# Translation of Inkscape to Estonian. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # Lauris Kaplinski , 2000. # Priit Laes , 2004. # Mattias Põldaru , 2007, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "Tuhm kanal" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 msgid "Bevels" msgstr "Kaldservad" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" # Selection submenu #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "Metallvorm" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "Kummitus" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 msgid "Blurs" msgstr "Hägud" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "Pusletükk" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "Kummitempel" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 msgid "Overlays" msgstr "Ülekatted" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Juhuslikud " #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "Valguv tint" # Proportion #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 #, fuzzy msgid "Protrusions" msgstr "Asukoht" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "" # Generic menu # File submenu #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "Tuli" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "Õitsev" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "Lühendatud serv" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 #, fuzzy msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Lühendatud serv" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "Virvendus" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 #, fuzzy msgid "Distort" msgstr "Jaotamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 #, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius" # Event contexts #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "Täpiline" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "Õlilaik" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "Härmatis" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "Leopardi karv" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "Materjalid" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "Pilved" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "Teravdamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "Pildiefektid" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "Teravdamine, tõhusam" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "Õlimaal" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "Pliiats" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 #, fuzzy msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Objekti värviservade tuvastamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 #, fuzzy msgid "Blueprint" msgstr "Hägu laius" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 #, fuzzy msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Objekti värviservade tuvastamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "Vanus" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Vana foto imitatsioon" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "Orgaanika" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "Tekstuurid" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Barbed Wire" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "Šveitsi juust" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "Sinine juust" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "Nupp" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Lisamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Varjud ja helendused" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 #, fuzzy msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Katvus:" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 #, fuzzy msgid "Dripping" msgstr "Joonistus" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "Määri" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "Määritud pikslid" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "Purunenud klaas" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Purunenud klaasi all" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 #, fuzzy msgid "Bumps" msgstr "Rasterpilt" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "Helendav mull" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 #, fuzzy msgid "Ridges" msgstr "Servad" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "Neoon" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "Neoonvalguse efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "Laiendatud metafail" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "Valtsteras" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Koolutatud servaga valtsteras" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "Aseta suurus" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "Õhuke membraan" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 #, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "Helendav metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "Helendav metalli tekstuur" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "Lehed" # Dash #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 msgid "Scatter" msgstr "Puistamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 #, fuzzy msgid "Translucent" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 #, fuzzy msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Valgustuse nurk" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "Laiendatud metafail" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 #, fuzzy msgid "Cracked Lava" msgstr "Purunenud klaas" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "Sisalikunahk" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "Kustuta kõik" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 #, fuzzy msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "Siidivaip" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 #, fuzzy msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 #, fuzzy msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega" # Selection submenu #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "Valimine" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Dragee" msgstr "Lohista kurv" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "Sõlme tõstmine" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "" # Selection submenu #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "Valimine" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "Ühtlane värv" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "" # Dash #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "Must auk" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Morphology" msgstr "Morfoloogia" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 #, fuzzy msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Teeb musta joone ümber objekti" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "Kuubid" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "Paralleelnihe" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "" # Dash #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" # Dash #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 msgid "Crumpled Plastic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 msgid "Enamel Jewelry" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 #, fuzzy msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "Tormine" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "Karm režiim" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy msgid "In and Out" msgstr "Täide puudub" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "Spiraal" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" # Select item #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "Valgala" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "Raamkasti välisjoont" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 msgid "Electronic Microscopy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 #, fuzzy msgid "Tartan" msgstr "Siht" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "Katvus:" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 msgid "Soft Focus Lens" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "Purunenud klaas" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 #, fuzzy msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Valgustuse nurk" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "Must klaas" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "Servade rebimine" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "Karm režiim" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 #, fuzzy msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Karm režiim" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 #, fuzzy msgid "Evanescent" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Chalk and Sponge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "Inimesed" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "" # Link dialog #: ../share/filters/filters.svg.h:338 #, fuzzy msgid "Garden of Delights" msgstr "Heledus" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 #, fuzzy msgid "Cutout Glow" msgstr "Väljalõige" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 #, fuzzy msgid "Dark Emboss" msgstr "Reljeefne" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "Tormine" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 #, fuzzy msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Tormine" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "Vahatrükk" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "Vesivärvid" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 #, fuzzy msgid "Felt" msgstr "Sulamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "Tindijoonistus" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "Laiendatud metafail" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "Siht" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 msgid "3D Marble" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "" # Custom paper frame #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "Paberi laius" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "Tiigrikarv" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 #, fuzzy msgid "Black Light" msgstr "Must punkt" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 #: ../share/extensions/color_custom.inx:32 #: ../share/extensions/color_darker.inx:10 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_negative.inx:9 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 #: ../share/extensions/color_removered.inx:9 #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 msgid "Color" msgstr "Värv" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 #, fuzzy msgid "Light areas turn to black" msgstr "Heledus" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "Täitevärv" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "Aseta värv" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "Pole efekti" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "Ühenda" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 msgid "Chewing Gum" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "Karm režiim" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "Koos" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "Täide puudub" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 #, fuzzy msgid "Burst" msgstr "Hägud" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "Siledus" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 #, fuzzy msgid "Carnaval" msgstr "Lõuend" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 #, fuzzy msgid "Plastify" msgstr "Rööpjoonda" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 #, fuzzy msgid "Plaster" msgstr "Aseta" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 #, fuzzy msgid "Gouache" msgstr "Allikas" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "Katvus:" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Katvus:" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "joonistus%s" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 msgid "Marbled Ink" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 msgid "Thick Acrylic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Katvus:" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 #, fuzzy msgid "Lapping" msgstr "Tõmbumine" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 #, fuzzy msgid "Something like a water noise" msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 #, fuzzy msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "Värvilisus" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 #, fuzzy msgid "Riddled" msgstr "Keskel" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "Trükimärgid" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps" msgstr "Lõuend" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Lõuend" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "Heledam" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "Tuhm kanal" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 #, fuzzy msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "Joone laius" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "Tuhm kanal" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 #, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Joone laius" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "Kombineeritud" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "Kuu värv" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "Hägu laius" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "Helendav metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 #, fuzzy msgid "Fluorescence" msgstr "Kohalolek" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "Piksel" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "Pikslid" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "Pole efekti" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "Pole efekti" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 #, fuzzy msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "Lõuend" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 #, fuzzy msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "Aseta" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "Õlimaal" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 #, fuzzy msgid "Paper Bump" msgstr "Rasterpilt" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Jelly Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "lõppsõlm" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "Pööra värviratast" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Swirl" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "Punktid" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 #, fuzzy msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "Taust" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 #, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" msgstr "Eemalda taust" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "Hägustamise režiim" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 #, fuzzy msgid "Image Drawing Basic" msgstr "Joonistus" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "Aseta" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" msgstr "Poissoni müra" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "Poissoni müra" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "Aseta värv" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "Aseta" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "Alfa (katvus)" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "Värvi" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "Poissoni müra" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "Poissoni müra" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "" # Autotrace dialog #: ../share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" msgstr "Turbulents" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "Heledus" # Autotrace dialog #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "Turbulents" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "Siht" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "Valgusallikas:" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 #, fuzzy msgid "Liquid" msgstr "joonistus%s" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 #, fuzzy msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" # Bitmap size frame #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "Alumiinium" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "Koomiks" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "Koomiksi mustand" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "Ühenda" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "Heledam" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 #, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "Valgustuse nurk" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "Välisjoon" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 #, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "Ühenda" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "Heledam" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "Ühenda" # Dive #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "Aktiivne efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "Siledus" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "Pole efekti" # Create toplevel menuitem #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "Teravdamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "Koolutatud servaga valtsteras" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "Hägud" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "Reljeefne" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "Pole efekti" # Magnitude #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "Värvid" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "Valgustuse nurk" # Create toplevel menuitem #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "Teravdamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 #, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "Koolutatud servaga valtsteras" # Create toplevel menuitem #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "Teravdamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" # Bitmap size frame #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "Alumiinium" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "Purunenud klaas" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "Valgustuse nurk" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "Katvus:" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Carving emboss effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 #, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 #, fuzzy msgid "Convoluted Bump" msgstr "Joonista hägu" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 #, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "Pole efekti" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "Divergents" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 #, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "Cyan kanal" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "Heledus" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "Ühenda" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "Puutekolmnurk" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "Objekti keskme tõmbumine" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Posterized Blur" msgstr "Heledus" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 #, fuzzy msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "Valitud trajektoori jätkamine" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "Objekti keskme tõmbumine" #: ../share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Must" #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "Hall" #: ../share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Valge" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "Lõigatud ots" #: ../share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "Lõigatud ots" #: ../share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "Lõigatud ots" #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "Korrastamine" #: ../share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "Korrastamine" #: ../share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "Korrastamine" #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "Valge" # Bitmap size frame #: ../share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Alumiinium" # Bitmap size frame #: ../share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Alumiinium" # Bitmap size frame #: ../share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Alumiinium" # Bitmap size frame #: ../share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Alumiinium" # Bitmap size frame #: ../share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Alumiinium" # Bitmap size frame #: ../share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Alumiinium" #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Must" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Triibud 1:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "Triibud 1:1, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "Triibud 1:1,5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "Triibud 1:1,5, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "Triibud 1:2" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "Triibud 1:2, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "Triibud 1:3" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "Triibud 1:3, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "Triibud 1:4" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "Triibud 1:4, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "Triibud 1:5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "Triibud 1:5, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "Triibud 1:8" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "Triibud 1:8, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "Triibud 1:10" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "Triibud 1:10, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "Triibud 1:16" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "Triibud 1:16, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "Triibud 1:32" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "Triibud 1:32, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "Triibud 1:64" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "Triibud 2:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "Triibud 2:1, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "Triibud 4:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "Triibud 4:1, valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Checkerboard" msgstr "_Tahvel" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "Maleruudud, valge" # Generic menu # File submenu #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Packed circles" msgstr "ring" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "Täpid, väