udgangspunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "hjælpelinje (vinkelret)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "grid-guide intersection" msgstr "gitter-hjælpelinje skæringspunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "cusp node" msgstr "spidst knudepunkt (cusp node)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "smooth node" msgstr "smooth node" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "path" msgstr "sti" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 msgid "path (perpendicular)" msgstr "sti (vinkelret)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "path (tangential)" msgstr "sti (tangens)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "path intersection" msgstr "sti skæringspunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 msgid "guide-path intersection" msgstr "hjælpelinje-sti skæringspunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 msgid "clip-path" msgstr "klippe-sti" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 msgid "mask-path" msgstr "mask-sti" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "bounding box side" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "page border" msgstr "sidekant" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "line midpoint" msgstr "linjens midtpunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "object midpoint" msgstr "objekt midtpunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "object rotation center" msgstr "omdrejningspunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "bounding box midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "page corner" msgstr "sidens hjørne" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 msgid "quadrant point" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "corner" msgstr "hjørne" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text anchor" msgstr "tekst-anker" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "text baseline" msgstr "tekst grundlinje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "constrained angle" msgstr "begrænset vinkel" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "constraint" msgstr "fastholdt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Bounding box corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1626 msgid "Smooth node" msgstr "Blødt knudepunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 msgid "Cusp node" msgstr "Spidst knudepunkt (cusp node)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 msgid "Line midpoint" msgstr "Linjens midtpunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Object midpoint" msgstr "Objekt midtpunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Object rotation center" msgstr "Omdrejningspunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Handle" msgstr "Håndtag" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Path intersection" msgstr "Sti skæringspunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Guide" msgstr "Hjælpelinje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 msgid "Guide origin" msgstr "Hjælpelinje udgangspunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 msgid "Convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 msgid "Quadrant point" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 msgid "Corner" msgstr "Hjørne" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 msgid "Text anchor" msgstr "Tekst-anker" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 msgid " to " msgstr " til " #: ../src/document.cpp:551 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nyt dokument %d" #: ../src/document.cpp:556 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Lagret dokument %d" #: ../src/document.cpp:585 msgid "Memory document %1" msgstr "Lagret dokument %1" #: ../src/document.cpp:914 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Unavngivet dokument %d" #: ../src/event-log.cpp:180 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Uændret]" #: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Undo" msgstr "Fo_rtryd" #: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2547 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" #: ../src/extension/dependency.cpp:323 msgid "Dependency" msgstr "Afhængighed" #: ../src/extension/dependency.cpp:324 msgid "type" msgstr "type" #: ../src/extension/dependency.cpp:325 msgid "location" msgstr "placering" #: ../src/extension/dependency.cpp:326 msgid "string" msgstr "streng" #: ../src/extension/dependency.cpp:329 msgid " description: " msgstr " beskrivelse: " #: ../src/extension/effect.cpp:40 msgid " (No preferences)" msgstr " (ingen indstillinger)" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "En eller flere filnavneendelser kunne " "ikke indlæses\n" "\n" "De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over. Inkscape bliver ved med at " "køre normalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer om " "dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: " #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Vis dialog ved opstart" #: ../src/extension/execution-env.cpp:120 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' arbejder, vent venligst ..." #: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " Dette forårsages af en fejlagtig .inx-fil til denne filnavneendelse. En " "fejlagtig .inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af " "Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:309 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML beskrivelsen gik tabt." #: ../src/extension/extension.cpp:313 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen." #: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "a dependency was not met." msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt." #: ../src/extension/extension.cpp:343 msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:845 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:949 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../src/extension/extension.cpp:950 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:951 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" #: ../src/extension/extension.cpp:951 msgid "Loaded" msgstr "Indlæst" #: ../src/extension/extension.cpp:951 msgid "Unloaded" msgstr "Ikke indlæst" #: ../src/extension/extension.cpp:951 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiveret" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:601 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:912 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet " "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke bliver " "som forventet." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Adaptiv tærskel" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 msgid "Offset:" msgstr "Forskydning:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 msgid "Add Noise" msgstr "Tilføj støj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Uniform Noise" msgstr "Ensartet støj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gaussian støj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Mangfoldig gaussian støj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Impulse Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Laplacian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Poisson Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Blur" msgstr "Sløring" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Sigma:" msgstr "Sigma:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Anvend sløring på billede(r)" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 msgid "Layer:" msgstr "Lag:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Red Channel" msgstr "Rød kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Green Channel" msgstr "Grøn kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Blue Channel" msgstr "Blå kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Cyan Channel" msgstr "Cyan-kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Magenta Channel" msgstr "Magenta-kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Yellow Channel" msgstr "Gul-kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Black Channel" msgstr "Sort-kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Opacity Channel" msgstr "Opacitet-kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Matte Channel" msgstr "Mat kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Udtræk specifik kanal fra billede" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 msgid "Charcoal" msgstr "Kul" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 msgid "Colorize" msgstr "Farvelæg" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 msgid "Adjust:" msgstr "Justér:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Top (px):" msgstr "Top (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Bottom (px):" msgstr "Bund (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 msgid "Left (px):" msgstr "Venstre (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 msgid "Right (px):" msgstr "Højre (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 msgid "Amount:" msgstr "Mængde:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 msgid "Despeckle" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 msgid "Edge" msgstr "Kant" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 msgid "Emboss" msgstr "Relief" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 msgid "Enhance" msgstr "Fremhæv" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 msgid "Equalize" msgstr "Udlign" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussian sløring" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Anvend gaussian sløring på billede(r)" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 msgid "Implode" msgstr "Imploder" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Black Point:" msgstr "Sortpunkt:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "White Point:" msgstr "Hvidpunkt:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "Gamma Correction:" msgstr "Gamma-korrigering:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Niveau (med kanal)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 msgid "Median" msgstr "Median" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB justering" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Hue:" msgstr "Farvetone:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Saturation:" msgstr "Farvemætning:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 msgid "Negate" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 msgid "Normalize" msgstr "Normalisér" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" msgstr "Oliemaling" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 msgid "Raise" msgstr "Hæv" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 msgid "Raised" msgstr "Hævet" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" msgstr "Reducer støj" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Order:" msgstr "Rækkefølge:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 msgid "Resample" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 msgid "Shade" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimuth:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Elevation:" msgstr "Elevation:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 msgid "Colored Shading" msgstr "Farvet skygge" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Solarize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 msgid "Dither" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the " "original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 msgid "Degrees:" msgstr "Grader:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Tærskel" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "Tærskel:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Wave" msgstr "Bølge" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Wavelength:" msgstr "Bølgelængde:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Glorie" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Pixelbredde i glorien" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of steps:" msgstr "Antal trin:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx:12 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:14 #: ../share/extensions/motion.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:33 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 msgid "Generate from Path" msgstr "Opret fra sti" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 #: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript niveau 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript niveau 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "Text output options:" msgstr "Tekst eksporteringsmuligheder:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Embed fonts" msgstr "Indlejr teksttyper" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Convert text to paths" msgstr "Konvertér tekst til stier" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Raster-effekt (avistryk)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Opløsning af raster (DPI):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 msgid "Output page size" msgstr "Output sidestørrelse" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Use document's page size" msgstr "Brug dokumentets sidestørrelse" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 msgid "Use exported object's size" msgstr "Brug det eksporterede objekts størrelse" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "Skærelinje/margen (mm):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 #: ../share/extensions/ps_input.inx:10 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 msgid "PostScript File" msgstr "PostScript-fil" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Udskæring/margen (mm)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 #: ../share/extensions/eps_input.inx:11 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Begræns til PDF version:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Output page size:" msgstr "Output sidestørrelse:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 msgid "Page Selector" msgstr "Sidevælger" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 msgid "Select page:" msgstr "Vælg side:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "ud af %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1231 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuller" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 msgid "No preview" msgstr "Ingen forhåndsvisning" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 filer (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Åbn filer gemt i Corel DRAW 7-X4" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Åbn filer gemt i Corel DRAW 7-13" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 msgid "EMF Input" msgstr "EMF-input" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 msgid "EMF Output" msgstr "EMF-output" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Konvertér tekster til stier" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Ignore image rotations" msgstr "Ignorer billederotation" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 msgid "Diffuse Light" msgstr "Diffust lys" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 msgid "Smoothness" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 msgid "Elevation (°)" msgstr "Elevation (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 msgid "Azimuth (°)" msgstr "Azimuth (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 msgid "Lighting color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 msgid "Matte Jelly" msgstr "Matte gele" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Bølgende, mat gelelag" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 msgid "Specular Light" msgstr "Reflekterende lys" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 msgid "Horizontal blur" msgstr "Vandret sløring" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 msgid "Vertical blur" msgstr "Lodret sløring" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 msgid "Blur content only" msgstr "Slør kun indhold" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 msgid "Clean Edges" msgstr "Rens kanter" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 msgid "Strength" msgstr "Styrke" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 msgid "Cross Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 msgid "Fading" msgstr "Udtoning" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 msgid "Blend:" msgstr "Bland:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/filter-enums.cpp:56 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 msgid "Darken" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/filter-enums.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:369 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/filter-enums.cpp:54 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicer" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 ../src/filter-enums.cpp:57 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 msgid "Lighten" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 msgid "Feather" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 msgid "Out of Focus" msgstr "Ufokuseret" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 msgid "Dilatation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 msgid "Erosion" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 msgid "Blend type:" msgstr "Blandetype:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/filter-enums.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #: ../share/extensions/template_generic.inx:19 #: ../share/extensions/template_page.inx:21 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 msgid "Blend to background" msgstr "Bland til baggrund" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 msgid "Bump" msgstr "Bule" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 msgid "Image simplification" msgstr "Billede-forsimpling" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Bump simplification" msgstr "Bule-forsimpling" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 msgid "Bump source" msgstr "Bule-kilde" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "Rød" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 msgid "Bump from background" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 msgid "Lighting type:" msgstr "Belysningstype:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 msgid "Specular" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 msgid "Diffuse" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Height" msgstr "Højde" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "Precision" msgstr "Præcision" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 msgid "Light source" msgstr "Lyskilde" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 msgid "Light source:" msgstr "Lyskilde:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 msgid "Distant" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 msgid "Distant light options" msgstr "Valgmuligheder for fjernt lys" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Elevation" msgstr "Elevation" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 msgid "Point light options" msgstr "Valgmuligheder for direkte lys" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 msgid "X location" msgstr "X-placering" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 msgid "Y location" msgstr "Y-placering" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 msgid "Z location" msgstr "Z-placering" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 msgid "Spot light options" msgstr "Spot light valgmuligheder" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 msgid "X target" msgstr "x-mål" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 msgid "Y target" msgstr "y-mål" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 msgid "Z target" msgstr "z-mål" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 msgid "Specular exponent" msgstr "Genspejling" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 msgid "Cone angle" msgstr "Keglevinkel" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 msgid "Image color" msgstr "Billedfarve" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 msgid "Color bump" msgstr "Farvebule" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 msgid "Wax Bump" msgstr "Voksbule" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 ../src/filter-enums.cpp:31 #: ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "Billede" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 msgid "Blurred image" msgstr "Slørret billede" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 msgid "Background opacity" msgstr "Baggrund uigennemsigtighed" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 msgid "Lighting" msgstr "Belysning" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 msgid "Lighting blend:" msgstr "Belysnings-sammensætning:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 msgid "Highlight blend:" msgstr "Højglans-sammensætning:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 msgid "Bump color" msgstr "Bulefarve" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 msgid "Revert bump" msgstr "Omvend bule" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 msgid "Transparency type:" msgstr "Gennemsigtighedstype:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "Atop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "Laver et billede til gele" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 msgid "Brilliance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 msgid "Over-saturation" msgstr "Farvemætning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 msgid "Inverted" msgstr "Inverteret" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 msgid "Brightness filter" msgstr "Lysstyrkefilter" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 msgid "Channel Painting" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 msgid "Saturation" msgstr "Farvemætning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 msgid "Replace RGB by any color" msgstr "Erstat RGB med en vilkårlig farve" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 msgid "Color Blindness" msgstr "Farveblindhed" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Blindness type:" msgstr "Farveblindheds-type:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 msgid "Simulate color blindness" msgstr "Simulér farveblindhed" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 msgid "Color Shift" msgstr "Farveskift" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 msgid "Shift (°)" msgstr "Skift (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "Rotér og affarv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 msgid "Harsh light" msgstr "Skarpt lys" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 msgid "Normal light" msgstr "Normalt lys" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 msgid "Duotone" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 msgid "Blend 1:" msgstr "Bland 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 msgid "Blend 2:" msgstr "Bland 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Identity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 msgid "Table" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "Linear" msgstr "Linær" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 msgid "Basic component transfer structure" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 msgid "Duochrome" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 msgid "Fluorescence level" msgstr "Selvlysende - niveau" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "Swap:" msgstr "Ombyt:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "No swap" msgstr "Ingen ombytning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 msgid "Color and alpha" msgstr "Farve og alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 msgid "Color only" msgstr "Kun farve" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 msgid "Alpha only" msgstr "Kun alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 msgid "Color 1" msgstr "Farve 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 msgid "Color 2" msgstr "Farve 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 msgid "Extract Channel" msgstr "Udtræk kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 msgid "Background blend mode:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 msgid "Channel to alpha" msgstr "Kanal til alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Udtræk farvekanal som et transparent billede" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 msgid "Fade to Black or White" msgstr "Glidende overgang til sort eller hvid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 msgid "Fade to:" msgstr "Ton ud:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Sort" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "Hvid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 msgid "Fade to black or white" msgstr "Glidende overgang til sort eller hvid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 msgid "Greyscale" msgstr "Gråtone" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Customize greyscale components" msgstr "Tilpas gråtone komponenter" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Invertér" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 msgid "Invert channels:" msgstr "Invertér kanaler:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 msgid "No inversion" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 msgid "Red and blue" msgstr "Rød og blå" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 msgid "Red and green" msgstr "Rød og grøn" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 msgid "Green and blue" msgstr "Grøn og blå" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 msgid "Light transparency" msgstr "Lys gennemsigtighed" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 msgid "Invert hue" msgstr "Modsat farvetone" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 msgid "Invert lightness" msgstr "Modsat lys" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 msgid "Invert transparency" msgstr "Modsat gennemsigtighed" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 msgid "Lights" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:655 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Lys-kontrast" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 msgid "Red offset" msgstr "Rød-forskydning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 msgid "Green offset" msgstr "Grøn-forskydning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 msgid "Blue offset" msgstr "Blå-forskydning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 msgid "Cyan offset" msgstr "Cyan-forskydning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 msgid "Magenta offset" msgstr "Magenta-forskydning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 msgid "Yellow offset" msgstr "Gul-forskydning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Farvefordeling (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Erstat farvetone med to farver" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 msgid "Simple blend" msgstr "Simpel blanding" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 msgid "Blend mode:" msgstr "Blandingsform:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 msgid "Difference" msgstr "Forskel" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 msgid "Luminosity" msgstr "Lysstyrke" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 msgid "Color Dodge" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 msgid "Color Burn" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 msgid "Hard Light" msgstr "Hårdt lys" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38 msgid "Exclusion" msgstr "Ekskludering" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 msgid "Simple blend filter" msgstr "Simpel blandings filter" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 msgid "Hue rotation (°)" msgstr "Farvetone-rotation (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 msgid "Moonarize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 msgid "Tritone" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 msgid "Enhance hue" msgstr "Forstærk farvetone" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 msgid "Phosphorescence" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 msgid "Colored nights" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 msgid "Hue to background" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 msgid "Global blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 msgid "Glow" msgstr "Glød" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 msgid "Glow blend:" msgstr "Glød sammensætning:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 msgid "Local light" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 msgid "Global light" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Farvetone-fordeling:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 msgid "Felt Feather" msgstr "Filt-fjer" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" msgstr "Ud" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "Bestryg:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 msgid "Wide" msgstr "Bred" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 msgid "Narrow" msgstr "Snæver" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 msgid "No fill" msgstr "Ingen udfyldning" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 msgid "Turbulence:" msgstr "Luftstrøms-effekt:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 msgid "Fractal noise" msgstr "Fraktaler" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:146 msgid "Turbulence" msgstr "Luftstrøms-effekt" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 msgid "Horizontal frequency" msgstr "Vandrette svingninger" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 msgid "Vertical frequency" msgstr "Lodrette svingninger" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 msgid "Complexity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 msgid "Variation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 msgid "Intensity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:401 msgid "Roughen" msgstr "Gør ujævnt" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 msgid "Turbulence type:" msgstr "Type af luftstrøms-effekt:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 msgid "Personal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Bundled" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 msgid "Edge Detect" msgstr "Spor yderkant" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 msgid "Detect:" msgstr "Spor:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 msgid "Vertical lines" msgstr "Lodrette linjer" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 msgid "Horizontal lines" msgstr "Vandrette linjer" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 msgid "Invert colors" msgstr "Omvend farver" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Spor farveafgrænsning i objekt" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 msgid "Cross-smooth" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Inner" msgstr "Indre" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Outer" msgstr "Ydre" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "Antialiasing" msgstr "Udjævning" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 msgid "Blur content" msgstr "Slør indhold" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 msgid "Outline" msgstr "Omrids" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 msgid "Fill image" msgstr "Udfyld billede" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 msgid "Hide image" msgstr "Skjul billede" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 msgid "Composite type:" msgstr "Composite type:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" msgstr "Over" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 #: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Position:" msgstr "Placering:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Inside" msgstr "Indre" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Outside" msgstr "Ydre" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 msgid "Overlayed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 msgid "Width 1" msgstr "Bredde 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 msgid "Dilatation 1" msgstr "Udvidelse 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 msgid "Erosion 1" msgstr "Erosion 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 msgid "Width 2" msgstr "Bredde 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 msgid "Dilatation 2" msgstr "Udvidelse 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 msgid "Erosion 2" msgstr "Erosion 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476 msgid "Smooth" msgstr "Udjævnet" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 msgid "Fill opacity:" msgstr "Udfyldningssynlighed:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 msgid "Stroke opacity:" msgstr "Streg uigennemsigtighed:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 msgid "Noise Fill" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:567 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 #: ../share/extensions/color_custom.inx:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dxf_input.inx:6 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 ../share/extensions/pathscatter.inx:7 #: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Vandrette svingninger:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 msgid "Vertical frequency:" msgstr "Lodrette svingninger:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Complexity:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Variation:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 msgid "Dilatation:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Erosion:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 msgid "Noise color" msgstr "Støj-farve" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 msgid "Chromolitho" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21 msgid "Drawing mode" msgstr "Tegne-tilstand" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 msgid "Drawing blend:" msgstr "Tegnings-sammensætning:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 msgid "Dented" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducer støj" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 msgid "Grain" msgstr "Korn" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 msgid "Grain mode" msgstr "Korn indstilling" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 msgid "Expansion" msgstr "Udvidelse" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 msgid "Grain blend:" msgstr "Kornsammensætning:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 msgid "Cross Engraving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 msgid "Clean-up" msgstr "Rens" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6 msgid "Length" msgstr "Længde" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2011 msgid "Drawing" msgstr "Tegning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2243 msgid "Simplify" msgstr "Simplificér" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 msgid "Erase" msgstr "Slet" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Melt" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Fill color" msgstr "Udfyldningsfarve" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 msgid "Image on fill" msgstr "Billede til udfyldning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Stroke color" msgstr "Betrygningsfarve" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 msgid "Image on stroke" msgstr "Billede til Bestrygning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 msgid "Effect type:" msgstr "Effekt-type:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 msgid "Levels" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 msgid "Electro solarization effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 msgid "Neon Draw" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Line type:" msgstr "Linjetype:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Smoothed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 msgid "Contrasted" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Line width" msgstr "Linjebredde" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 msgid "Point Engraving" msgstr "Punkt-gravering" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 msgid "Noise blend:" msgstr "Støj-sammensætning:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 msgid "Grain lightness" msgstr "Korn-lysintensitet" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 msgid "Points color" msgstr "Punktfarve" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 msgid "Image on points" msgstr "Billede til punkter" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 msgid "Poster Paint" msgstr "Plakatmaling" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Transfer type:" msgstr "Overførelses-type:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Poster" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 msgid "Painting" msgstr "Maleri" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 msgid "Simplify (primary)" msgstr "Simplificér (primær)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 msgid "Simplify (secondary)" msgstr "Simplificér (sekundær)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 msgid "Pre-saturation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Post-saturation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Simulér udjævning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 msgid "Poster and painting effects" msgstr "Plakat- og maling-effekter" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 msgid "Posterize Basic" msgstr "Plakat-effekt grundlæggende" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Simpel plakat-effekt" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 msgid "Snow Crest" msgstr "Snetop" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 msgid "Drift Size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Sne er faldet på objekt" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 msgid "Drop Shadow" msgstr "Slagskygge" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 msgid "Blur radius (px)" msgstr "Sløringsradius" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "Vandret udgangspunkt (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 msgid "Vertical offset (px)" msgstr "Lodretudgangspunkt (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Shadow type:" msgstr "Skygge-type:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 msgid "Inner cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 msgid "Shadow only" msgstr "Kun skygge" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 msgid "Blur color" msgstr "Sløringsfarve" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 msgid "Use object's color" msgstr "Brug objektets farve" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Slagskygge der kan farves" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 msgid "Ink Blot" msgstr "Blæk klat" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 msgid "Frequency:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 msgid "Horizontal inlay:" msgstr "Vandret indlæg:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 msgid "Vertical inlay:" msgstr "Lodret indlæg:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 msgid "Displacement:" msgstr "Flytning:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 msgid "Overlapping" msgstr "Overlapning" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 msgid "External" msgstr "Ydre" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 #: ../share/extensions/restack.inx:19 ../share/extensions/template_desktop.inx:7 #: ../share/extensions/template_video.inx:7 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 msgid "Custom stroke options" msgstr "Brugerdefineret bestrygnings-indstillinger" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 msgid "k1:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 msgid "k2:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 msgid "k3:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Blækklat på stof eller groft papir" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "Bland" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 #: ../share/extensions/extrude.inx:5 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 #: ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Mode:" msgstr "Tilstand:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 msgid "Channel Transparency" msgstr "Kanal gennemsigtighed" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "Erstat RGB med gennemsigtighed" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 msgid "Light Eraser" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 msgid "Global opacity" msgstr "Rediger globale uigennemsigtighed" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 msgid "Cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Embed" msgstr "Indlejr" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "Image DPI:" msgstr "Billede DPI:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined " "in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 msgid "From file" msgstr "Fra fil" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 msgid "Default import resolution" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 msgid "None (auto)" msgstr "Ingen (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Udjævn" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 msgid "Don't ask again" msgstr "Spørg ikke igen" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP-gradienter" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienter brugt i GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Line Width:" msgstr "Linjebredde:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Vandret afstand:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Lodret afstand:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Vandret forskydning:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Lodret forskydning:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24 #: ../share/extensions/funcplot.inx:49 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 ../share/extensions/hershey.inx:7 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:42 #: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 #: ../share/extensions/spirograph.inx:17 ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 #: ../share/extensions/triangle.inx:21 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 msgid "Render" msgstr "Gengiv" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 msgid "Grids" msgstr "Gitter" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Tegn en sti som er et gitter" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX-output" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks-fil" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX udskrivning" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument Drawing-output" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument drawing fil" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "medieboks" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "crop box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 msgid "trim box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 msgid "bleed box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 msgid "art box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Clip to:" msgstr "Klip til:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "Page settings" msgstr "Sideindstillinger" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs " "where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire " "document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 msgid "Internal import" msgstr "Intern import" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 msgid "rough" msgstr "grov" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 msgid "Embed images" msgstr "Indlejr billeder" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 msgid "Import settings" msgstr "Importér indstillinger" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF importér indstillinger" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "grov" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:445 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "medium" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:446 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "fine" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:447 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "meget fine" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:948 msgid "PDF Input" msgstr "PDF-input" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:953 msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:954 msgid "Portable Document Format" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:961 msgid "AI Input" msgstr "AI-input" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:966 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 og over (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:967 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay-output" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og forme)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer fil" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:723 msgid "SVG Input" msgstr "SVG-inddata" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:725 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:726 msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:727 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:728 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:741 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:750 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG-output Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:755 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:764 ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG-output" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:769 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Almindelig SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:770 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ -inddata" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ-output" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 msgid "VSD Input" msgstr "VSD-input" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 msgid "VDX Input" msgstr "VDX-input" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 msgid "VSDM Input" msgstr "VSDM-input" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 msgid "VSDX Input" msgstr "VSDX-input" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 msgid "WMF Input" msgstr "WMF-input" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Meta-filer (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Meta-filer" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "WMF Output" msgstr "WMF-output" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Meta-fil" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 msgid "WPG Input" msgstr "WPG-inddata" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 msgid "Select existing files" msgstr "Vælg eksisterende filer" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 msgid "Select existing file" msgstr "Vælg eksisterende fil" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 msgid "Select existing folders" msgstr "Vælg eksisterende mapper" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 msgid "Select existing folder" msgstr "Vælg eksisterende mappe" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 msgid "Choose file name" msgstr "Vælg filnavn" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 msgid "Choose folder name" msgstr "Vælg mappenavn" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 #: ../src/inkview-application.cpp:111 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1197 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 msgid "Live preview" msgstr "Live forhåndsvisning" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" #: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG." #: ../src/file-update.cpp:380 msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:394 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:399 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:405 msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:406 msgid "More details..." msgstr "Flere detaljer..." #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better " "browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions " "(for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Opdatér dokument" #: ../src/file.cpp:181 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument endnu ikke gemt. Kan ikke tilbageføre." #: ../src/file.cpp:187 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Ændringer vil gå tabt! Er du sikker på, at du vil genindlæse dokumentet %s?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument tilbageført." #: ../src/file.cpp:203 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument ikke tilbageført." #: ../src/file.cpp:353 msgid "Select file to open" msgstr "Vælg fil der skal åbnes" #: ../src/file.cpp:442 msgid "Clean up document" msgstr "Rens dokument" #: ../src/file.cpp:449 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Fjernede %i ubrugt definition i <defs>." msgstr[1] "Fjernede %i ubrugte definitioner i <defs>." #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ingen ubrugte definitioner i <defs>." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused " "by an unknown filename extension." msgstr "" "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan være " "forårsaget af en ukendt filnavneendelse." #: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 #: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ikke gemt." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes." #: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 msgid "Document saved." msgstr "Dokument gemt." #: ../src/file.cpp:624 msgid "drawing" msgstr "tegning" #: ../src/file.cpp:629 msgid "drawing-%1" msgstr "tegning-%1" #: ../src/file.cpp:646 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Vælg fil der skal gemmes en kopi til" #: ../src/file.cpp:648 msgid "Select file to save to" msgstr "Vælg fil der skal gemmes til" #: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes." #: ../src/file.cpp:779 msgid "Saving document..." msgstr "Gemmer dokument ..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 msgid "en" msgstr "da" #: ../src/file.cpp:1165 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 msgid "Import" msgstr "Importér" #: ../src/file.cpp:1168 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s" #: ../src/file.cpp:1215 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil der skal importeres" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Color Matrix" msgstr "Farvematriks" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Composite" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Convolve Matrix" msgstr "Snonings-skema" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Displacement Map" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "Sammenføj" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Tile" msgstr "Fliselæg" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Graphic" msgstr "Kildegrafik" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Source Alpha" msgstr "Kilde-alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Image" msgstr "Baggrundsbillede" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Background Alpha" msgstr "Baggrunds-alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Fill Paint" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Stroke Paint" msgstr "Stregmaling" #: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 msgid "Soft Light" msgstr "Blødt lys" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Matrix" msgstr "Skema" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Saturate" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Hue Rotate" msgstr "Farvetone-rotation" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/filter-enums.cpp:96 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: ../src/filter-enums.cpp:97 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:99 msgid "Destination Over" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:100 msgid "Destination In" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:101 msgid "Destination Out" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:102 msgid "Destination Atop" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:103 msgid "Lighter" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:105 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikér" #: ../src/filter-enums.cpp:122 msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" #: ../src/filter-enums.cpp:123 msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Erode" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:139 msgid "Dilate" msgstr "Udvid" #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Fractal Noise" msgstr "Fractaler" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Distant Light" msgstr "Fjernt lys" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Point Light" msgstr "Projektør" #: ../src/filter-enums.cpp:154 msgid "Spot Light" msgstr "Spot-lys" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 msgid "Invert gradient colors" msgstr "" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 msgid "Reverse gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 msgid "Delete swatch" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Start på lineær overgang" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Slut på lineær overgang" #: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Midte af radial overgang" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radius af radial overgang" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokus af radial overgang" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Sammenføj håndtag til glidende overgang" #: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Flyt håndtag til glidende overgang" #: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Slet stop for glidende overgang" #: ../src/gradient-drag.cpp:1461 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1481 msgid " (stroke)" msgstr " (streg)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1471 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1478 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s til: %s%s; træk med Ctrl for trinvis justering af vinkel, med " "Ctrl+Alt for at bevare vinkel, med Ctrl+Skift for at skalere " "omkring centrum" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "Radialovergang centrum og fokus; træk med Skift for at " "adskille fokus" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "Overgangspunkt delt af %d overgang; træk med Skift for at " "adskille" msgstr[1] "" "Overgangspunkt delt af %d overgange; træk med Skift for at " "adskille" #: ../src/gradient-drag.cpp:2773 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Flyt håndtag til glidende overgang" #: ../src/gradient-drag.cpp:2807 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:3096 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Slet stop for glidende overgang" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:526 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:527 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:528 msgid "Examples:" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:529 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:531 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:533 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:536 msgid "Print Inkscape version" msgstr "Udskriv Inkscape version" #: ../src/inkscape-application.cpp:537 msgid "Print system extension directory" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 msgid "File import" msgstr "Fil-import" #: ../src/inkscape-application.cpp:541 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PDF page number to import" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" #: ../src/inkscape-application.cpp:543 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:545 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:548 msgid "File export" msgstr "Fil-eksport" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:550 msgid "Overwrite input file" msgstr "Overskriv input fil" #: ../src/inkscape-application.cpp:551 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:554 msgid "Export geometry" msgstr "Eksportér geometri" #: ../src/inkscape-application.cpp:555 msgid "Area to export is page" msgstr "Eksportområde er side" #: ../src/inkscape-application.cpp:556 msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:558 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 #: ../share/extensions/layer2png.inx:12 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" msgstr "HØJDE" #: ../src/inkscape-application.cpp:562 msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 msgid "Export options" msgstr "Eksportmuligheder" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:568 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "PS-Level" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" msgstr "PDF version (1.4 eller 1.5)" #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF-VERSION" msgstr "PDF-VERSION" #: ../src/inkscape-application.cpp:571 msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:572 msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:573 msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" msgstr "FARVE" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" msgstr "VÆRDI" #: ../src/inkscape-application.cpp:579 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:581 msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:582 msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:583 msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:584 msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:585 msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:588 msgid "Advanced file processing" msgstr "Avanceret filbehandling" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:595 msgid "List all available actions" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "List of verbs to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "VERB[;VERB]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:600 msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Interface" msgstr "Brugerflade" #: ../src/inkscape-application.cpp:604 msgid "Console interface only (no visible GUI)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:608 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:611 msgid "D-Bus" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:612 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:236 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "Autogem mislykkedes! Kan ikke åbne mappen %1." #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Gem dokument automatisk ..." #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Autogem-fejl! Filen %s kunne ikke gemmes." #: ../src/inkscape.cpp:345 msgid "Autosave complete." msgstr "Automatisk gem fuldført." #: ../src/inkscape.cpp:780 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "Unavngivet dokument" #: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n" #: ../src/inkscape.cpp:810 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "" "Automatisk sikkerhedskopi af ugemte dokumenter blev flyttet til disse " "placeringer:\n" #: ../src/inkscape.cpp:811 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview - en SVG-fil viewer" #: ../src/inkview-application.cpp:67 msgid "path1 [path2 pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:73 msgid "Print Inkview version" msgstr "Udskriv Inkview version" #: ../src/inkview-application.cpp:74 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Kør i fuldskærm" #: ../src/inkview-application.cpp:75 msgid "Search folders recursively" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:76 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Skalér billede med faktor NUMMER" #: ../src/inkview-application.cpp:78 msgid "Preload files" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:109 msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Skalerbar vektorgrafik" #: ../src/inkview-application.cpp:136 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/inkview-application.cpp:136 msgid "No (valid) files to open." msgstr "Ingen (valide) filer at åbne." #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:363 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret." #: ../src/knotholder.cpp:207 msgid "Change handle" msgstr "Skift håndtag" #: ../src/knotholder.cpp:338 msgid "Move handle" msgstr "Flyt håndtag" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Flyt udfyldningsmønsteret ind i objektet" #: ../src/knotholder.cpp:360 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotér udfyldningsmønsteret med; Ctrl for trinvis justering" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:381 msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:385 msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:406 msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:410 msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:427 msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:431 msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 msgid "Resize the filter effect region" msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorerer skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Bend" msgstr "Bøj" #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Gears" msgstr "Tandhjul" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:132 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Mønster langs med sti" #: ../src/live_effects/effect.cpp:136 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:146 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:161 msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:165 msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "Opret VonKoch fraktal" #: ../src/live_effects/effect.cpp:175 msgid "Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:179 msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 msgid "Construct grid" msgstr "Konstruer gitter" #: ../src/live_effects/effect.cpp:193 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:203 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:207 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:217 msgid "Envelope Deformation" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:221 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:231 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:235 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:245 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Skraveringer (grove)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:249 msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:259 msgid "Sketch" msgstr "Skitse" #: ../src/live_effects/effect.cpp:263 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: ../src/live_effects/effect.cpp:277 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:288 msgid "Power stroke" msgstr "Kraftig bestrygning" #: ../src/live_effects/effect.cpp:292 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive " "stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2951 msgid "Clone original" msgstr "Klon original" #: ../src/live_effects/effect.cpp:306 msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:321 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:331 msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:335 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:345 msgid "Perspective/Envelope" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:349 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:359 msgid "Interpolate points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:363 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:373 msgid "Transform by 2 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:377 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:387 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 msgid "Show handles" msgstr "Vis håndtag" #: ../src/live_effects/effect.cpp:391 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:405 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 msgid "BSpline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:419 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:429 msgid "Join type" msgstr "Sammenføj typer" #: ../src/live_effects/effect.cpp:433 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:443 msgid "Taper stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:447 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:457 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Symmetri" #: ../src/live_effects/effect.cpp:461 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:471 msgid "Rotate copies" msgstr "Rotér kopier" #: ../src/live_effects/effect.cpp:475 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies " "can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:486 msgid "Attach path" msgstr "Tilknyt sti" #: ../src/live_effects/effect.cpp:490 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:500 msgid "Fill between strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:504 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2949 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:518 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:528 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:532 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:542 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:546 msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:557 msgid "Measure Segments" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:561 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:571 msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:575 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or " "cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:585 msgid "Boolean operation" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:589 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:599 ../src/live_effects/effect.cpp:603 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:613 msgid "Power clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:617 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:627 msgid "Power mask" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:631 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:641 msgid "Ellipse from points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:645 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:659 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:669 msgid "Dashed Stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:673 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:683 msgid "Angle bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:687 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:697 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Cirkel (ved centrum og radius)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:701 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:711 msgid "Circle by 3 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:715 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the " "path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:725 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "Ekstruder" #: ../src/live_effects/effect.cpp:729 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:739 msgid "Line Segment" msgstr "Linjestykke" #: ../src/live_effects/effect.cpp:743 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:753 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 #: ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: ../src/live_effects/effect.cpp:757 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:767 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:771 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects " "the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:781 msgid "Tangent to curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:785 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:796 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:800 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:810 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dynamisk strøg" #: ../src/live_effects/effect.cpp:814 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:824 msgid "Lattice Deformation" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:828 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:838 msgid "Path length" msgstr "Stilængde" #: ../src/live_effects/effect.cpp:842 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:852 msgid "Recursive skeleton" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:856 msgid "Draw a path recursively" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:866 msgid "Text label" msgstr "Tekst etiket" #: ../src/live_effects/effect.cpp:870 msgid "Add a label for the object" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 msgid "Is visible?" msgstr "Er synlig?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1136 msgid "No effect" msgstr "Ingen effekt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1318 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1574 ../src/live_effects/effect.cpp:1662 msgid "Default value: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1575 ../src/live_effects/effect.cpp:1648 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1577 ../src/live_effects/effect.cpp:1644 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:994 msgid "Update" msgstr "Opdatér" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1647 msgid "Default value: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1580 ../src/live_effects/effect.cpp:1659 msgid "Set" msgstr "Sæt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1663 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1600 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 msgid "Unset" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1615 msgid ": Set default parameters" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1734 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1739 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 msgid "Length left:" msgstr "Venstre længde:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Length right:" msgstr "Højre længde:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161 msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Start path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Start path position:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Start path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "Starting curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 msgid "Start path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "Ending curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "End path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "End path position:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Bend path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Width of the path" msgstr "Stibredde" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "W_idth in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "_Original path is vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 msgid "Hide width knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:176 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:279 msgid "Change the width" msgstr "Ændr højde" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 msgid "union" msgstr "forening" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 msgid "intersection" msgstr "gennemskæring" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 msgid "difference" msgstr "forskel" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 msgid "symmetric difference" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 msgid "division" msgstr "deling" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 msgid "cut" msgstr "klip" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 msgid "cut inside" msgstr "klip indvendig" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 msgid "cut outside" msgstr "klip udvendig" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 msgid "even-odd" msgstr "lige/ulige" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" msgstr "ikke-nul" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 msgid "positive" msgstr "positiv" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 msgid "take from object" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Operand path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 msgid "Operation:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 msgid "Boolean Operation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 msgid "Hide Linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 msgid "Hide linked path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 msgid "Remove inner" msgstr "Fjern indre" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid " "invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type this:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Linked path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Visual Bounds" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 msgid "Helper size:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "Helper size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Change only selected nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 msgid "Change weight %:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 msgid "Default weight" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 msgid "Make cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 msgid "Change to default weight" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 msgid "Change to 0 weight" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:167 msgid "Change scalar parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 msgid "No Shape" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 msgid "Linked Item:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 msgid "Item from which to take the original data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 msgid "Shape" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 msgid "Shape linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 msgid "Allow Transforms" msgstr "Tillad transformationer" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 msgid "Allow transforms" msgstr "Tillad transformationer" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" msgstr "Størrelse _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Størrelsen på gitter på x-aksen." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" msgstr "Størrelse _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Størrelsen på gitter på y-aksen." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskop" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Fuse paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 msgid "Rotate methods" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Origin" msgstr "Udgangspunkt" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 msgid "Start point" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Starting angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "Rotation angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "Angle between two successive copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 msgid "Number of copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 msgid "Number of copies of the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "360° Copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "No rotation angle, fixed to 360°" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 msgid "Mirror copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "_Designelementer" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "Nulstil" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "_Sti" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "_Mønster" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Antal trin:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "End spa_cing variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale _width:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale _width relative to length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 msgid "Number of dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 msgid "Hole factor" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 msgid "Use segments" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Half start/end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Important messages" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 msgid "no reordering" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "closest" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 msgid "straight line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 msgid "move to begin" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 msgid "move to middle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 msgid "move to end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Ordering method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Connection method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Stitch length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Stitch pattern" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Show stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Jump connection if longer than" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top bend path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right bend path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom bend path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left bend path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "_Enable left & right paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Fuse coincident points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Join subpaths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 msgid "Autoreverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Reverse Second" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 msgid "Force arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Enhed" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 msgid "Chamfer steps:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 msgid "Chamfer steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Radius in %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 msgid "Hide knots" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 msgid "Fillet" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 msgid "Inverse fillet" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:244 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 msgid "Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 msgid "Inverse chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "_Teeth:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Min Radius:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Steps_:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "CubicBezierFit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "Interpolator type:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 msgid "Beveled" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 msgid "Rounded" msgstr "Afrundet" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "Miter" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 msgid "Miter Clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 msgid "Butt" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 msgid "Thickness of the stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Line cap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "The end shape of the stroke" msgstr "" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "Samling:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Miter limit:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 msgid "Force miter" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "_Gap length:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "_In units of stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "_Both gaps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Use gap in both intersection elements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "S_witcher size:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "Crossing Signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "Crossings signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:661 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:709 msgid "Change knot crossing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Use only perimeter" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 msgid "Reset grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 msgid "Show Points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 msgid "Hide Points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "Åbn begge" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "End type:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76 msgid "Unit of measurement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 msgid "Color and opacity" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 msgid "Font" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 msgid "Select font for labels" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Merge overlaps °" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "Position" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Label position" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Help line distance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Help line elongation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Scale" msgstr "Skalér" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Scaling factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Label format" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 msgid "Blacklist segments" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Invert blacklist" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "Show segment index" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Arrows outside" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Flip side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "Scale sensitive" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Localize number format" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Rotate labels" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Hide line under label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Hide arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Multiply values < 1" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 msgid "Linked objects:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Distance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Angle of projection" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Activate projection" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Activate projection mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 msgid "Avoid label overlap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Measure bounding box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Only bounding box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 msgid "Add object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 msgid "Only max and min" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:928 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 #: ../share/extensions/color_custom.inx:16 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 #: ../share/extensions/measure.inx:39 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41 #: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 msgid "Measure segments help" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 msgid "Projection" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518 msgid "Non Uniform Scale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 msgid "Vertical page center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Horizontal page center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 msgid "Freely defined mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Discard original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 msgid "Fuse opposite sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own " "style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "Mirror line start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "Start point of mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "Adjust start point of of mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Mirror line end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "End point of mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Mirror line mid" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Center point of mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137 msgid "Vertical center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140 msgid "Horizontal center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Live update" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Update while moving handle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:449 msgid "Offset point" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 msgid "Adjust the offset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Single" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 msgid "Repeated" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 msgid "Repeated, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Pattern source:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Width of the pattern" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Pattern copies:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Wid_th in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "Spa_cing:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited " "to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 msgid "No_rmal offset:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 msgid "Tan_gential offset:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 msgid "Pattern is _vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 msgid "Envelope deformation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Overflow perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Select the type of deformation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 msgid "Handles:" msgstr "Håndtag:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "_Clear" msgstr "_Ryd" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 msgid "Hide clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 msgid "Inverse clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 msgid "Invert mask" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 msgid "Hide mask" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 msgid "Add background to mask" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 msgid "Background color and opacity" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 msgid "Spiro" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 msgid "Offset points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Smoothness:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 msgid "Width scale:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 msgid "Width scale all points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Start cap:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "End cap:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 msgid "Round" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Zero width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 msgid "Auto ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 msgid "Force circle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 msgid "Isometric circle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 msgid "Perspective circle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 msgid "Steiner ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 msgid "Steiner inellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " "points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 msgid "_Perspective square" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 msgid "_Other arc side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 msgid "Switch sides of the arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 msgid "_Slice arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 msgid "Slice the arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 msgid "Perspective axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 msgid "Axes rotation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 msgid "Source _path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 msgid "Show the original source path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Frequency randomness:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "2nd side, out:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Bend hatches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "At 2nd side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Hatches width and dir" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Global bending" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By number of segments" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 msgid "By max. segment size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 msgid "Along nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 msgid "Rand" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Retract" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Division method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 msgid "Max. segment size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "Number of segments" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 msgid "Max. displacement in X" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 msgid "Max. displacement in Y" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 msgid "Global randomize" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 msgid "Handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 msgid "Handles options" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Shift nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 msgid "Fixed displacement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "Spray Tool friendly" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:14 msgid "Right" msgstr "Højre" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "Begge" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "Slut" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "_Mark distance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:10 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 msgid "Unit:" msgstr "Enhed:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Ma_jor length:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Mino_r length:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Major steps_:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks _by:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "_Offset:" msgstr "_Forskydning:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Border marks:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 msgid "Show nodes" msgstr "Vis knudepunkter" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 msgid "Show path" msgstr "Vis sti" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 msgid "Show center of node" msgstr "Vis knudepunktets midte" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 msgid "Show original" msgstr "Vis original" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Skalér knudepunkter og håndtag" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Steps:" msgstr "Trin:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Change number of simplify steps " msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Roughly threshold:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Smooth angles:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Paths separately" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 msgid "Just coalesce" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 msgid "Simplify just coalesce" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Strokes:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Max stroke length:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Stroke length variation:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max. overlap:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Overlap variation:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average offset:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Max. tremble:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Tremble frequency:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Construction lines:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 msgid "Scale:" msgstr "Skalering:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Max. length:" msgstr "Max. længde:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Length variation:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Placement randomness:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "k_min:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "min curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "k_max:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "max curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 #: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 msgid "Location along curve:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Extrapolated" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8 #: ../share/extensions/nicechart.inx:61 msgid "Stroke width:" msgstr "Bredde på streg:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "Start offset:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "End offset:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "The ending position of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper smoothing:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Join type:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453 msgid "Start point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457 msgid "End point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 msgid "Elastic" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 msgid "Elastic transform mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "From original width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "Lock length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "Lock length to current distance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Lock angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 msgid "Flip horizontal" msgstr "Vend vandret" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 msgid "Flip vertical" msgstr "Vend lodret" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "End point" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Stretch the result" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "Offset from knots" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 msgid "First Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 msgid "Last Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 msgid "Rotation helper size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 msgid "Change index of knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2198 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "N_r of generations:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Dra_w all generations" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Reference segment:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "_Max complexity:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 msgid "Change color button parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 msgid "Change font button parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 msgid "Link to item on clipboard" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 msgid "Link item parameter to path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145 msgid "Link to item" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 msgid "Select original" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120 msgid "Link item parameter to item" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157 msgid "Remove Item" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2029 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2037 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220 msgid "Move item up" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249 msgid "Move item down" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266 msgid "Remove item" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305 msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258 msgid "Link to path in clipboard" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 msgid "Reverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 msgid "Visible" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:568 msgid "Link path parameter to path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158 msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 msgid "Remove Path" msgstr "Fjern sti" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257 msgid "Move path up" msgstr "Flyt sti op" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285 msgid "Move path down" msgstr "Flyt sti ned" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301 msgid "Remove path" msgstr "Fjern sti" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339 msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235 msgid "Copy path" msgstr "Kopiér sti" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247 msgid "Paste path" msgstr "Indsæt sti" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536 msgid "Paste path parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:273 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:291 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:216 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:220 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:224 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:228 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:464 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:468 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:472 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:476 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138 msgid "Change text parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 msgid "Change vector parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "3D Box" msgstr "3D-boks" #: ../src/object/color-profile.cpp:895 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" #: ../src/object/persp3d.cpp:353 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" #: ../src/object/persp3d.cpp:364 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 msgid "without URI" msgstr "uden URI" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 msgid "Slice" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 msgid "Arc" msgstr "Bue" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" msgstr "" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 msgid "Flowed Text" msgstr "" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1689 msgid " [truncated]" msgstr "" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/object/sp-guide.cpp:279 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" #: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Delete All Guides" msgstr "Slet alle hjælpelinjer" #: ../src/object/sp-guide.cpp:516 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-guide.cpp:532 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-guide.cpp:537 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 msgid "embedded" msgstr "indlejret" #: ../src/object/sp-image.cpp:540 #, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 #, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18 msgid "Group" msgstr "Gruppér" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, c-format msgid "of %d object" msgstr "" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, c-format msgid "of %d objects" msgstr "" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:898 msgid "Ungroup" msgstr "Afgruppér" #: ../src/object/sp-item.cpp:1047 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../src/object/sp-item.cpp:1059 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/object/sp-item.cpp:1065 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "" #: ../src/object/sp-item.cpp:1075 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "" #: ../src/object/sp-item.cpp:1077 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "" #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:264 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:951 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:326 msgid "Linked Offset" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:328 msgid "Dynamic Offset" msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "skub ud" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "skub ind" #: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../src/object/sp-path.cpp:79 #, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, c-format msgid "%i node%s" msgstr "" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "Polylinje" #: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Rectangle" msgstr "Firkant" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "med %3f omgange" #: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star" msgstr "Stjerne" #: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "med %d spids" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "med %d spids" #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:343 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 msgid "Text in-a-shape" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 #: ../share/extensions/replace_font.inx:29 #: ../share/extensions/text_braille.inx:9 #: ../share/extensions/text_extract.inx:24 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 #: ../share/extensions/text_merge.inx:26 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_split.inx:21 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:372 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:216 msgid "Cloned Character Data" msgstr "" #: ../src/object/sp-tref.cpp:232 msgid " from " msgstr "" #: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:221 msgid "Text Span" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:236 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "af: %s" #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "Combining paths..." msgstr "Kombinerer stier ..." #: ../src/path-chemistry.cpp:179 msgid "Combine" msgstr "Kombinér" #: ../src/path-chemistry.cpp:187 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:199 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Markér sti(er) at bryde." #: ../src/path-chemistry.cpp:203 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:288 msgid "Break apart" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:292 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Ingen sti(er) at bryde op i det markerede." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Markér objekt(er) at konvertere til sti." #: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "Object to path" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:332 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ingen objekter at konvertere til sti i markeringen." #: ../src/path-chemistry.cpp:586 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Markér sti(er) at vende om." #: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Reversing paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:632 msgid "Reverse path" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:635 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Ingen stier at vende om i det markerede." #: ../src/preferences-skeleton.h:498 msgid "Dip pen" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:499 msgid "Marker" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:500 msgid "Brush" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:501 msgid "Wiggly" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:502 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:503 msgid "Tracing" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:113 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:129 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Kan ikke oprette profilmappen %s." #: ../src/preferences.cpp:138 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s er ikke en gyldig mappe." #: ../src/preferences.cpp:157 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:193 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:203 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:223 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:282 msgid "Preferences file was backed up to" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:283 msgid "There was an error trying to reset the preferences file." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Kreditering" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Kreditering-Deling på samme vilkår" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Kreditering-Ingen bearbejdelser" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Kreditering-Ikkekommerciel" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Kreditering-Ikkekommerciel-Deling på samme vilkår" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Kreditering-Ikkekommerciel-Ingen bearbejdelser" #: ../src/rdf.cpp:208 msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:213 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/rdf.cpp:218 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Creator:" msgstr "Forfatter:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Rights:" msgstr "Rettigheder:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Publisher:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Identifier:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:267 msgid "Relation:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A related resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:273 msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord:" #: ../src/rdf.cpp:274 msgid "The topic of the resource" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../src/rdf.cpp:283 msgid "An account of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:287 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragydere:" #: ../src/rdf.cpp:288 msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet" #: ../src/selection-chemistry.cpp:390 msgid "Delete text" msgstr "Slet tekst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Intet blev slettet." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1009 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Markér objekt(er) at duplikere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "Delete all" msgstr "Slet alle" #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "Select some objects to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:783 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Gruppér" #: ../src/selection-chemistry.cpp:799 msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 msgid "Selection not in a group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Pop selection from group" msgstr "Pop markering fra gruppe" #: ../src/selection-chemistry.cpp:885 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Markér en gruppe at afgruppere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:891 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Ingen grupper at afgruppere i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:985 ../src/selection-chemistry.cpp:1037 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Markér objekt(er) at hæve." #: ../src/selection-chemistry.cpp:992 ../src/selection-chemistry.cpp:1043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra forskellige grupper eller lag." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Hæv" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 msgid "Raise to top" msgstr "Hæv til top" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1063 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Markér objekt(er) at sænke." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1112 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Sænk" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Markér objekt(er) at sænke til nederste lag." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 msgid "Lower to bottom" msgstr "Sænk til bund" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1156 msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 msgid "We hit top." msgstr "" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1191 msgid "We hit bottom." msgstr "" #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 msgid "Nothing to undo." msgstr "Intet at fortryde." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Nothing to redo." msgstr "Ingen fortrydelse at annullere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1300 msgid "Paste style" msgstr "Indsæt _stil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 msgid "Paste live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "Remove live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 msgid "Remove filter" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 msgid "Paste size" msgstr "Indsæt størrelse" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 msgid "Paste size separately" msgstr "Indsæt størrelse separat" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1408 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Markér objekt(er) som skal flyttes til laget ovenfor." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 msgid "Raise to next layer" msgstr "Hæv til næste lag" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 msgid "No more layers above." msgstr "Ikke flere lag ovenfor." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Markér objekt(er) som skal flyttes til laget nedenunder." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Sænk til forrige lag" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1487 msgid "No more layers below." msgstr "Ikke flere lag under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1500 msgid "Select object(s) to move." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Move selection to layer" msgstr "Flyt markering til lag" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/seltrans.cpp:400 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1776 msgid "Remove transform" msgstr "Fjern transformation" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotér 90° mod uret" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotér 90° med uret" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2242 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotér med billedpunkter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2295 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skalér med hel faktor" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2309 msgid "Move vertically" msgstr "Flyt lodret" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 msgid "Move horizontally" msgstr "FLyt vandret" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 ../src/selection-chemistry.cpp:2340 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2337 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 msgid "Select an object to clone." msgstr "Markér et objekt til kloning." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 msgid "Select clones to relink." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "Relink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "Select clones to unlink." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2765 ../src/selection-chemistry.cpp:2796 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Ingen kloner at aflinke i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 msgid "Unlink clone" msgstr "Aflink klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2800 msgid "Unlink clone recursively" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2810 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to " "go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a " "flowed text to go to its frame." msgstr "" "Markér en klon at gå til ophavet. Markér en linket forskydning " "for at gå til kilde. Markér tekst på sti for at gå til stien. Markér " "en flydende tekst for at gå til ramme." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2851 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "Kan ikke finde objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, " "tekststi, flydende tekst?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2858 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "Objektet du forsøger at markere er usynligt (det er i <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3033 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekter til markør" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3056 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3077 msgid "Objects to guides" msgstr "Objekter til hjælpelinjer" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3108 msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3247 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "Markér et symbol at udtrække objekter fra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3331 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3345 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Markér objekt(er) at konvertere til mønster." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3435 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekter til mønster" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3447 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Markér et objekt med mønsterudfyldning at udtrække objekter fra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3507 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Ingen mønsterudfyldninger i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3510 msgid "Pattern to objects" msgstr "Mønstre til objekter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3592 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Markér objekt(er) at lave punktbilledkopi af." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3596 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3777 msgid "Create bitmap" msgstr "Opret punktbillede" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3799 ../src/selection-chemistry.cpp:3907 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Marker objekter at oprette beskæringssti eller maske fra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3883 msgid "Create Clip Group" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3911 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Markér maskeobjekt og objekt(er) at anvende beskæringssti eller maske " "til." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4077 msgid "Set clipping path" msgstr "Vælg beskæringssti" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4079 msgid "Set mask" msgstr "Vælg maske" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4091 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Markér objekt(er) at fjerne beskæringssti eller maske fra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4210 msgid "Release clipping path" msgstr "Frigør beskæringssti" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4212 msgid "Release mask" msgstr "Frigiv maske" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "_Tilpas side til markering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Tilpas side til tegning" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "rod" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lag %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lag %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr " i %s" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid " hidden in definitions" msgstr " skjulte i definitioner" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " i gruppe %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " i unavngivet gruppe (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " i %i forælder (%s)" msgstr[1] " i %i forældre (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " i %i lag" msgstr[1] " i %i lag" #: ../src/selection-describer.cpp:182 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Brug Skift+D for at slå original op" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Brug Skift+D for at slå stien op" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Brug Skift+D for at slå rammen op" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Pres sammen eller stræk markering; med Ctrl for at skalere " "jævnt; med Skift for at skalere omkring rotationscentrum" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Skalér markering; med Ctrl for at skalere jævn; med Skift for at skalere omkring rotationscentrum" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "Vrid markeringen; med Ctrl for trinvis justering; med Skift for at vride omkring modsatte side" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "rotate around the opposite corner" msgstr "" "Rotér markering; med Ctrl for trinvis justering; med Skift for at rotere omkring modsatte hjørne" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift " "also uses this center" msgstr "" "Centrum for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering med " "Skift bruger også dette centrum" #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Skew" msgstr "Vrid" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "Sæt midte" #: ../src/seltrans.cpp:585 msgid "Stamp" msgstr "Stempel" #: ../src/seltrans.cpp:741 msgid "Reset center" msgstr "Nulstil midte" #: ../src/seltrans.cpp:987 ../src/seltrans.cpp:1091 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skalér: %0.2f%% x %0.2f%%; med Ctrl for at låse forhold" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1231 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vrid: %0.2f°; med Ctrl for trinvis justering" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1307 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotér: %0.2f°; med Ctrl for trinvis justering" #: ../src/seltrans.cpp:1344 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Flyt midte til %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1517 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "Flyt %s, %s; med Ctrl for at begrænse til vandret/lodret; med " "Skift for at slå trinvis justering fra" #: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen" #: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "" #: ../src/shortcuts.cpp:459 msgid "Select a file to import" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:71 msgid "Union" msgstr "Forening" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Gennemskæring" #: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Division" msgstr "Opdeling" #: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "Klip sti" #: ../src/splivarot.cpp:334 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Markér mindst to stier at udføre en boolesk operation på." #: ../src/splivarot.cpp:340 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Et af objekterne er ikke en sti, kan ikke udføre boolesk operation." #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "Kunne ikke bestemme z-rækkefølge for objekter markeret til differens, " "XOR, division eller sti-beskæring." #: ../src/splivarot.cpp:1584 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1600 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1603 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1674 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Det markerede objekt er ikke en sti, kan ikke skubbe ind/ud." #: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830 msgid "Create linked offset" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1854 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Vælg sti(er) at skubbe ind/ud." #: ../src/splivarot.cpp:2035 msgid "Outset path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2035 msgid "Inset path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2037 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Ingen stier i markeringen at skubbe ind/ud." #: ../src/splivarot.cpp:2163 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2165 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2202 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2229 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Markér sti(er) at simplificere." #: ../src/splivarot.cpp:2245 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Ingen stier at simplificere i markeringen." #: ../src/text-chemistry.cpp:89 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Markér en tekst og en sti for at placere tekst på sti." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "Dette tekstobjekt er allerede på en sti. Fjern det fra stien først. " "Benyt Skift+D for at slå dens sti op." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path " "first." msgstr "" "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant til " "sti først." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Put text on path" msgstr "Sæt tekst på sti" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Markér en tekst på en sti for at fjerne den fra dens sti." #: ../src/text-chemistry.cpp:210 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Ingen tekst på stier i denne markering." #: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern tekst fra sti" #: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Markér tekst(er) at fjerne knibning fra." #: ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Fjern manuelle knibninger" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into " "frame." msgstr "" "Markér en tekst og en eller flere stier eller figurer for at " "lade tekst flyde til ramme." #: ../src/text-chemistry.cpp:332 ../src/text-chemistry.cpp:404 msgid "Flow text into shape" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:428 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Markér en flydende tekst for at gøre den ikke-flydende." #: ../src/text-chemistry.cpp:499 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:511 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:554 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:560 msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:565 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "" #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Select an image to trace" msgstr "Markér et billede at spore" #: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Markér kun et billede at spore" #: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det" #: ../src/trace/trace.cpp:218 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop" #: ../src/trace/trace.cpp:316 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Ugyldigt SIOX resultat" #: ../src/trace/trace.cpp:409 msgid "Trace: No active document" msgstr "Spor: Intet aktivt dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata" #: ../src/trace/trace.cpp:448 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680 msgid "Trace bitmap" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet" #: ../src/ui/clipboard.cpp:253 msgid "Nothing was copied." msgstr "Intet blev kopieret." #: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 #: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Intet på udklipsholderen." #: ../src/ui/clipboard.cpp:442 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Markér objekt(er) at indsætte stil til." #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:496 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Markér objekt(er) at indsætte størrelse til." #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:561 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:587 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Udklipsholderen indeholder ikke en sti." #: ../src/ui/clipboard.cpp:701 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" msgstr "Gå til forælder" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 msgid "Hide Selected Objects" msgstr "Skjul markerede objekter" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 msgid "Unhide Objects Below" msgstr "Vis objekter nedenfor" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 msgid "Lock Selected Objects" msgstr "Lås markerede objekter" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Oplås objekter nedenfor" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 msgid "Enter group #%1" msgstr "Gå ind i gruppe #%1" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Pop markering ud af gruppe" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3090 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektegenskaber ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 msgid "_Select This" msgstr "_Vælg dette" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 msgid "Select Same" msgstr "Vælg samme" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Udfyldning og bestrygning" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 msgid "Fill Color" msgstr "Udfyldningsfarve" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 msgid "Stroke Color" msgstr "Betrygningsfarve" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 msgid "Stroke Style" msgstr "Bestrygningsstil" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 msgid "Object Type" msgstr "Objekttype" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 msgid "_Move to Layer..." msgstr "_Flyt til lag ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 msgid "Create _Link" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:444 msgid "Set Mask" msgstr "Indstil maske" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:455 msgid "Release Mask" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:466 msgid "Create Clip G_roup" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:473 msgid "Set Cl_ip" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:484 msgid "Release C_lip" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2667 msgid "_Group" msgstr "_Gruppér" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:566 msgid "Create link" msgstr "Opret link" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:601 ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Ungroup" msgstr "_Afgruppér" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:631 msgid "Link _Properties..." msgstr "Linke_genskaber ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:637 msgid "_Follow Link" msgstr "_Følg link" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:643 msgid "_Remove Link" msgstr "F_jern link" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:674 msgid "Remove link" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:684 msgid "Image _Properties..." msgstr "_Billedegenskaber ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:690 msgid "Edit Externally..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:699 ../src/verbs.cpp:2745 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Spor billede ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:709 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Indlejr billede" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:720 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Udtræk billede..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:875 ../src/ui/contextmenu.cpp:895 #: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Udfyldning og streg ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:901 ../src/verbs.cpp:3068 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrifttype ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3078 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Stavekontrol ..." #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 msgid "Default interface setup" msgstr "" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 msgid "Setup for custom task" msgstr "" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Bred" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:580 msgid "Open _Recent" msgstr "_Åbn nylige" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "Inkscape website" msgstr "Inkscape-websted" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "© 2022 Inkscape Developers" msgstr "© 2022 Inkscape-udviklerne" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "" "Open source editor til skalerbar vektorgrafik\n" "Friheden til at tegne." #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" "Keld Simonsen (keld@dkuug.dk)\n" "Kjartan Maraas (kmaraas@online.no)\n" "Rune Rønde Laursen (runerl@skjoldhoej.dk)\n" "scootergrisen\n" "David Møller (some@kanute.dk)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 msgid "Align" msgstr "Justér" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Distribute" msgstr "Distribuér" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "Fjern overlap" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Arrange connector network" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 msgid "Exchange Positions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 msgid "Randomize positions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 msgid "Distribute text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 msgid "Align text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Rearrange" msgstr "Omarrangér" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 msgid "Nodes" msgstr "Noder" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ til: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3184 #: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3187 #: ../src/verbs.cpp:3188 msgid "Align left edges" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3189 #: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrér på lodret akse" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3191 #: ../src/verbs.cpp:3192 msgid "Align right sides" msgstr "Justér højre sider" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3194 #: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3198 #: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3201 msgid "Align top edges" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3203 #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrér på vandret akse" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3205 #: ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align bottom edges" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3208 #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Align baselines of texts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "" "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper " "hinanden" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 msgid "Last selected" msgstr "Sidste valgt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 msgid "First selected" msgstr "Første valgt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 msgid "Biggest object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 msgid "Smallest object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2007 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 msgid "Selection Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 msgid "Middle of selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "Min value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 msgid "Max value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 msgid "Treat selection as group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klik på attribut for at redigere." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "Attribut %s markeret. Tryk Ctrl+Enter når du er færdig med at " "redigere, for at anvende ændringerne." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Slet attribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 msgid "Rename attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 msgid "Change attribute value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 msgid "Edit profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Delete" msgstr "S_let" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 #: ../src/verbs.cpp:2517 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1185 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 msgid "Add profile" msgstr "Tilføj profil" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: simpel omformning" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: glidereflektion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflektion + glidereflektion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflektion + reflektion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflektion + 180° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: glidereflektion + 180° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflektion + reflektion + 180° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotation + 45° reflektion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotation + 90° reflektion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflektion + 120° rotation, tæt" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflektion + 120° rotation, spredt" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflektion + 60° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X-forskydning:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y-forskydning:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 msgid "Alternate:" msgstr "Skiftende fortegn:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "Sk_alér" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "X-skalering:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-skalering:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Base:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver række" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotering" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "_Blur & opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 msgid "Blur:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 msgid "Opacity:" msgstr "Synlighed:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 msgid "Co_lor" msgstr "Fa_rve" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "Initial color: " msgstr "Startfarve: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Fliselagte kloners startfarve" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke " "or on spray tool in copy mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 msgid "_Trace" msgstr "_Tegn af" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Vælg fra tegningen:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Vælg farvens rødkomponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Vælg farvens grønkomponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Vælg farvens blåkomponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Vælg farvetone" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Vælg farvens mætning" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Vælg farvens lysstyrke" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Ændr den valgte værdi:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-korrigering:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "Randomize:" msgstr "Tilfældiggør:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Invert:" msgstr "Invertér:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertér den valgte værdi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Presence" msgstr "Nærvær" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har " "uindfattet streg eller udfyldning)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Anvend på fliselagte kloner:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rækker, søjler: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Width, height: " msgstr "Bredde, højde: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du " "fliselagde, i stedet for den aktuelle størrelse" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " msgstr " _Opret " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _Afklump " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " msgstr " _Fjern " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " msgstr " _Nulstil " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to " "zero" msgstr "" "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og " "farveændringer i dialogen til nul" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Nothing selected." msgstr "Intet markeret." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "More than one object selected." msgstr "Mere end et objekt markeret" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objektet har %d fliselagte kloner." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objektet har ingen fliselagte kloner." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Markér et objekt hvis fliselagte kloner skal afklumpes." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Markér et objekt hvis fliselagte kloner skal fjernes." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Slet fliselagte kloner" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Hvis du vil klone flere objekter, så gruppér dem og klon gruppen." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 msgid "Create tiled clones" msgstr "Opret fliselagte kloner" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 msgid "Per row:" msgstr "Pr. række:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 msgid "Per column:" msgstr "Pr. søjle:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 msgid "Randomize:" msgstr "Tilfældiggør:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "Farve: %s; Klik for at vælge udfyldning, Skift+klik for " "at bestryge" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "Fjern udfyldningsfarve" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set fill color to none" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Meddelelser" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 msgid "Capture log messages" msgstr "Lagr logmeddelelser" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "Tøm logmeddelelser" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Use antialiasing" msgstr "Brug udjævning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Checkerboard background" msgstr "Skakbræt baggrund" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "Vis side_kant" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Kant i _toppen af tegning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Vis kantskygge" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Back_ground color:" msgstr "Bag_grundsfarve:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "_Kantfarve:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "Sidekantfarve" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "Farve på sidekant" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Display _units:" msgstr "Vis_enheder:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "Vis h_jælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Lock all guides" msgstr "Lås alle hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2641 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Farve på hjælpe_linjer:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guideline color" msgstr "Farver for hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of guidelines" msgstr "Farve på hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "_Highlight color:" msgstr "Farve på frem_hævning:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Create guides around the page" msgstr "Opret hjælpelinjer omkring siden" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Delete all guides" msgstr "Slet alle hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified " "below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snap tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 msgid "Guides" msgstr "Hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Snap" msgstr "Fastgør" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Page Size" msgstr "Side størrelse" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Border" msgstr "Kant" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Display" msgstr "Visning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guides" msgstr "Hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 msgid "Snap to objects" msgstr "Fastgør til objekter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "Snap to grids" msgstr "Fastgør til gitre" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 msgid "Snap to guides" msgstr "Fastgør til hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Link Color Profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 msgid "Remove linked color profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 msgid "Link Profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 msgid "Unlink Profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnavn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 msgid "External scripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 msgid "Embedded scripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 msgid "External script files:" msgstr "Eksterne script-filer:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 msgid "Embedded script files:" msgstr "Indlejret script-filer:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "New" msgstr "Nyt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 msgid "Script id" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 msgid "Content:" msgstr "Indhold:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 msgid "_Save as default" msgstr "_Gem som standard" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 msgid "Use _default" msgstr "Brug _standard" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 msgid "Add external script..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 msgid "Select a script to load" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 msgid "Add embedded script..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove external script" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 msgid "Remove embedded script" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 msgid "Edit embedded script" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Fjern gitter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2945 msgid "_Page" msgstr "_Side" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Drawing" msgstr "_Tegning" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2951 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" msgstr "_Brugerdefineret" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Units:" msgstr "Enheder:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 msgid "_Export As..." msgstr "_Eksportér som..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 msgid "Use interlacing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 msgid "Bit depth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "Compression" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 msgid "Hide all except selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "Close when complete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "Export area" msgstr "Eksportområde" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Wid_th:" msgstr "_Bredde:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Højde:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 msgid "Image size" msgstr "Billedstørrelse" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "pixels at" msgstr "billedpunkter ved" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 msgid "_Filename" msgstr "_Filnavn" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 msgid "_Export" msgstr "_Eksportér" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 msgid "bitmap" msgstr "punktbillede" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 msgid "Export in progress" msgstr "Eksporterer" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Eksporterer filen %s ..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavnet %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Du skal indtaste et filnavn." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du skal indtaste et filnavn" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 msgid "Export aborted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "Aktivér forhåndsvisning" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-filer" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "Alle billeder" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "Alle vektor" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "Alle bitmap" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 msgid "Guess from extension" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "_Fill" msgstr "_Udfyld" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65 msgid "Stroke _paint" msgstr "Streg_farve" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:66 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Stregst_il" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" msgstr "Billedfil" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 msgid "Slope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 msgid "Intercept" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 msgid "Amplitude" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "Exponent" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 msgid "New transfer function type" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 msgid "Light Source:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "X coordinate" msgstr "x-koordinat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Y coordinate" msgstr "y-koordinat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Z coordinate" msgstr "z-koordinat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Points At:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Specular Exponent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "Cone Angle:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 msgid "_Filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 msgid "R_ename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 msgid "Rename filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 msgid "filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 msgid "Add filter" msgstr "Tilføj filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 msgid "Duplicate filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 msgid "_Effect" msgstr "Effe_kt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 msgid "Connections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443 msgid "Remove merge node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "Add Effect:" msgstr "Tilføj effekt:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 msgid "No effect selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623 msgid "No filter selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 msgid "Effect parameters" msgstr "Effektparametre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 msgid "Filter General Settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Coordinates:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "Width of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "Height of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a " "full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed " "without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 msgid "Value(s):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 msgid "R:" msgstr "R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 msgid "G:" msgstr "G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "B:" msgstr "B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "A:" msgstr "A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Operator:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K1:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "K2:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "K3:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 msgid "K4:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 msgid "Kernel:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Divisor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "Bias:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "Edge Mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or " "near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Preserve Alpha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 msgid "Diffuse Color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Surface Scale:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Constant:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "X displacement:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 msgid "Y displacement:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Flood Color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "Standard Deviation:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 msgid "Source of Image:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Delta X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 msgid "Delta Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Specular Color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 #: ../share/extensions/interp.inx:5 msgid "Exponent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Base Frequency:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Octaves:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "Seed:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color " "components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer " "functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color " "balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from how " "far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a " "graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "R_eplace:" msgstr "_Erstat:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Replace match with this value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_All" msgstr "_Alt" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Current _layer" msgstr "Aktuelt _lag" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Sele_ction" msgstr "_Markering" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml:263 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaber" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in" msgstr "Søg i" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "Område" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "_Versalfølsom" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "E_xact match" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "Inkludér _skjulte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Include loc_ked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "_ID" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Attribute _name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Attri_bute value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "_Style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" msgstr "Alle typer" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Rectangles" msgstr "Firkanter" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipser" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" msgstr "Stjerner" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" msgstr "Spiraler" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Texts" msgstr "Tekst" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Kloner" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9 #: ../share/extensions/extractimage.inx:10 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 msgid "Images" msgstr "Billeder" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Offsets" msgstr "Forskydninger" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Object types" msgstr "Objekttyper" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "_Find" msgstr "_Søg" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "_Replace All" msgstr "_Erstat alle" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 msgid "Replace all matches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 msgid "Search in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 msgid "Search in text objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 msgid "Match whole objects only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 msgid "Search id name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 msgid "Search attribute name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 msgid "Search attribute value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 msgid "Search style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 msgid "Search fonts" msgstr "Søg efter skrifttyper" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 msgid "Search all object types" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 msgid "Search rectangles" msgstr "Søg efter firkanter" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Søg efter stjerner og polygoner" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Search spirals" msgstr "Søg efter spiraler" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 msgid "Search text objects" msgstr "Søg efter tekstobjekter" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 msgid "Search groups" msgstr "Søg efter grupper" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 msgid "Search clones" msgstr "Søg efter kloner" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 msgid "Search images" msgstr "Søg efter billeder" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 msgid "Search offset objects" msgstr "Søg efter forskudte objekter" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 msgid "Nothing to replace" msgstr "" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objekt fundet (ud af %d), %s matcher." msgstr[1] "%d objekter fundet (ud af %d), %s matcher." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "exact" msgstr "nøjagtig" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "partial" msgstr "delvis" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 msgid "Replace text or property" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 msgid "Nothing found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 msgid "No objects found" msgstr "Ingen objekter fundet" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 msgid "Select an object type" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "Select a property" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "all" msgstr "alt" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Bengali" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Bopomofo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Cherokee" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Coptic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Deseret" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Devanagari" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Ethiopic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Gothic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Han" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Hiragana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Katakana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Lao" msgstr "Laotisk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Latin" msgstr "Latinsk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Mongolian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Myanmar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Ogham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Old Italic" msgstr "Gammel kursiv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Runic" msgstr "Runer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Syriac" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Tamil" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Thai" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Yi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Tagalog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hanunoo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Buhid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Braille" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Cypriot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Limbu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Shavian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Linear B" msgstr "Linær B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Le" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "New Tai Lue" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Buginese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Old Persian" msgstr "Oldpersisk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "unassigned" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Balinese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Phoenician" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Rejang" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Sundanese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Saurashtra" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Cham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Vai" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Carian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Lycian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lydian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Bamum" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Javanese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 msgid "Kaithi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Lisu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Meetei Mayek" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Old Turkic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Samaritan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Batak" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Sharada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Khojki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Linear A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Modi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Old Permic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Multani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Old Hungarian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Signwriting" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Basic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-udvidelser" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "NKo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Khmer Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Vedic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "General Punctuation" msgstr "Generel tegnsætning" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Arrows" msgstr "Pile" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Box Drawing" msgstr "Bokstegning" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Block Elements" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse symboler" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Braille Patterns" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Georgian Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Kanbun" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK-strøg" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Variation Selectors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Vertical Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Specials" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 msgid "Emoticons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 msgid "Chess Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 msgid "Script: " msgstr "Script: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 msgid "Range: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 msgid "Append" msgstr "Tilføj til slutning" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 msgid "Append text" msgstr "Føj tekst til slutning" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 msgid "_Rows:" msgstr "_Rækker:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rækker" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Equal _height" msgstr "Ens _højde" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" msgstr "_Kolonner:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" msgstr "Antal søjler" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 msgid "Equal _width" msgstr "Ens _bredde" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 msgid "_Fit into selection box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 msgid "_Set spacing:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgid "Lo_cked" msgstr "L_åst" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Label:" msgstr "_Etiket:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 msgid "Set guide properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 msgid "Duplicate guide" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 msgid "Guideline" msgstr "Hjælpelinje" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Hjælpelinje ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 msgid "Magnified:" msgstr "Forstørret:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 msgid "Actual Size:" msgstr "Faktisk størrelse:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "_Markering" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Show selection cue" msgstr "Vis markeringsvink" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Aktivér redigering af overgange" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "times current stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Base simplify:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ingen objekter markeret at hente stilen fra." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Mere end et objekt markeret. Kan ikke tage stil fra flere objekter." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Style of new objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Last used style" msgstr "Sidst brugte stil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "Dette værktøjs egen stil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen " "nedenfor til at aktivere." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" msgstr "Taget fra markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Bounding box to use" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Visual bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Geometric bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Conversion to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Behandl grupper som et enkelt objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Bredde er i absolutte enheder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Select new path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "Markeringsværktøj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "When transforming, show" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Objects" msgstr "Objekter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Box outline" msgstr "Boksomrids" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Per-object selection cue" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Mark" msgstr "Markér" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" msgstr "Boks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Node" msgstr "Knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Path outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Path outline color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Always show outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "_Flash time:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Editing preferences" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" msgstr "Tweak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Object paint style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2875 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mål" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ignorer første og sidste punkt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Shapes" msgstr "Figurer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Sketch mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "Pen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen " "width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) " "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den er " "ens ved en hvilken som helst zoom-faktor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2867 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Font directories" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Additional font directories" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Spray" msgstr "Spraymaling" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Eraser" msgstr "Viskelæder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Paint Bucket" msgstr "Malerspand" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Overgang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Connector" msgstr "Tilslutter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "LPE Tool" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "System default" msgstr "Systemets standard" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albansk (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisk (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armensk (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamesisk (as)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijansk (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisk (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Hviderussisk (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarsk (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonsk (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalansk (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valensisk catalansk (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kinesisk/Kina (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kinesisk/Taiwan (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisk (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tjekkisk (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Danish (da)" msgstr "Dansk (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Hollandsk (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "German (de)" msgstr "Tysk (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Greek (el)" msgstr "Græsk (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "English (en)" msgstr "Engelsk (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engelsk/Australien (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engelsk/Canada (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engelsk/Storbritannien (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estisk (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finsk (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "French (fr)" msgstr "Fransk (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicisk (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebraisk (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungarsk (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandsk (is)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisk (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irsk (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiensk (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japansk (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannaresisk (kn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmirsk med perso-arabisk alfabet (ks@aran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmirsk med devanagari alfabet (ks@deva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani med latin alfabet (kok@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreansk (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lettisk (lv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litauisk (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonsk (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri med bengali alfabet (mni@beng)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolsk (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalesisk (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norsk bokmål (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norsk nynorsk (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polsk (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugisisk (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugisisk/Brasilien (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumænsk (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisk (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali med devanagari alfabet (sat@deva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbisk (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbisk med latin alfabet (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi med devanagari alfabet (sd@deva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakisk (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovensk (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spansk (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spansk/Mexico (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Svensk (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Tyrkisk (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukranisk (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamesisk (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Sprog (kræver genstart):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color " "sliders" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Clear list" msgstr "Ryd liste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Højeste antal dokumente_r i Åbn nylige:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the " "list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter " "effects dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Icons only" msgstr "Kun ikoner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Doklinjestil (kræver genstart):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Skifterstil (kræver genstart):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Theme changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Use system theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Skift Gtk-tema:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 msgid "Open themes folder" msgstr "Åbn mappe med temaer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "User themes: " msgstr "Brugertemaer: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Placeringen af brugerens temaer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use dark theme" msgstr "Brug mørkt tema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Display icons" msgstr "Vis ikoner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Use system icons" msgstr "Brug systemets ikoner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Change icon theme:" msgstr "Skift ikontema:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Open icons folder" msgstr "Åbn mappe med ikoner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "User icons: " msgstr "Brugerikoner: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Placeringen af brugerens ikoner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Brug symbolske ikoner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Use default colors for icons" msgstr "Brug standardfarver til ikoner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Icon color" msgstr "Ikonfarve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Highlights" msgstr "Fremhævninger" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Større" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Lille" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Værktøjskasse ikonstørrelse:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Kontrollinje ikonstørrelse:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Sekundær værktøjslinje ikonstørrelse:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "No" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Theme decides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Dockable" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Floating" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Lille" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Default window size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the default window size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when " "it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Desktop integration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoger øverst:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoger holdes over dokumentvinduer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Dialog Transparency" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det " "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved " "at bruge knappen over det højre rullepanel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Default grid settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Grid units:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Origin Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Spacing X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Spacing Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Minor grid line color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Major grid line color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Major grid line every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Vis prikker i stedet for linjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Input/Output" msgstr "Input/output" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivningsoutput" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det " "optegnede uddata for et objekt med sin etiket" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i " "skærmbilledpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et træk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "_Handle size:" msgstr "Størrelse på _håndtag:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Input devices" msgstr "Inputenheder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Use named colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "XML formatting" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Inline attributes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Path data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Relative" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Optimized" msgstr "Optimeret" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Force repeat commands" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "_Numeric precision:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Print warnings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Remove attributes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set " "on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Remove style properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the " "default value and a different value is not inherited or if value is the same " "as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Reading" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Writing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "SVG output" msgstr "SVG-output" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "SVG export" msgstr "SVG-export" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Display adjustment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Display profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Proofing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Device profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Black point compensation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Preserve black" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Color management" msgstr "Farvehåndtering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Aktivér automatisk gem (kræver genstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Mappe for automatisk gem:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Interval (i minutter):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maksimale antal af automatisk gem:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Autosave" msgstr "Automatisk gem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Tærskel for _simplifikation:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this " "command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Select in all layers" msgstr "Markér i alle lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markér kun i aktuelle lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Afmarkér ved ændring af lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current " "layer changes" msgstr "" "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle " "lag skiftes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its " "sublayers" msgstr "" "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og alle " "underlag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "Selecting" msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalér stregbredde" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformér overgange" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformér mønstre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Preserved" msgstr "Bevaret" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Store transformation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: " "transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 msgid "Transforms" msgstr "Transformationer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "Dashes" msgstr "Stiplet linje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally " "with Shift)" msgstr "" "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter (vandret " "med Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+piletaster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 msgid "Sc_roll by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 msgid "_Acceleration:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen " "acceleration)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autorul" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "_Speed:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 " "for at slå autorul fra)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "_Threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at slå " "autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 msgid "Scrolling" msgstr "Rulning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 msgid "Snap defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap status " "is subsequently saved per-document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Snap indicator" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "_Weight factor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially " "the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Delayed snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional " "fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to " "zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "Snapping" msgstr "Fastgørelse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompaslignende visning af vinkler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv med " "uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "grader" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det samme " "gør tryk på [ eller ]" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" "Klik på zoomværktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne " "gangefaktor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Steps" msgstr "Trin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Move in parallel" msgstr "Flyt parallelt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "Stay unmoved" msgstr "Forbliv urørt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Move according to transform" msgstr "Flyt i henhold til transformation" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Are unlinked" msgstr "Løst koblede" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Are deleted" msgstr "Slettede" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Deleting original: clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Unlinking clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Clones" msgstr "Kloner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller " "maske" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller " "maske, fra tegningen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "Before applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "After releasing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Afgruppér automatisk oprettede grupper" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Klipstier og masker" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 msgid "Markers" msgstr "Markører" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokument rensing" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Cleanup" msgstr "Rensning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Antal _tråde:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "(requires restart)" msgstr "(kræver genstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "_Cachestørrelse for gengivelse:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Multiplikation for gengivelse af flise:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Radius for gengivelse af røntgenstråle:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 msgid "Average quality" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Gengivelse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Automatically reload images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 msgid "_SVG editor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 #: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 #: ../share/extensions/plotter.inx:99 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 msgid "Default export _resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 msgid "Include" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 msgid "SVG import mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "Default _import resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 msgid "Override file resolution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 msgid "Imported Images" msgstr "Importerede billeder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 msgid "Shortcut file:" msgstr "Genvejsfil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Søg:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2200 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in " "the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204 msgid "Import ..." msgstr "Importér ..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 msgid "Export ..." msgstr "Eksportér ..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 msgid "Second language:" msgstr "Andet sprog:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 msgid "Third language:" msgstr "Tredje sprog:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorer ord med tal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorer ord med STORE BOGSTAVER" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontrol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "Latency _skew:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534 msgid "System info" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 msgid "Reset Preferences" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "User preferences: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "Open preferences folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 msgid "User config: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548 msgid "Open extensions folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 msgid "User extensions: " msgstr "Brugerudvidelser: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Open templates folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "User templates: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Open symbols folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 msgid "User symbols: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 msgid "Open paint servers folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "User paint servers: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Open palettes folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 msgid "User palettes: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 msgid "User keys: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "Open user interface folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "User UI: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 msgid "User cache: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 msgid "Location of user’s cache" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape data: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 msgid "System data: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633 msgid "Icon theme: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 msgid "Window" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 msgid "Test Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 msgid "Axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 msgid "Hardware" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 msgid "Link:" msgstr "Link:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #: ../share/extensions/plotter.inx:55 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 msgid "Axes count:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "axis:" msgstr "akser:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 msgid "Button count:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 msgid "Tablet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 msgid "pad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 msgid "Axes" msgstr "Akser" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or " "to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Tryk" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 msgid "Position X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 msgid "Position Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 msgid "Modify Knot Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 #, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 #, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 msgid "Layer name:" msgstr "Lagnavn:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 msgid "Add layer" msgstr "Tilføj lag" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 msgid "Above current" msgstr "Over det aktuelle lag" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 msgid "Below current" msgstr "Under det aktuelle lag" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 msgid "As sublayer of current" msgstr "Et under-lag af det aktuelle" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "Omdøb lag" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Layer" msgstr "Lag" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 msgid "Rename layer" msgstr "Omdøb lag" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Lag omdøbt" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "Tilføj lag" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "Nyt lag oprettet." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 msgid "Move to Layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "Vis lag" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1014 #: ../src/verbs.cpp:1457 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1017 #: ../src/verbs.cpp:1481 msgid "Lock other layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 msgid "Move layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Nyt" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Øverst" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 msgid "This is your favorite effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 msgid "Add path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 msgid "Delete current path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 msgid "Raise the current path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 msgid "Lower the current path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Click button to add an effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 msgid "Select a path or shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 msgid "Unknown effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 msgid "Create and apply path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 msgid "Remove path effect" msgstr "Fjern stieffekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" msgstr "Flyt stieffekt op" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545 msgid "Move path effect down" msgstr "Flyt stieffekt ned" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 msgid "Activate path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 msgid "Deactivate path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 msgid "Radius (pixels):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 msgid "_Modify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 msgid "Radius approximated" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 msgid "Knot distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 msgid "Position (%):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 msgid "%1:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" msgstr "Heap" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "In Use" msgstr "I brug" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Ledig" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" msgstr "Samlet" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 msgid "Combined" msgstr "Kombineret" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 msgid "Recalculate" msgstr "Beregn igen" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 msgid "Clear log messages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 msgid "Create from template" msgstr "Opret fra skabelon" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 msgid "New From Template" msgstr "Ny fra skabelon" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Ærkerolle:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Udløs:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 msgid "_Image Rendering:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "L_ås" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "Preserve Ratio" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Id-attributten (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 msgid "A freeform label for the object" msgstr "En fri etiket til objektet" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 msgid "_Description:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated' render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2824 #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Set" msgstr "_Angiv" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " msgstr "Ugyldigt id! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " msgstr "Id eksisterer! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 msgid "Set object ID" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 msgid "Set object title" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 msgid "Set image DPI" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 msgid "Set object description" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 msgid "Set image rendering option" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Lock object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Unlock object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 msgid "Set preserve ratio" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Hide object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Unhide object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1044 msgid "Unhide objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1044 msgid "Hide objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1064 msgid "Lock objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1064 msgid "Unlock objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1076 msgid "Layer to group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1076 msgid "Group to layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1274 msgid "Moved objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1567 msgid "Rename object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1673 msgid "Set object highlight color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1683 msgid "Set object opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1710 msgid "Set object isolation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1741 msgid "Set object blend mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1776 msgid "Set object blur" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1843 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1844 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1845 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1848 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1921 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1943 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value " "is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2006 msgid "Add layer..." msgstr "Tilføj lag ..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2013 msgid "Remove object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2021 msgid "Move To Bottom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2045 msgid "Move To Top" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2053 msgid "Collapse All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2136 msgid "Select Highlight Color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 msgid "All paint servers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 msgid "Current document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 msgid "Server" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 msgid "Change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 #: ../share/extensions/frame.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 msgid "Fill" msgstr "Udfyldning" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 msgid "Stroke" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 msgid "Angle X/Y:" msgstr "Vinkel X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 msgid "Rotate objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 msgid "SVG Document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 msgid "Print" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 msgid "Could not set up Document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 msgid "Save Document as Template" msgstr "Gem dokument som skabelon" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 msgid "Author: " msgstr "Forfatter: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 msgid "Keywords: " msgstr "Nøgleord: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 msgid "Set as default template" msgstr "Indstil som standardskabelon" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:724 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1183 msgid "Edited style element." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1195 msgid "CSS selector" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1198 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1205 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Ignore once" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 msgid "_Stop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 msgid "_Start" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Suggestions:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 msgid "Ignore this word only once" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 msgid "Stop the check" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 msgid "Start the check" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:533 #, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:663 msgid "Checking..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:732 msgid "Fix spelling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204 msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:853 msgid "property" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:534 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:724 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:865 msgid "value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:792 msgid "This value is commented" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:980 msgid "Invalid property set" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:982 msgid "Used in " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 msgid "Adjust kerning value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 msgid "Font Attributes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 msgid "Horiz. Origin X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 msgid "Average horizontal origin location for each letter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 msgid "Horiz. Origin Y" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 msgid "Average vertical origin location for each letter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 msgid "Font Face Attributes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "Family Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Units per em" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "Ascent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Descent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "Cap Height:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "x Height:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 msgid "glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 msgid "Add glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Set glyph curves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 msgid "Edit glyph name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 msgid "Set glyph advance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 msgid "Remove font" msgstr "Fjern skrifttype" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 msgid "Remove glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Remove kerning pair" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 msgid "Missing Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "From selection..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 msgid "Glyph name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 msgid "Matching string" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 msgid "Advance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Add Glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 msgid "Get curves from selection..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Add kerning pair" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 msgid "1st Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 msgid "2nd Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "Add pair" msgstr "Tilføj par" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 msgid "First Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "Second Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 msgid "Kerning Value:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "skrifttype" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "Tilføj skrifttype" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 msgid "_Fonts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Kerning" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 msgid "Too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Edit..." msgstr "Rediger ..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 msgid "Convert" msgstr "Konvertér" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Meget lille" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Lille" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Kæmpe" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Smallere" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Smal" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Bred" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Breddere" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Kanter" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Bred" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 msgid "Symbol set" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 msgid "Display more icons in row." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 msgid "Searching..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 msgid "No results found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 msgid "Try a different search term." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 msgid "No symbols found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 msgid "notitle_" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 msgid "Symbol without title" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 msgid "More info" msgstr "Flere oplysninger" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 msgid "no template selected" msgstr "ingen skabelon valgt" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 msgid "Author" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "_Skrifttype" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "_Features" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "Set as _default" msgstr "Anven_d som standard" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579 msgid "Set text style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "Firkantet gitter" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Arrangér markerede objekter" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162 msgid "Brightness cutoff" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163 msgid "Edge detection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164 msgid "Color quantization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165 msgid "Autotrace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462 msgid "Brightness steps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465 msgid "Autotrace (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vandret:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Vertical:" msgstr "_Lodret:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "A_ngle:" msgstr "V_inkel:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller " "procentvis forskydning" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformationsmatrixelement A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformationsmatrixelement B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformationsmatrixelement C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformationsmatrixelement D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformationsmatrixelement E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformationsmatrixelement F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tiv flytning" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_Skalér proportionalt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Anvend på hvert _objekt separat" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Rediger akt_uelle matrix" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller " "rediger den aktuelle absolutte position direkte" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Bevar bredde-/højdeforholdet på de skalerede objekter" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers " "transformér markeringen som et hele" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "Rediger den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-" "tranformation= med denne matrix" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" msgstr "_Skalér" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotér" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "_Vrid" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Anvend transformation på markering" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "New element node" msgstr "Nyt elementknudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" msgstr "Nyt tekstknudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" msgstr "Kopiér knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1576 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Slet knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" msgstr "Ryk knudepunkt ud" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" msgstr "Indryk knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" msgstr "Hæv knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Lower node" msgstr "Sænk knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 msgid "Show attributes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klik for at vælge knudepunkter, træk for at omarrangere." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:551 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:767 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:782 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "Kopiér knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:812 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "Slet knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:833 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "Hæv knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:850 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "Sænk knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:880 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "Indryk knudepunkt" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:901 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "Ryk knudepunkt ud" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Drop color" msgstr "" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 msgid "Drop color on gradient" msgstr "" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 msgid "Drop Symbol" msgstr "" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 msgid "Drop bitmap image" msgstr "" #: ../src/ui/interface.cpp:233 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "Justér den vandrette afrundingsradius; med Ctrl for at gøre den " "lodrette radius den samme" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "Justér den lodrette afrundingsradius; med Ctrl for at gøre den " "vandrette radius den samme" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock " "ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Justér ellipse, med Ctrl for at lave en cirkel" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Justér ellipsehøjde, med Ctrl for at lave en cirkel" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "Justér polygonens eller stjernens spidsradius med Skift for at " "afrunde; med Alt for at tilfældiggøre" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays " "radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" "Justér stjernens basisradius; med Ctrl for at holde stjernens " "stråler radiale (intet vrid); med Skift for at afrunde; med Alt " "for at tilfældiggøre" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 msgid "Drag to move the star" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 msgid "Drag to move the spiral" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "Rul/udrul spiralen fra inderst; med Ctrl for trinvis justering; " "med Alt for at konvergere/divergere" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Justér forskydningsafstand" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den flydende tekstramme" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132 msgid "Drag curve" msgstr "Træk kurve" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, " "click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 msgid "Retract handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:316 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341 msgid "Change node type" msgstr "Ændr knudepunkttype" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Straighten segments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 msgid "Make segments curves" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349 msgid "Add nodes" msgstr "Tilføj knudepunkter" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 msgid "Add extremum nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Duplicate nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "Sammenføj knudepunkter" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 msgid "Delete nodes" msgstr "Slet knudepunkter" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 msgid "Move nodes" msgstr "Flyt knudepunkter" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Flyt knudepunkter vandret" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Flyt knudepunkter lodret" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Rotate nodes" msgstr "Rotér knudepunkter" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Scale nodes" msgstr "Skalér knudepunkter" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:823 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Vend knudepunkter lodret" #: ../src/ui/tool/node.cpp:275 msgid "Corner node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:277 msgid "Smooth node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:279 msgid "Symmetric node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:281 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:535 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:548 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:556 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:560 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:568 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:579 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:586 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:590 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:598 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:602 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:606 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:611 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " "Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:621 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:630 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "%s: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:639 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:647 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:655 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:678 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1517 msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1534 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1541 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1545 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1562 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1569 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, " "Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1577 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1586 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1594 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path, click to select " "only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1613 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 msgid "Corner node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1628 msgid "Symmetric node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1630 msgid "Auto-smooth node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:294 msgid "Add node" msgstr "Tilføj knudepunkt" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:857 msgid "Scale handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:881 msgid "Rotate handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1584 msgid "Cycle node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1599 msgid "Drag handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1608 msgid "Retract handle" msgstr "Træk håndtag tilbage" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: skalér ensformet" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480 msgid "New:" msgstr "Ny:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357 msgid "Units" msgstr "Enheder" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 msgid "Make whole" msgstr "Gør hel" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482 msgid "Change:" msgstr "Ændr:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 msgid "Angle Y:" msgstr "Vinkel Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 msgid "Choose a preset" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(hårlinje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(standard)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Brug inputenhedens tryk til at ændre pennens bredde" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 msgid "Trace Background" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "Udtynding:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(horizontal)" msgstr "(vandret)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° = vandret; har ingen effekt hvis fiksering " "= 0°)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Tilt" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Brug inputenhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 msgid "Fixation:" msgstr "Fiksering:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed " "angle)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "Skælven:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 msgid "Wiggle:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 msgid "No preset" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 msgid "Avoid" msgstr "Undgå" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 msgid "Curvature:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "Spacing:" msgstr "Mellemrum:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "Længde:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Tillad ikke overlappende figurer" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 msgid "Change connector curvature" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun " "den synlige farve præmultipliceret med alfa" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller " "streggennemsigtighed" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17 msgid "Clip" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 msgid "Clip from objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(no width)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 msgid "Eraser Pressure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes " "them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 gør " "dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 msgid "Break apart cut items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 msgid "No gradient" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 msgid "Nothing Selected" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "Ny:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 msgid "linear" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "Opret lineær overgang" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "radial" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 msgid "fill" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Opret overgang i udfyldning" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 msgid "stroke" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Opret overgang i streg" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 msgid "Repeat: " msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Intet" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 msgid "Reflected" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 msgid "Direct" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "Om der skal udfyldes med enkel farve udover enderne af overgangsvektoren " "(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning (spreadMethod=" "\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger (spreadMethod=" "\"reflect\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "No stops" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "Stops" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Forskydning:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 msgid "Offset of selected stop" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 msgid "Insert new stop" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "Slet stop" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "Assign gradient to object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 msgid "Set gradient repeat" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Ingen stop i overgange" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 msgid "Multiple stops" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of " "current selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 msgid "Choose a line segment type" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 msgid "Open LPE dialog" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 msgid "Font Size:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Precision:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 msgid "Scale %:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 msgid "Measure only selected" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 msgid "Ignore first and last" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 msgid "Show measures between items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 msgid "Show hidden intersections" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 msgid "Measure all layers" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Reverse measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 msgid "To guides" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 msgid "Convert to item" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 msgid "Mark Dimension" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 msgid "Mark dimension offset" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 msgid "Measures only selected." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 msgid "Measure all." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 msgid "Compute all elements." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 msgid "Compute max length." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 msgid "Show all crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 msgid "Use current layer in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 msgid "normal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 msgid "Create mesh gradient" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 msgid "Create conical gradient" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 msgid "Rows:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 msgid "Columns:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 msgid "Edit Fill" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 msgid "Edit fill mesh" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 msgid "Edit Stroke" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 msgid "Toggle Sides" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 msgid "Make elliptical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 msgid "Pick colors:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 msgid "Smoothing:" msgstr "Udjævning:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 msgid "Bicubic" msgstr "" #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 msgid "Set mesh type" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 msgid "Insert node at min X" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 msgid "Insert node at max X" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 msgid "Insert node at min Y" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 msgid "Insert node at max Y" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Slet valgte knuder" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join selected nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "Slet linjestykke" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Node Cusp" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Node Smooth" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Udjævn markerede knudepunkter" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Node Symmetric" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 msgid "Node Auto" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Node Line" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Node Curve" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 msgid "Edit clipping paths" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 msgid "Show Transform Handles" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 msgid "Show Outline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 msgid "Fill by:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 msgid "Close gaps:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "Use pressure input" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 msgid "Min percent of pressure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 msgid "Max percent of pressure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 msgid "Bezier" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 msgid "Create Spiro path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "Create BSpline path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 msgid "Paraxial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Intet" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle in" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Triangle out" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "From clipboard" msgstr "Fra udklipsholder" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 msgid "Bend from clipboard" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 msgid "Last applied" msgstr "Sidst påført" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 msgid "Cap for powerstroke pressure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "B:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "Bredde på rektangel" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "Højde på rektangel" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "Ikke afrundede" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gør hjørner skarpe" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "B:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 msgid "Lock width and height" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 msgid "Scale rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 msgid "Move gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgid "Move patterns" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 msgid "Transform by toolbar" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Stregbredden skaleres når objekter skaleres." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Stregbredden skaleres ikke når objekter skaleres." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "Afrundede hjørner i firkanter skaleres når firkanter skaleres." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "Afrundede hjørner i firkanter skaleres ikke når firkanter " "skaleres." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Overgange tranformeres sammen med deres objekter, når objekter " "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Overgange forbliver fikseret når objekter transformeres " "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Mønstre tranformeres sammen med deres objekter, når objekter " "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Mønstre forbliver fikseret når objekter transformeres (flyttes, " "skaleres, roteres eller vrides)." #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 msgid "Bounding box edges" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 msgid "Bounding box corners" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 msgid "BBox Centers" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 msgid "Snap to paths" msgstr "Fastgør til stier" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 msgid "Path intersections" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 msgid "Snap to path intersections" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 msgid "To nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 msgid "Smooth nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 msgid "Line Midpoints" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 msgid "Others" msgstr "Andre" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 msgid "Object Centers" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 msgid "Snap centers of objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 msgid "Rotation Centers" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 msgid "Text baseline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 msgid "Page border" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 msgid "Snap to the page border" msgstr "Fastgør til sidekanten" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 msgid "Snap to grids" msgstr "Fastgør til gitre" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 msgid "Snap guides" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "Omgange:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "Antal omgange" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "Divergens:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > " "Værktøjer for at ændre standarden)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with copies" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 msgid "Spray with clones" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "Spray single path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 msgid "Delete sprayed items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(narrow spray)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(broad spray)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(high population)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "(high scale variation)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skalering:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the " "original object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(minimum scatter)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(maximum scatter)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 msgid "(maximum mean)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 msgid "Focus:" msgstr "Fokus:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 msgid "(minimum offset)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 msgid "(maximum offset)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 msgid "Offset %:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced " "effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) i stedet for en stjerne" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 msgid "square/quad-star" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Corners:" msgstr "Hjørner:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "thin-ray star" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "pentagram" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "regular polygon" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Egeforhold:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 msgid "stretched" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "twisted" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "slightly pinched" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "NOT rounded" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "slightly rounded" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 msgid "visibly rounded" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 msgid "well rounded" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 msgid "amply rounded" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "blown up" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "Rounded:" msgstr "Afrundet:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "NOT randomized" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "slightly irregular" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "visibly randomized" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "strongly randomized" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Randomized:" msgstr "Tilfældig:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 msgid "Make polygon" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 msgid "Make star" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413 msgid "Star: Change randomization" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 msgid "Font Family" msgstr "Skrifttypefamilie" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256 msgid "Font not found on system" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 msgid "Font Style" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font style" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1961 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 msgid "Smaller spacing" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 msgid "Larger spacing" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 msgid "Spacing between baselines" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374 msgid "Align left" msgstr "Venstrestillet" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380 msgid "Align center" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 msgid "Align right" msgstr "Højrestillet" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 msgid "Justify" msgstr "Ligestillet" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415 msgid "Toggle superscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427 msgid "Toggle subscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 msgid "Negative spacing" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 msgid "Positive spacing" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 msgid "Letter:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Word:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 msgid "Kern:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 msgid "Vert:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 msgid "Rot:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 msgid "Horizontal text" msgstr "Vandret tekst" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Vertical — RL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 msgid "Vertical — LR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 msgid "Writing mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 msgid "Upright" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 msgid "Text orientation" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 msgid "Left to right text" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 msgid "Right to left text" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 msgid "Text direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:703 msgid "Text: Change font family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 msgid "Text: Change font size" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:852 msgid "Text: Change font style" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:936 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1080 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1135 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1190 msgid "Text: Change orientation" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1239 msgid "Text: Change direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1351 msgid "Text: Change line-height" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1561 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1625 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1666 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1704 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 msgid "Text: Change dy" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1775 msgid "Text: Change rotate" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(broad tweak)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move objects in any direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move in/out mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move jitter mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move objects in random directions" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Scale mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract/repel mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "Fidelity:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "Træk for at oprette en firkant. Træk i håndtag for at afrunde " "hjørner og ændre størrelse. Klik for at markere." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "Træk for at oprette en ellipse. Træk i håndtag for at lave en " "bue eller et segment. Klik for at markere." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "Træk for at oprette en stjerne. Træk i håndtag for at redigere " "formen. Klik for at markere." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "Træk for at oprette en spiral. Træk i håndtag for at redigere " "spiralformen. Klik for at markere." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, " "Alt activates sketch mode." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1736 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "Klik for at markere eller oprette tekst, træk for at oprette " "flydende tekst, skriv så." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "Træk eller dobbeltklik for at oprette en overgang på de " "markerede objekter, træk i håndtag for at justere overgange." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "Klik eller træk omkring et område for at zoome ind, Skift" "+klik for at zoome ud." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Klik for at indstille udfyldning, Skift+klik for at indstille " "strøg; træk for at midle farven i område; med Alt for at vælge " "inverteret farve; Ctrl+C for at kopiere farven under markøren til " "udklipsholderen" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klik og træk mellem figurer for at oprette en forbindelse." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med heltalsforhold " "eller cirkel" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Skift: tegn omkring startpunktet" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-ratio, " "or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" msgstr "Opret ellipse" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 msgid "Create 3D box" msgstr "Opret 3D-boks" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:965 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Tegn kalligrafistrøg" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 msgid "Creating new connector" msgstr "Opret ny forbindelse" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 msgid "Reroute connector" msgstr "Omdirigér forbindelse" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 msgid "Create connector" msgstr "Opret forbindelse" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 msgid "Finishing connector" msgstr "Afsluttende forbindelse" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Forbindelsesendepunkt: træk for at omdirigere eller forbinde til nye " "figurer" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Markér mindst ét objekt der ikke er en forbindelse." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 msgid "Set picked color" msgstr "" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", midlet med radius %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 msgid " under cursor" msgstr " under markør" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Slip museknap for at indstille farve." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 msgid "Visible Colors" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Lille" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" msgstr "Udfyld afgrænset område" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 msgid "Set style on object" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:790 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:857 msgid "Path is closed." msgstr "Sti er lukket." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:805 msgid "Closing path." msgstr "Lukker sti." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:937 msgid "Draw path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1093 msgid "Creating single dot" msgstr "" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1094 msgid "Create single dot" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:515 msgid "Create default gradient" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:574 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:680 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:695 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: trinvis justering af overgangsvinkel" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:696 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Skift: tegn overgang omkring startpunktet" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:900 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1080 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" "Overgang for %d objekt; med Ctrl for trinvis justering af vinkel" msgstr[1] "" "Overgang for %d objekter; med Ctrl for trinvis justering af " "vinkel" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:904 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1084 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Markér objekter hvorpå du vil skabe overgangen." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 msgid "Measure" msgstr "Mål" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 msgid "Convert measure to items" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 msgid "Selected" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 msgid "Inserted new row or column." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1074 msgid "Create mesh" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:696 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 msgid "Angle: %1°." msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:728 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:739 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:747 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:548 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tegning annulleret" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 msgid "Continuing selected path" msgstr "Fortsæt markeret sti" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 msgid "Creating new path" msgstr "Opret ny sti" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 msgid "Appending to selected path" msgstr "Føj til markeret sti" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Klik eller klik og træk for at lukke og afslutte stien." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Klik eller klik og træk for at fortsætte stien fra dette punkt." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1799 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap " "angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1823 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "Kurvehåndtag: vinkel %3.3f °, længde %s; med Ctrl for trinvis " "justering" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1847 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1848 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2001 msgid "Drawing finished" msgstr "Tegning udført" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:364 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Frigiv her for at lukke og afslutte stien." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:372 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Tegner en frihåndssti" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:378 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Træk for at fortsætte stien fra dette punkt." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:479 msgid "Finishing freehand" msgstr "Frihåndstegning udført" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:597 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:624 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "" "Ctrl: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst " "hjørneafrunding" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 msgid "Create rectangle" msgstr "Opret firkant" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "" "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag (eller " "Skift+s)" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "Ingen objekter markeret. Klik, Skift+klik, Alt+rul musen oven på et objekt, " "eller træk omkring objekter for at markere." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212 msgid "Move canceled." msgstr "Flytning annulleret." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220 msgid "Selection canceled." msgstr "Markering annulleret." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:893 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1074 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: trinvis justering" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: lås spiralradius" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objekt markeret" msgstr[1] "%i objekter markeret" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 msgid "Spray in single path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: trinvis justering; hold stråler radiære" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 msgid "Create star" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Usynligt tegn" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:852 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flydende tekstramme: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik for at redigere tekst; træk for at markere dele af teksten." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:590 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik for at redigere flydende tekst; træk for at markere dele " "af teksten." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skriv tekst; Enter for at starte på ny linje." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:697 msgid "Flowed text is created." msgstr "Flydende tekst oprettes." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:698 msgid "Create flowed text" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "Rammen er for lille til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst " "oprettes ikke." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:838 msgid "No-break space" msgstr "Ikke-brudt mellemrum" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:875 msgid "Make bold" msgstr "Gør fed" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:892 msgid "Make italic" msgstr "Gør kursiv" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:930 msgid "New line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049 msgid "Kern to the right" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1073 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1097 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1172 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1192 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1208 msgid "Contract line spacing" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1214 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1231 msgid "Expand line spacing" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1237 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1380 msgid "Paste text" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1709 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1728 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1844 msgid "Type text" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Move tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Move in/out tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Move jitter tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Scale tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Rotate tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Push path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281 msgid "Roughen path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293 msgid "Blur tweak" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Gray" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 msgid "Color Managed" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 msgid "Out of gamut!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 msgid "Too much ink!" msgstr "For meget blæk!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Pick colors from image" msgstr "Vælg farver fra billede" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSV" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 msgid "_V:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 msgid "Dash pattern" msgstr "Stiplet mønster" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 msgid "Pattern offset" msgstr "Mønsterforskydning" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 msgid "Blur (%)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "Opacitet (%)" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 msgid "Select all text with this text family" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 msgid "Font not found on system: " msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" msgstr "Skrifttypefamilie" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "Lille" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 msgid "Normal position." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 msgid "Normal capitalization." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 msgid "Normal style." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 msgid "Normal widths." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Normal fractions." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 msgid "Default variant." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 msgid "Default width." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Lås eller lås det aktuelle lag op" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Aktuelt lag" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 msgid "(root)" msgstr "(rod)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietær" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "Anden" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 msgid "Document license updated" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 msgid "Change blur/blend filter" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:206 msgid "Change isolation" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 msgid "U_nits:" msgstr "E_nheder:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "Width of paper" msgstr "Papirbredde" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "Height of paper" msgstr "Papirhøjde" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 msgid "Loc_k margins" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 msgid "Lock margins" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "T_op:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Top margin" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "L_eft:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "Left margin" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Ri_ght:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Right margin" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Botto_m:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Bottom margin" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 msgid "Scale _x:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 msgid "Scale X" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "Scale _y:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 msgid "Failed to create the page file." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 msgid "Orientation:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 msgid "_Landscape" msgstr "_Landskab" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 msgid "_Portrait" msgstr "_Portræt" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 msgid "Custom size" msgstr "Tilpasset størrelse" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "_Tilpas side til indhold ..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 ../share/extensions/guides_creator.inx:22 msgid "Margins" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "_Tilpas side til tegning eller markering (Ctrl+Skift+R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele " "tegningen hvis der ingen markering er" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "_Viewbox..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "Set page size" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 msgid "Set page scale" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 msgid "_Browse..." msgstr "_Gennemsøg ..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller " "in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not " "be correctly rendered." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "Udfyldning:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "Intet markeret" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterudfyldning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "Mønsterstreg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Hatch" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 msgid "Hatch fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 msgid "Hatch stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Udfyldning med lineær overgang" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Streg med lineær overgang" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Udfyldning med radial overgang" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Streg med radial overgang" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "M" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Mesh gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "Forskellig" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "Forskellige udfyldninger" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "Forskellige streger" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "Uindfattet udfyldning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "Uindfattet streg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "Flad farveudfyldning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "Flad farvestreg" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Streg midles over markerede objekter" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Flere markerede objekter har samme streg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "Rediger udfyldning ..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "Rediger streg ..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "Sidste satte farve" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "Sidste valgte farve" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "Kopiér farve" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "Indsæt farve" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Ombyt udfyldning og streg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Gør streg uigennemsigtig" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "Fjern udfyldning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "Fjern streg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Invert fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 msgid "Invert stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 msgid "White fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "White stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 msgid "Black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 msgid "Black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Paste fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 msgid "Paste stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 msgid "Change stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" msgstr " (midlet)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (gennemsigtig)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "100 % (synlig)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 msgid "Adjust alpha" msgstr "Justér alfa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 msgid "Adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl to " "adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Link" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "L Gradient" msgstr "L-overgang" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "R Gradient" msgstr "R-overgang" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Udfyldning: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Bestrygning: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Ingen udfyldning" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Ingen bestrygning" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Bredde på streg: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Opacitet: %2.1f %%" #: ../src/vanishing-point.cpp:130 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2015 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: ../src/verbs.cpp:235 msgid "Context" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2383 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../src/verbs.cpp:274 msgid "Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Switch to next layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "Switched to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1300 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1310 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1400 ../src/verbs.cpp:1448 #: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493 msgid "No current layer." msgstr "Intet aktuelt lag." #: ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1366 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Hævet lag %s." #: ../src/verbs.cpp:1363 msgid "Layer to top" msgstr "Lag til top" #: ../src/verbs.cpp:1367 msgid "Raise layer" msgstr "Hæv lag" #: ../src/verbs.cpp:1370 ../src/verbs.cpp:1374 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sænket lag %s." #: ../src/verbs.cpp:1371 msgid "Layer to bottom" msgstr "Lag til bund" #: ../src/verbs.cpp:1375 msgid "Lower layer" msgstr "Sænk lag" #: ../src/verbs.cpp:1384 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere." #: ../src/verbs.cpp:1395 msgid "Duplicate layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1398 msgid "Duplicated layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1443 msgid "Delete layer" msgstr "Slet lag" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1446 msgid "Deleted layer." msgstr "Slettet lag." #: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Show all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1468 msgid "Hide all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1473 msgid "Lock all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Unlock all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vend vandret" #: ../src/verbs.cpp:1575 msgid "Flip vertically" msgstr "Vend lodret" #: ../src/verbs.cpp:2480 ../src/verbs.cpp:3159 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:3161 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Does nothing" msgstr "Gør intet" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen" #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "_Open..." msgstr "Å_bn ..." #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Re_vert" msgstr "_Tilbagefør" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Vend tilbage til den sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer vil går tabt)" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Save document" msgstr "Gem dokument" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som ..." #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document under a new name" msgstr "Gem dokument under et nyt navn" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gem en kop_i ..." #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Gem en kopi af dokumentet under et nyt navn" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save Template..." msgstr "Gem skabelon ..." #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Gem en kopi af dokumentet som skabelon" #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv ..." #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Clean _Up Document" msgstr "_Rens dokument" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Import..." msgstr "_Importér ..." #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "N_ext Window" msgstr "_Næste vindue" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Skift til næste dokumentvindue" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "P_revious Window" msgstr "_Forrige vindue" #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Skift til forrige dokumentvindue" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Close this document window" msgstr "Luk dette dokumentvindue" #: ../src/verbs.cpp:2541 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Afslut Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "New from _Template..." msgstr "Ny fra _skabelon ..." #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Create new project from template" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Undo last action" msgstr "Fortryd sidste handling" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Udfør den sidste handling igen" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klip markering til udklipsholder" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Copy" msgstr "K_opiér" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiér markering til udklipsholder" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Indsæt objekter fra udklipsholder til musemarkøren, eller indsæt tekst" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Paste _Style" msgstr "Indsætnings_stil" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen" #: ../src/verbs.cpp:2556 ../share/ui/menus.xml:40 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Inds_æt størrelse" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste _Width" msgstr "Indsæt _bredde" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Paste _Height" msgstr "Indsæt _højde" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Indsæt størrelse separat" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede " "objekt" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Indsæt bredde separat" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det " "kopierede objekt" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Indsæt højde separat" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det " "kopierede objekt" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Paste _In Place" msgstr "Indsæt på _samme sted" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Indsæt objekter fra udklipsholder til den oprindelige placering" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Indsæt sti_effekt" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Fjern sti_effekt" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Fjern filtre" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Fjern eventuelle filtre fra markerede objekter" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Delete selection" msgstr "Slet markering" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_kér" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Opret klo_n" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Aflin_k klon" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone " "objects" msgstr "" "Klip de markerede kloners links til originalerne, så de bliver selvstændige " "objekter" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Aflink kloner _rekursivt" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Relink to Copied" msgstr "Genlink til kopieret" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Select _Original" msgstr "Markér _original" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket" #: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klon original sti (LPE)" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekter til _markør" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Konvertér markering til en linjemarkør" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekter til _hjælpelinjer" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt til _mønster" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til _objekter" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Udtræk objekter fra en fliselagt mønsterudfyldning" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Udtræk gruppe fra et symbol" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Clea_r All" msgstr "_Ryd alt" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Select Al_l" msgstr "Markér _alt" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter" #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markér alt i alle la_g" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag" #: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Ud_fyldning og streg" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Fill Color" msgstr "_Udfyldningsfarve" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Stregfarve" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Stregst_il" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Object Type" msgstr "_Objekttype" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Invertér markering" #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertér i alle lag" #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Select Next" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Select next object or node" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Select Previous" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Select previous object or node" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "D_eselect" msgstr "Fjern m_arkering" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Lock All Guides" msgstr "Lås alle hjælpelinjer" #: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Opret _hjælpelinjer omkring siden" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Opret fire hjælpelinjer langs med sidens kanter" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Next path effect parameter" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Raise to _Top" msgstr "Hæv til _toppen" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Raise selection to top" msgstr "Markering til øverst" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sænk til _bunden" #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sænk markering til nederst" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_Raise" msgstr "_Hæv" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hæv det markerede ét lag" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Lower" msgstr "_Sænk" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Lower selection one step" msgstr "Sænk det markerede ét lag" #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "_Stack up" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Stack selection one step up" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Stack down" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Stack selection one step down" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppér markerede objekter" #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Afgruppér markerede grupper" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "_Pop markerede objekter ud af gruppe" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Pop markerede objekter ud af gruppe" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Put on Path" msgstr "_Sæt på sti" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Fjern fra sti" #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern manuelle _knibninger" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Union" msgstr "_Forening" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Opret forening af markerede stier" #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_Intersection" msgstr "_Gennemsnit" #: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Opret gennemsnit markerede stier" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "_Difference" msgstr "F_orskel" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)" #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "E_xclusion" msgstr "Eks_klusion" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Di_vision" msgstr "Delin_g" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Skær den nederste sti i stykker" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Cut _Path" msgstr "Skær _sti" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning" #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "_Grow" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "_Grow on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "_Double size" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "_Halve size" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Outs_et" msgstr "Skub _ud" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Outset selected paths" msgstr "Skub markerede stier ud" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "S_kub sti ud med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "S_kub sti ud med 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "I_nset" msgstr "_Indføj" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Inset selected paths" msgstr "Indføj markerede stier" #: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ndføj sti med en pixel" #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel" #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Indføj _stier med 10 pixler" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler" #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamisk forskudt" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Linket forskudt" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Streg til sti" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Si_mplify" msgstr "S_implificér" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "_Reverse" msgstr "_Skift retning" #: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Opret en punktbilledkopi" #: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinér" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kombinér flere stier til en" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Break _Apart" msgstr "_Bryd op" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryd markerede stier op i understier" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "_Arrange..." msgstr "_Arrangér ..." #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Tilføj lag ..." #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Create a new layer" msgstr "Opret nyt lag" #: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Om_døb lag ..." #: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Rename the current layer" msgstr "Omdøb det aktuelle lag" #: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Skift til ov_erliggende lag" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle" #: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Skift til _underliggende lag" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Skift til laget under det aktuelle" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flyt markering til o_verliggende lag" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flyt markering til _underliggende lag" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Flyt markering til lag ..." #: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lag _øverst" #: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lag _nederst" #: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden" #: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hæv lag" #: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hæv det aktuelle lag" #: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Sænk lag" #: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Lower the current layer" msgstr "Sænk det aktuelle lag" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplikér det aktuelle lag" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplikér et eksisterende lag" #: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "S_let det aktuelle lag" #: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slet det aktuelle lag" #: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Vis/skjul andre lag" #: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Solo the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "_Show all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Show all the layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Hide all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Hide all the layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "_Lock all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Lock all the layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Lås/oplås _andre lag" #: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Lock all the other layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Unlock all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Unlock all the layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Lås/oplås aktuelt lag" #: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Vis/skjul aktuelt lag" #: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotér _90° i urets retning" #: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotér markering 90° i urets retning" #: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning" #: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _transformationer" #: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformationer fra objekt" #: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt til sti" #: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti" #: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flyd ind i ramme" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst " "linket til rammen" #: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Unflow" msgstr "_Ikke-flydende" #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konvertér til tekst" #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _vandret" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend markerede objekter vandret" #: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _lodret" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend markerede objekter lodret" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)" #: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "_Indstil inverter (LPE)" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2828 ../src/verbs.cpp:2838 ../share/ui/menus.xml:30 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Edit mask" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2830 ../src/verbs.cpp:2840 msgid "_Release" msgstr "_Frigør" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Fjern maske fra markering" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som " "beskæringssti)" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Edit clipping path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markér og transformér objekter" #: ../src/verbs.cpp:2845 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Rediger stier med knudepunkter" #: ../src/verbs.cpp:2847 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Tweak" #: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Tweak objekter ved formning eller maling" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spraymaling" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Spray objekter ved formning eller maling" #: ../src/verbs.cpp:2851 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Firkant" #: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Opret firkanter og kvadrater" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-boks" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Opret 3D-bokse" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stjerne" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Opret stjerner og polygoner" #: ../src/verbs.cpp:2859 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Create spirals" msgstr "Opret spiraler" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Frihåndstegning" #: ../src/verbs.cpp:2863 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tegn bezierkurver og rette linjer" #: ../src/verbs.cpp:2865 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Tegn kalligrafi eller penselstrøg" #: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Opret og rediger tekstobjekter" #: ../src/verbs.cpp:2869 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Overgang" #: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Opret og rediger overgange" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Create and edit meshes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2873 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom ind eller ud" #: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Measurement tool" msgstr "Måleværktøj" #: ../src/verbs.cpp:2877 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipette" #: ../src/verbs.cpp:2879 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Tilslutter" #: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Opret diagramforbindelser" #: ../src/verbs.cpp:2881 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Malerspand" #: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Udfyld afgrænsede områder" #: ../src/verbs.cpp:2883 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Viskelæder" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Erase existing paths" msgstr "Slet eksisterende stier" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Selector Preferences" msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj" #: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj" #: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Indstillinger for firkanter" #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Indstillinger for 3D-boks" #: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Indstillinger for ellipser" #: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Star Preferences" msgstr "Indstillinger for stjerner" #: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Indstillinger for spiraler" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Indstillinger for blyant" #: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Pen Preferences" msgstr "Indstillinger for pen" #: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Indstillinger for kalligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Text Preferences" msgstr "Indstillinger for tekst" #: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Indstillinger for overgange" #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Mesh Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Indstillinger for zoom" #: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Measure Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Indstillinger for pipette" #: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Åbn indstillinger for pipetteværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Connector Preferences" msgstr "Indstillinger for forbindelser" #: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Indstillinger for malerspand" #: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Næs_te zoom" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Fo_rrige zoom" #: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom til 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom til 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tilpas side i vindue" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Page _Width" msgstr "Side_bredde" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Tilpas til sidebredde" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Tilpas tegning i vindue" #: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Tilpas markering i vindue" #: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "_Center Page" msgstr "_Midt på siden" #: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Center page in window" msgstr "Midt på siden i vindue" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Reset Rotation" msgstr "Nulstil rotation" #: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vend vandret" #: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Flip Vertically" msgstr "Vend lodret" #: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Vend lærrede lodret" #: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Reset Flip" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Undo any flip" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "_Rulers" msgstr "_Linealer" #: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul lærredets linealer" #: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Rullepaneler" #: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul lærredets rullepaneler" #: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Page _Grid" msgstr "Side_gitter" #: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Vis eller skjul sidens gitter" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "G_uides" msgstr "H_jælpelinjer" #: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en " "hjælpelinje)" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Enable snapping" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Kommandolinje" #: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis eller skjul kommandolinjen (under menuen)" #: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "F_astgørelseskontrollinje" #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "_Værktøjskontrollinjen" #: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "_Toolbox" msgstr "_Værktøjskasse" #: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Vis eller skjul farvepaletten" #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" #: ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupli_kér vindue" #: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument" #: ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3011 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Skift visningstilstand til normal" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "No _Filters" msgstr "Ingen _filtre" #: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "_Outline" msgstr "_Omrids" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Skift visningstilstand til omrids" #: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Synlige _hårlinjer" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Toggle" msgstr "_Skift" #: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Skift mellem tilstandende normal- og omridsvisning" #: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "_Grayscale" msgstr "_Gråtone" #: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "_Split View Mode" msgstr "_Opdelt visningstilstand" #: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "_XRay Mode" msgstr "_Røngtenstråletilstand" #: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "XRay around cursor" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Color-Managed View" msgstr "Farvehåndteret visning" #: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Skift Farvehåndteret visning for dette dokumentvindue" #: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Ikonforhåndsvisning ..." #: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Prototype..." msgstr "Prototype ..." #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Prototype-dialog" #: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "P_references..." msgstr "Indstillinge_r ..." #: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Rediger globale indstillinger" #: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentindstillinger ..." #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Rediger dokumentets indstillinger (gemmes med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument_metadata ..." #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Rediger dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Rediger objekternes farver, farveovergange, pilhoveder, og andre udfyldnings- " "og stregindstillinger ..." #: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "_Unicode-tegn ..." #: ../src/verbs.cpp:3050 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "S_watches..." msgstr "_Farvesamlinger ..." #: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet" #: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymboler ..." #: ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3057 msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Maleservere ..." #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select paint server from a collection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mér ..." #: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt" #: ../src/verbs.cpp:3062 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Justér og fordel ..." #: ../src/verbs.cpp:3063 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justér og fordel objekter" #: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "_Spray options..." msgstr "_Sprøjteindstillinger ..." #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Some options for the spray" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Undo _History..." msgstr "Fortrydelses_historik ..." #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Undo History" msgstr "Fortrydelseshistorik" #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstindstillinger" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-redigering ..." #: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Vis og rediger dokumentets XML-træ" #: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "_Vælgere og CSS ..." #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "Vis og rediger CSS-vælgere og -typografier" #: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Find/erstat ..." #: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Find objects in document" msgstr "Find objekter i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Stavekontrol af dokumentets tekst" #: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "_Messages..." msgstr "_Meddelelser ..." #: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "View debug messages" msgstr "Vis fejlfindingsmeddelelser" #: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Vis/skjul d_ialoger" #: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger" #: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Opret fliselagte kloner ..." #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster " "eller spredning" #: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objektattributter ..." #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Rediger id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber" #: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inputenheder ..." #: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Indstil yderligere inputenheder som f.eks. en tegneplade" #: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "_Extensions..." msgstr "_Udvidelser ..." #: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Query information about extensions" msgstr "Forespørg information om udvidelser" #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "Layer_s..." msgstr "_Lag ..." #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "View Layers" msgstr "Vis lag" #: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "Object_s..." msgstr "_Objekter ..." #: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "View Objects" msgstr "Vis objekter" #: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Stieffe_kter ..." #: ../src/verbs.cpp:3104 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Filterredigering ..." #: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Håndtér, rediger og anvend SVG-filtre" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-skrifttyperedigering ..." #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Rediger SVG-skrifttyper" #: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Print Colors..." msgstr "Udskriv farver ..." #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Eksportér PNG-billede ..." #: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Eksportér dokumentet eller en markering som et PNG-billede" #: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om _udvidelser" #: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" #: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "About _Memory" msgstr "Om _hukommelse" #: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "Memory usage information" msgstr "Information om hukommelsesforbrug" #: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape version, forfattere, licens" #: ../src/verbs.cpp:3123 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlæggende" #: ../src/verbs.cpp:3124 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Kom i gang med Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:3125 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Figurer" #: ../src/verbs.cpp:3126 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer" #: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanceret" #: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Avancerede emner om Inkscape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: S_poring" #: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Brug af sporing på billeder" #: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Spore pixelart" #: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3134 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Brug af kalligrafipennen" #: ../src/verbs.cpp:3136 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolér" #: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Designelementer" #: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Designprincipper i gennemgangsform" #: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips og tricks" #: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Diverse tips og tricks" #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Forrige _udvidelse" #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Forrige udvidelsesindstillinger ..." #: ../src/verbs.cpp:3147 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering" #: ../src/verbs.cpp:3153 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Tilpas siden til tegningen" #: ../src/verbs.cpp:3155 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Tilpas side til markering" #: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen " "markering er" #: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Unlock All" msgstr "Oplås alle" #: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Oplås alle i all lag" #: ../src/verbs.cpp:3162 msgid "Unhide All" msgstr "Vis alle" #: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Vis alt i alle lag" #: ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Remove Color Profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Add External Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Add an external script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Add an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Remove External Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Remove an external script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Remove an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3212 ../src/verbs.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:3228 #: ../src/verbs.cpp:3229 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3216 ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3232 #: ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3220 ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3236 #: ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3224 ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3240 #: ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3244 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Velkommen til Inkscape! Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at " "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere " "dem." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "Rotation. (også Ctrl+Skift+Rul)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Markørkoordinater" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 msgid "outline" msgstr "omrids" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 msgid "no filters" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 msgid "visible hairlines" msgstr "synlige hårlinjer" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 msgid "grayscale" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 msgid "print colors preview" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Locked all guides" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 msgid "Unlocked all guides" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1169 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Gem ændringer til dokumentet \"%s\" før " "lukning?\n" "\n" "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227 msgid "Close _without saving" msgstr "Luk _uden at gemme" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1216 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format " "that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Gem som Inkscape-SVG" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1431 msgid "Note:" msgstr "Bemærk:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2019 msgid "Centre Page" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2405 msgid "Create guide" msgstr "Opret hjælpelinje" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 msgid "Change fill rule" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on fill" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 msgid "Set mesh on fill" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 msgid "Set mesh on stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 msgid "Set pattern on fill" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 msgid "Edit gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Swatch" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 msgid "Rename gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "Intet dokument valgt" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 msgid "No gradients in document" msgstr "Ingen overgange i dokumentet" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen overgange markeret" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Tilføj stop" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Stopfarve" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 msgid "Gradient editor" msgstr "Overgangseditor" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 msgid "Change gradient stop color" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "No paint" msgstr "Ingen farve" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Flat color" msgstr "Enkel farve" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineær overgang" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 msgid "Radial gradient" msgstr "Radial overgang" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "Mesh gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen " "(fyld-regel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: " "nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 msgid "No objects" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 msgid "Multiple styles" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 msgid "No paint" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 msgid "Flat color" msgstr "Enkel farve" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 msgid "Linear gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 msgid "Radial gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046 msgid "Mesh fill" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388 msgid "Pattern fill" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408 msgid "Hatch fill" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508 msgid "Swatch fill" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 msgid "Set attribute" msgstr "Sæt attribut" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Intet" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 msgid "Stroke width" msgstr "Bredde på streg" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 msgid "Dashes:" msgstr "Stiplet linje:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Rund samling" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Kantet samling" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Hjørnesamling" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Ende:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Afkortet ende" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Afrundet ende" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Kantet ende" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 msgid "Set markers" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 msgid "Set stroke style" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1302 msgid "Set marker color" msgstr "" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 msgid "Change swatch color" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 msgid "Show Experimental" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 msgid "Message" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 msgid "LPEName" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" " This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " "vector paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " "several paths for those. It can also use autotrace.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " "pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " "It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best.\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:136 msgid "Create a single path or create a group of paths" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 msgid "Brightness threshold" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:230 msgid "Edge threshold" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362 msgid "Filter iterations" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387 msgid "Error threshold" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 msgid "Invert image" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:427 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:448 msgid "Single scan" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:480 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Anvend gaussisk udtværring på billedet før sporing" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 msgid "Stack" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:494 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 msgid "Remove background" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:508 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:531 msgid "The desired number of scans" msgstr "Det ønskede antal skanninger" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:552 msgid "Multiple scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 msgid "Speckles" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:589 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 msgid "Smooth corners" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:604 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 msgid "Optimize" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:619 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:632 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:644 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:657 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:695 msgid "" "\n" "Heuristics\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:720 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:721 msgid "Curves (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:732 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:733 msgid "Islands (weight)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:745 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:758 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:785 msgid "A constant vote value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:799 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:835 msgid "" "\n" "Output\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:850 msgid "Voronoi" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:854 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:867 msgid "B-splines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:871 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:893 msgid "Pixel art" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007 msgid "SIOX" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:291 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 msgid "_About" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:40 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:103 msgid "Please select an object." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.py:620 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:76 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:90 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or " "image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.py:40 msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 msgid "Please select an object" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:37 msgid "Movements" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:38 msgid "Pen " msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:46 msgid "No HPGL data found." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:54 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:54 msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it " "does nothing." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:51 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:194 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 #, python-brace-format msgid "Text Element '{0}' is not suitable." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 #, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 #, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 msgid "Layer not found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:61 msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:65 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and " "then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:29 msgid "You must select two paths only." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:39 msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:185 #: ../share/extensions/pathscatter.py:189 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:212 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:254 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:59 msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:76 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:78 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:81 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:66 msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:371 msgid "No face data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:378 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:423 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. " "Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done " "with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:492 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:494 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:176 msgid "Failed to open default printer" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:120 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:127 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:130 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:132 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:173 msgid "There was nothing selected" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:221 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:225 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:230 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:64 msgid "There is no selection to restack." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:154 msgid "Please select objects!" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.py:47 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:38 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:36 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:48 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:51 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:40 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 msgid "No slicer layer found." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:320 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "Du skal installere ImageMagick for at få JPG og GIF." #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "Tilføj knudepunkter" #: ../share/extensions/addnodes.inx:5 msgid "Division method:" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "By max. segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:9 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 msgid "Number of segments:" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 #: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 #: ../share/extensions/fractalize.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 #: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 #: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 msgid "Modify Path" msgstr "Ændr sti" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG-inddata" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 msgid "HSL Adjust" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 msgid "Hue (°)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 msgid "Random hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 msgid "Saturation (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 msgid "Random saturation" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 msgid "Lightness (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 msgid "Random lightness" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "Sort og hvid" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:6 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 msgid "Red Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Green Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Blue Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 255" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The " "resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtone" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Randomize" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 msgid "Hue range (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 msgid "Saturation range (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 msgid "Lightness range (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 msgid "Opacity range (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 msgid "Replace color" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx:5 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Erstat farve (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:5 msgid "Color to replace" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Efter farve (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "New color" msgstr "" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 msgid "Convert to Dashes" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 msgid "DHW file input" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "ACECAD Digimemo-fil (*.dhw)" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:5 msgid "X Offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "Y Offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 msgid "Bounding box type:" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 msgid "Geometric" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Visual" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 #: ../share/extensions/measure.inx:67 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualisér sti" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:6 msgid "Show page info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:7 msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:13 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 msgid "Switch DPI" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 msgid "Draw From Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 msgid "Common Objects" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 msgid "Circumcircle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 msgid "Incircle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 msgid "Incentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 msgid "Contact Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 msgid "Excircles" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 msgid "Excentres" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 msgid "Extouch Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 msgid "Orthocentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 msgid "Orthic Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 msgid "Altitudes" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 msgid "Angle Bisectors" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 msgid "Centroid" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedian Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 msgid "Gergonne Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 msgid "Nagel Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 msgid "Custom Points and Options" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 msgid "Triangle Function" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 msgid "Point At:" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Radius (px):" msgstr "Radius (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your " "own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, " "which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the " "isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a " "divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 msgid "DXF R12 Output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 msgid "Manual scale" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 msgid "Read from file" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 msgid "Manual scale factor:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:17 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 msgid "Character encoding:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 msgid "Text Font:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 msgid "Base unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "pc" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "in" msgstr "tm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 msgid "ft" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 msgid "Character Encoding:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 msgid "Layer export selection:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 msgid "All (default)" msgstr "Alt (standard)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 msgid "Visible only" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 msgid "Layer match name:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop-CNC-fræser" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 msgid "Edge 3D" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx:5 msgid "Illumination Angle:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx:6 msgid "Shades:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx:7 msgid "Only black and white:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx:9 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 msgid "Blur width:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx:11 msgid "Blur height:" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "Indlejr billeder" #: ../share/extensions/embedimage.inx:5 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5 msgid "Embed only selected images" msgstr "" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 msgid "Embed Selected Images" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "EPS-inddata" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Eksportér som GIMP-palet" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "Udtræk billede" #: ../share/extensions/extractimage.inx:5 msgid "Extract only selected images" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx:6 msgid "Path to save image:" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:6 msgid "Lines" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:7 msgid "Polygons" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG inddata" #: ../share/extensions/fig_input.inx:9 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Åbn filer gemt med XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 msgid "Flatten Beziers" msgstr "" #: ../share/extensions/flatten.inx:5 msgid "Flatness:" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Depth:" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Paper Thickness:" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 msgid "Tab Proportion:" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:17 msgid "Add Guide Lines" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx:5 msgid "Subdivisions:" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:7 msgid "Stroke Color:" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:10 msgid "Fill Color:" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:19 msgid "Width(px)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:20 msgid "Corner Radius" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "Funktionsplotter" #: ../share/extensions/funcplot.inx:6 msgid "Range and sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Start X value:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "End X value:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Number of samples:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 msgid "Use polar coordinates" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 msgid "Use" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 msgid "Functions" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:39 msgid "Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:40 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Beregn første afledede numerisk" #: ../share/extensions/funcplot.inx:41 msgid "First derivative:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 msgid "Clip with rectangle" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36 msgid "Remove rectangle" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "Draw Axes" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:45 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 #: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 msgid "About" msgstr "Om" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is " "a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows " "you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 msgid "Gcodetools" msgstr "Gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 msgid "Area" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 msgid "Area width:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 msgid "Fill area" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 msgid "Area fill angle" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 msgid "Area fill shift" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 msgid "Filling method" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 msgid "Area artifacts" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 msgid "Artifact diameter:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 ../share/extensions/hershey.inx:67 msgid "Action:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 msgid "mark with an arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 msgid "mark with style" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 msgid "delete" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 msgid "Path to Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 msgid "Cutting order:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Path by path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 msgid "Depth function:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Inderste radius:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 msgid "File:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 msgid "Directory:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Units (mm or in):" msgstr "Enheder (mm eller in):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 msgid "Post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "Intet" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 msgid "Parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 msgid "Generate log file" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 msgid "Full path to log file:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 msgid "DXF points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 msgid "Convert selection:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 msgid "Engraving" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 msgid "Maximum segment length:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 msgid "Minimal connector radius:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 msgid "Start position (x;y):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 msgid "Create preview" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 msgid "Create linearization preview" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 msgid "Preview's size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "graffiti points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 msgid "in-out reference point" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 msgid "Z surface:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z depth:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 msgid "Lathe" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 msgid "Lathe width:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 msgid "Fine cut width:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut count:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 msgid "Create fine cut using:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 msgid "Move path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 msgid "Offset path" msgstr "Forskydningssti" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 msgid "Lathe modify path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 msgid "Orientation points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 msgid "Create in-out paths" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 msgid "In-out path length:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 msgid "In-out path type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 msgid "Perpendicular" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 msgid "Tangent" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 msgid "Replace original path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "Prepare corners" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 msgid "Tools library" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 msgid "Tools type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "default" msgstr "standard" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "cylinder" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cone" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "plasma" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "tangent knife" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "lathe cutter" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 msgid "Just check tools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 msgid "Size of Border (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in " "the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of " "the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 msgid "Save Guides" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Background" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 msgid "File Resolution:" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that " "the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 msgid "Border Thickness:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 msgid "X Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "Major X Divisions:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 msgid "Y Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 msgid "Isometric Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 msgid "Division Spacing (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 msgid "Circular Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 msgid "Angular Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angle Divisions:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 msgid "Guides creator" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 msgid "Regular guides" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 msgid "Guides preset:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 msgid "Custom..." msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 msgid "Golden ratio" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 msgid "Rule-of-third" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 msgid "Start from edges" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 msgid "Diagonal guides" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 msgid "Upper left corner" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 msgid "Upper right corner" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 msgid "Lower left corner" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 msgid "Lower right corner" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 msgid "Margins preset:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Left book page" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 msgid "Right book page" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 msgid "Header margin:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:38 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:50 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:62 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:74 msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:40 msgid "Footer margin:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:52 msgid "Left margin:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:64 msgid "Right margin:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:81 msgid "Delete existing guides" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx:8 msgid "Directory to save images to:" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx:9 msgid "Image name (without extension):" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "Tegn håndtag" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:9 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:13 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" "Version 3.0.3, 2019-11-11\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:20 msgid "Font face:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:21 msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:22 msgid "Hershey Sans medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 msgid "Hershey Serif medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:25 msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 msgid "Hershey Serif bold" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:28 msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:31 msgid "Hershey Script medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:33 msgid "Hershey Gothic English" msgstr "" #. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:36 msgid "EMS Allure" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:38 msgid "EMS Elfin" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Felix" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:41 msgid "EMS Nixish" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:42 msgid "EMS Nixish Italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:44 msgid "EMS Osmotron" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgid "EMS Readability" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:46 msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:47 msgid "EMS Tech" msgstr "" #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:50 msgid "Other (given below)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:56 msgid "Name/Path:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 msgid "Preserve original text" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:62 msgid "Utilities" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:63 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:68 msgid "Generate font table" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:69 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:75 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "Text:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:82 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:105 msgid "Credits" msgstr "Kreditering" #: ../share/extensions/hershey.inx:106 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 msgid "HPGL Input" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 #: ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 #: ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 msgid "Show movements between paths" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL-output" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 msgid "Plotter Settings" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "Pen number:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen force (g):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Mirror X axis" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Mirror Y axis" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Center zero point" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 msgid "Plot Features" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "Precut" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "Curve flatness:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "Auto align" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 msgid "Convert objects to paths" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information please " "consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 msgid "Set Image Attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 msgid "Basic" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 msgid "Change only selected image(s)" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 msgid "Change all images in selection" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 msgid "Change all images in document" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 msgid "Image Rendering Quality" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 msgid "Image rendering attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "HTML 5 canvas (*.html)" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "HTML 5 canvas kode" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 msgid "Follow Link" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Stil et spørgsmål" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 msgid "Command Line Options" msgstr "Kommandolinjetilvalg" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "a" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" msgstr "OSS" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Tastatur- og musegenveje" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape manual" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 msgid "New in This Version" msgstr "Nyt i denne version" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/ #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 msgid "https://inkscape.org/release/1.0/" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 msgid "Report a Bug" msgstr "Rapportér fejl" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1-specifikation" #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolér" #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Interpolation steps:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation method:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplikér endestier" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Interpolate style" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 msgid "Use Z-order" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Translate X" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate Y" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Other" msgstr "Andre" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 msgid "Other Attribute" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other" "\" here." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Other Attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute type:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 msgid "Integer Number" msgstr "Heltal" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 msgid "Float Number" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 msgid "Apply to:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 msgid "Tag" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 msgid "Transformation" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 msgid "Values" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "Start Value:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 msgid "End Value:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 msgid "No Unit" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements " "inside the selected group or for all elements in a multiple selection." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6 msgid "Settings" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 msgid "Auto-Text:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 msgid "None (remove)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 msgid "Slide title" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 msgid "Slide number" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 msgid "Number of slides" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19 msgid "JessyInk" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 msgid "Built-in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 msgid "Duration in seconds:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 msgid "None (default)" msgstr "Ingen (standard)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 msgid "Appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 msgid "Fade in" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 msgid "Pop" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16 msgid "Build-out effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 msgid "Fade out" msgstr "Ton ud" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "Installér/opdatér" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6 msgid "Slide mode" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 msgid "Back (with effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 msgid "Next (with effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 msgid "Back (without effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 msgid "Next (without effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 msgid "First slide:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 msgid "Last slide:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 msgid "Switch to index mode:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 msgid "Set duration:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 msgid "Add slide:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 msgid "Reset timer:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 msgid "Export presentation:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 msgid "Set path width to default:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 msgid "Set path width to 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 msgid "Set path width to 3:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 msgid "Set path width to 5:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 msgid "Set path width to 7:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 msgid "Set path width to 9:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 msgid "Set path color to blue:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 msgid "Set path color to green:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 msgid "Set path color to black:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 msgid "Set path color to orange:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 msgid "Set path color to red:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 msgid "Set path color to white:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 msgid "Undo last path segment:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40 msgid "Index mode" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 msgid "Select the slide above:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 msgid "Select the slide below:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 msgid "Previous page:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 msgid "Next page:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 msgid "Increase number of columns:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 msgid "Name of layer:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6 msgid "Mouse handler" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 msgid "Mouse settings:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 msgid "No-click" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 msgid "Dragging/zoom" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 msgid "Transition in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 msgid "Fade" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16 msgid "Transition out effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "Afinstallér/fjern" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 msgid "Remove script" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 msgid "Remove effects" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 msgid "Remove transitions" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 msgid "Remove auto-texts" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 msgid "Remove views" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. " "Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 msgid "Remove view" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift node handles" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Uniform" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Gaussian" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 msgid "Log-normal" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:3 msgid "Export Layer Slices" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:7 msgid "Icon mode" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:8 msgid "Sizes" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:9 msgid "Layer with Slices:" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:10 msgid "Overwrite existing exports" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:11 msgid "Directory" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:15 msgid "Layer Slicer" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:16 msgid "" "If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " "extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " "the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:17 msgid "" "If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " "If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " "previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " "did not previously exist, the rectangle will be GREEN." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:18 msgid "" "If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode" "\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"." msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 msgid "Typography" msgstr "Typografi" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 msgid "Page dimensions" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 msgid "Size X:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 msgid "Size Y:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 msgid "Page margins" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Top:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Bottom:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Left:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Right:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 msgid "Layout dimensions" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Cols:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 msgid "Layout padding" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 msgid "Layout margins" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 msgid "Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 msgid "Place holder" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 msgid "Cutting marks" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 msgid "Padding guide" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 msgid "Margin guide" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 msgid "Padding box" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 msgid "Margin box" msgstr "Margenboks" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "L-system" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 msgid "Axiom and rules" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom:" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Rules:" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Step length (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Randomize step (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Left angle:" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Right angle:" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If a " "shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that shape " "instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 msgid "From object" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "Marker type:" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "solid" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "filled" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Assign alpha" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Assign fill color" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Assign stroke color" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 msgid "Modify in Place" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "Mål sti" #: ../share/extensions/measure.inx:5 msgid "Measurement Type:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:7 msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:8 msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:11 msgid "Text Presets" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:14 msgid "Text on Path, Start" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:15 msgid "Text on Path, Middle" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:16 msgid "Text on Path, End" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:17 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:22 msgid "Text on Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:24 msgid "Offset (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:25 msgid "Text anchor:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:26 msgid "Left (Start)" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:27 msgid "Center (Middle)" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:28 msgid "Right (End)" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:31 msgid "Fixed Text" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:34 msgid "Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:35 msgid "Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:37 msgid "Angle (°):" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:40 msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For " "example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be " "set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:49 msgid "Font size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Offset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:52 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Length Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "" #: ../share/extensions/media_zip.inx:6 msgid "Image zip directory:" msgstr "" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Add font list" msgstr "" #: ../share/extensions/media_zip.inx:11 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" "Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style attributes " "will create a new class, this class will replace the existing inline style " "attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and " "their common context for best effect." msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 msgid "Stylesheet" msgstr "Typografiark" #: ../share/extensions/motion.inx:3 msgid "Motion" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx:5 msgid "Magnitude:" msgstr "" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 msgid "Unicode character:" msgstr "" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:32 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:34 msgid "Data from file" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 msgid "Delimiter:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 msgid "Column that contains the keys:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 msgid "Column that contains the values:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:43 msgid "Direct input" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:50 msgid "Labels" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 msgid "Font:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7 msgid "Font size:" msgstr "Skriftstørrelse:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:53 msgid "Font color:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:55 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 msgid "Draw horizontally" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 msgid "Bar length:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 msgid "Bar width:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 msgid "Pie radius:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 msgid "Bar offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:66 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:74 msgid "Custom colors:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:76 msgid "Reverse color scheme" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:80 msgid "Show values" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:87 msgid "Chart type:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Bar chart" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Pie chart" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Stacked bar chart" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimeret SVG-output" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "Shorten color values" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "Collapse groups" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e." "g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 msgid "Document options" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "Remove the XML declaration" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "Remove metadata" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove comments" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "Embed raster images" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded " "data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Enable viewboxing" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 msgid "Pretty-printing" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "Indentation characters:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify " "\"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output " "with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Intet" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "Depth of indentation:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 msgid "IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "Remove unused IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:6 msgid "Range and Sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Start t-value:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "End t-value:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 msgid "Samples:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:34 msgid "X-Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 msgid "Y-Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 #: ../share/extensions/template_envelope.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "Indfyldning" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Patches" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Faces" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 msgid "Mesh to path" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 msgid "Path to mesh" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Nummerér knudpunkter" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Dot size:" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9 msgid "Starting dot number:" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Step:" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to " "the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 msgid "Deformation type:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "Snake" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 msgid "Space between copies:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Normal offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Tangential offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 msgid "Pattern is vertical" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 msgid "Follow path orientation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Original pattern will be:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 msgid "Moved" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 msgid "Copied" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 msgid "Cloned" msgstr "Klonet" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Randomly" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 msgid "Sequentially" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, " "clones are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 msgid "LaTeX input:" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 msgid "Additional packages (comma-separated):" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 msgid "Mathematics" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 msgid "Book Properties" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Width (inches):" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Height (inches):" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Number of Pages:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Remove existing guides" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Interior Pages" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Caliper (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Bond Weight #" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Specify Width" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 msgid "Value:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 msgid "Cover" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Bleed (in):" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with " "a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:9 msgid "Connection Settings" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 msgid "Port type:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 msgid "Serial" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "Parallel port:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "Serial port:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "Serial baud rate:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "Serial byte size:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "Serial stop bits:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "Serial parity:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "Serial flow control:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "Command language:" msgstr "Kommandosprog:" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:63 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 msgid "Model file" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Object:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Truncated Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Snub Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Cuboctahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Load from file" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 msgid "Filename:" msgstr "Filenavn:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Object Type:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Clockwise wound object" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "Rotate around:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "X-Axis" msgstr "X-akser" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-akser" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-akser" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 #: ../share/extensions/spirograph.inx:12 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Rotation (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 msgid "Then rotate around:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Scaling factor:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Fill color, Red:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Green:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill opacity (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke width (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Shading" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Light X:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light Y:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Z:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Edges" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Vertices" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Minimum" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Mean" msgstr "" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 msgid "View Previous Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 msgid "Win32 Vector Print" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Crop Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Bleed Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Registration Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Star Target" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Color Bars" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Page Information" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 msgid "Positioning" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Set crop marks to:" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Bleed Margin" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 msgid "Barcode Type:" msgstr "Stregkodetype:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 msgid "Barcode Data:" msgstr "Stregkodedata:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Bar Height:" msgstr "Stregkodehøjde:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 msgid "Barcode" msgstr "Stregkode" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 msgid "Datamatrix" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 msgid "Square Size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "QR-kode" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "Error correction level:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 msgid "Invert QR code:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 msgid "Square size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 msgid "Drawing type:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 msgid "Smooth: neutral" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 msgid "Smooth: greedy" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 msgid "Smooth: proud" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 msgid "Path: simple" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 msgid "Path: circle" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 msgid "Path: custom" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0 " msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 msgid "Rack Gear" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 msgid "Rack Length:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 msgid "Tooth Spacing:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 msgid "Contact Angle:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 msgid "Gear" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:5 msgid "Number of teeth:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:14 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #: ../share/extensions/replace_font.inx:13 msgid "Replace font" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:9 msgid "Find and Replace font" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 msgid "Find font:" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 msgid "Replace with:" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace all fonts with:" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:16 msgid "List all fonts" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:21 msgid "Work on:" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Entire drawing" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Selected objects only" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:6 msgid "Based on Position" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:7 msgid "Restack Direction" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:9 msgid "Presets" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:11 msgid "Left to Right (0)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Right to Left (180)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Radial Outward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Inward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:23 msgid "Object Reference Point" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:24 msgid "Horizontal:" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx:18 ../share/extensions/text_merge.inx:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Middle" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:29 msgid "Vertical:" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:35 msgid "Based on Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:36 msgid "Restack Mode" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:37 msgid "Reverse Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:38 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:42 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects on " "the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 msgid "Arrange" msgstr "Arrangér" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "Tilfældigt træ" #: ../share/extensions/rtree.inx:5 msgid "Initial size:" msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Minimum size:" msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Omit redundant segments" msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 msgid "Strength (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Curve (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 msgid "Em-size:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 msgid "Ascender:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 msgid "Caps Height:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 msgid "X-Height:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 msgid "Descender:" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx:5 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "Gear Placement:" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx:5 msgid "Percent:" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Behavior:" msgstr "Opførsel:" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "FXG-output" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML-output" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Year (4 digits):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Month (0 for all):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 msgid "Show week number" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 msgid "Week start day:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 msgid "Monday" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 msgid "Weekend:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Automatically set size and position" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "Months per line:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Month Width:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Margin:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Year color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Month color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Weekday name color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Day color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Weekend day color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Next month day color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 msgid "Week number color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 msgid "Year font:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 msgid "Month font:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 msgid "Weekday name font:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 msgid "Day font:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 msgid "Localization" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "Month names:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Day names:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Week number column name:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Char Encoding:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Russian and more" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 msgid "Windows - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 msgid "Windows - Greek" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 msgid "Windows - Turkish" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 msgid "Windows - Hebrew" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 msgid "Windows - Arabic" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 msgid "Stop after (30 Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 msgid "Synfig Output" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 msgid "Business Card..." msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 msgid "Business card of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 msgid "business card" msgstr "" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 msgid "Desktop size:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 #: ../share/extensions/template_generic.inx:6 #: ../share/extensions/template_video.inx:16 msgid "Custom Width:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:24 #: ../share/extensions/template_generic.inx:7 #: ../share/extensions/template_video.inx:17 msgid "Custom Height:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:31 msgid "Desktop..." msgstr "" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 msgid "empty desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 msgid "DVD Cover" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 msgid "DVD spine width:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 msgid "Normal (14mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 msgid "DVD Cover..." msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 msgid "dvd cover" msgstr "" #: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 msgid "Envelope size:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 msgid "Envelope..." msgstr "" #: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 msgid "Blank envelope of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 msgid "empty envelope dl no10" msgstr "" #: ../share/extensions/template_generic.inx:3 msgid "Generic Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/template_generic.inx:9 msgid "SVG Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_generic.inx:18 msgid "Canvas background:" msgstr "Kanvas baggrund:" #: ../share/extensions/template_generic.inx:20 #: ../share/extensions/template_page.inx:22 msgid "Black Opaque" msgstr "Sort uigennemsigtig" #: ../share/extensions/template_generic.inx:21 #: ../share/extensions/template_page.inx:23 msgid "Gray Opaque" msgstr "Grå uigennemsigtig" #: ../share/extensions/template_generic.inx:22 #: ../share/extensions/template_page.inx:24 msgid "White Opaque" msgstr "Hvid uigennemsigtig" #: ../share/extensions/template_generic.inx:25 #: ../share/extensions/template_page.inx:27 msgid "Hide border" msgstr "Skjul afgrænsning" #: ../share/extensions/template_generic.inx:32 msgid "Generic canvas..." msgstr "" #: ../share/extensions/template_generic.inx:34 msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/template_generic.inx:36 msgid "empty generic canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/template_icon.inx:3 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../share/extensions/template_icon.inx:6 msgid "Icon size:" msgstr "Ikonstørrelse:" #: ../share/extensions/template_icon.inx:14 msgid "Icon..." msgstr "Ikon..." #: ../share/extensions/template_icon.inx:16 msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "Tomt ikon i den valgt størrelse." #: ../share/extensions/template_icon.inx:18 msgid "empty icon" msgstr "tomt ikon" #: ../share/extensions/template_page.inx:3 msgid "Blank Page" msgstr "Tom Side" #: ../share/extensions/template_page.inx:6 msgid "Page size:" msgstr "Side størrelse:" #: ../share/extensions/template_page.inx:15 msgid "Page orientation:" msgstr "Sideorientering:" #: ../share/extensions/template_page.inx:16 msgid "Vertical (Portrait)" msgstr "Vertikalt (Portræt)" #: ../share/extensions/template_page.inx:17 msgid "Horizontal (Landscape)" msgstr "Horisontalt (Landskab)" #: ../share/extensions/template_page.inx:20 msgid "Page background:" msgstr "Sidebaggrund:" #: ../share/extensions/template_page.inx:34 msgid "Blank Page..." msgstr "" #: ../share/extensions/template_page.inx:36 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/template_page.inx:38 msgid "" "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " "black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 msgid "Seamless Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 msgid "Custom Width (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 msgid "Custom Height (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 msgid "Seamless Pattern..." msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 msgid "Create seamless patterns." msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 msgid "live seamless patterns" msgstr "" #: ../share/extensions/template_video.inx:3 msgid "Video Screen" msgstr "Videoskærm" #: ../share/extensions/template_video.inx:6 msgid "Video size:" msgstr "Videostørrelse:" #: ../share/extensions/template_video.inx:24 msgid "Video..." msgstr "" #: ../share/extensions/template_video.inx:26 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/template_video.inx:28 msgid "empty video" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 msgid "Extract" msgstr "Udtræk" #: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 msgid "Text direction:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 msgid "Left to right" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 msgid "Bottom to top" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 msgid "Right to left" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 msgid "Top to bottom" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx:11 ../share/extensions/text_merge.inx:11 msgid "Horizontal point:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx:16 ../share/extensions/text_merge.inx:16 msgid "Vertical point:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Change Case" msgstr "" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "" #: ../share/extensions/text_merge.inx:21 msgid "Flow text" msgstr "" #: ../share/extensions/text_merge.inx:22 msgid "Keep style" msgstr "" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 msgid "Split text" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:7 msgid "Split:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:15 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:5 msgid "Side Length a (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length b (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length c (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Angle a (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle b (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle c (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "From Three Sides" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 msgid "Deep Ungroup" msgstr "" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 msgid "Starting Depth" msgstr "" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 msgid "Voronoi Diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Automatic from selected objects" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 msgid "Show the bounding box" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 msgid "Triangles color" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 msgid "Triangles with item color" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 msgid "Interactive Mockup" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "When to transmit:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "on click" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on focus" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on blur" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on activate" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on mouse down" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse up" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse over" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse move" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse out" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on element loaded" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "" "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 msgid "Web" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 msgid "Attribute to set:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "When should the set be done:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "Value to set:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Run it after" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it before" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 msgid "JavaScript" msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id attribute:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML class attribute:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 msgid "Width unit:" msgstr "Bredde-enhed:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "Pixel (fast)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "Procent (i forhold til oprindelig størrelse)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 msgid "Height unit:" msgstr "Højdeenhed:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "Background color:" msgstr "Baggrundsfarve:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). " "To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Slicer" msgstr "Udskæring" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "Force Dimension:" msgstr "Tving dimension:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "Erstatter DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 msgid "JPG" msgstr "JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 msgid "JPG specific options" msgstr "Særlige muligheder for JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF specific options" msgstr "Særlige muligheder for GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 msgid "Palette size:" msgstr "Paletstørrelse:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "Options for HTML export" msgstr "Muligheder for HTML eksport" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Layout disposition:" msgstr "Layout disposition:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Positioned Image" msgstr "Placeret billede" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Non Positioned Image" msgstr "Ikke-placeret billede" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Left Floated Image" msgstr "Venstre-rettet billede" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Right Floated Image" msgstr "Højre-rettet Billede" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 msgid "Position anchor:" msgstr "Positions-anker:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Top and Left" msgstr "Øverst til venstre" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Center" msgstr "Øverst i midten" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and right" msgstr "Øverst til højre" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Middle and Left" msgstr "I midten og til venstre" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Center" msgstr "I midten og centreret" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Right" msgstr "I midten og til højre" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Bottom and Left" msgstr "Nederst og til venstre" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Center" msgstr "Nederst og i midten" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Right" msgstr "Nederst og til højre" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Directory path to export:" msgstr "Mappesti til eksport:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Opret mappe, hvis mappen ikke eksisterer" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "With HTML and CSS" msgstr "Med HTML og CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" msgstr "Hvirvel" #: ../share/extensions/whirl.inx:5 msgid "Amount of whirl:" msgstr "Mængde af omdrejninger:" #: ../share/extensions/whirl.inx:6 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Rotation er mod uret" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Gitter kugle" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 msgid "Lines of latitude:" msgstr "Højdegradslinjer:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of longitude:" msgstr "Længdegradslinjer:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Tilt (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Gem linjer bag kuglen" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML-inddata" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Editor til vektorgrafik" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. " "It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps " "and much more. We also aim to maintain a thriving user and developer " "community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 msgid "Main application window" msgstr "Hovedprogramvindue" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Opret og rediger SVG-billeder" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "billede;editor;redigering;vektor;tegning;" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 msgid "New Drawing" msgstr "Ny tegning" #: ../share/ui/menus.xml:52 msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_n" #: ../share/ui/menus.xml:67 msgid "Select Sa_me" msgstr "Markér sa_mme" #: ../share/ui/menus.xml:88 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../share/ui/menus.xml:89 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../share/ui/menus.xml:106 msgid "_Display Mode" msgstr "_Visningstilstand" #: ../share/ui/menus.xml:116 msgid "_Color Display Mode" msgstr "_Farvevisningstilstand" #: ../share/ui/menus.xml:124 msgid "_Canvas Orientation" msgstr "_Lærredorientering" #: ../share/ui/menus.xml:137 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "_Vis/skjul" #: ../share/ui/menus.xml:164 msgid "_Layer" msgstr "_Lag" #: ../share/ui/menus.xml:188 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" #: ../share/ui/menus.xml:201 msgid "Cli_p" msgstr "Besk_ær" #: ../share/ui/menus.xml:206 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ke" #: ../share/ui/menus.xml:211 msgid "Patter_n" msgstr "_Mønster" #: ../share/ui/menus.xml:236 msgid "_Path" msgstr "_Sti" #: ../share/ui/menus.xml:279 msgid "Filter_s" msgstr "_Filtre" #: ../share/ui/menus.xml:285 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Udvidelser" #: ../share/ui/menus.xml:295 msgid "Tutorials" msgstr "Vejledninger" #: ../share/ui/units.xml:8 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #: ../share/ui/units.xml:11 msgid "pixel" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 msgid "point" msgstr "punkt" #: ../share/ui/units.xml:19 msgid "points" msgstr "punkter" #: ../share/ui/units.xml:22 msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 msgid "picas" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:29 msgid "12 points" msgstr "12 punkter" #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "tomme" #: ../share/ui/units.xml:33 msgid "inches" msgstr "tommer" #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "Tommer (96 px/tomme)" #: ../share/ui/units.xml:39 msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: ../share/ui/units.xml:40 msgid "millimeters" msgstr "millimetre" #: ../share/ui/units.xml:43 msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "Millimetre" #: ../share/ui/units.xml:46 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: ../share/ui/units.xml:47 msgid "centimeters" msgstr "centimeter" #: ../share/ui/units.xml:50 msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "Centimeter (10 mm/cm)" #: ../share/ui/units.xml:53 msgid "degree" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:60 msgid "radian" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:61 msgid "radians" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 msgid "gradian" msgstr "grad" #: ../share/ui/units.xml:68 msgid "gradians" msgstr "grader" #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "Grader (360/400 grader/nygrader)" #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "omgang" #: ../share/ui/units.xml:75 msgid "turns" msgstr "omgange" #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 msgid "font-height" msgstr "skrifthøjde" #: ../share/ui/units.xml:82 msgid "font-heights" msgstr "skrifthøjder" #: ../share/ui/units.xml:85 msgid "Font height" msgstr "Skrifthøjde" #: ../share/ui/units.xml:88 msgid "x-height" msgstr "x-højde" #: ../share/ui/units.xml:89 msgid "x-heights" msgstr "x-højder" #: ../share/ui/units.xml:92 msgid "Height of letter 'x'" msgstr "Højde på bogstav 'x'" #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "Halv skrifthøjde"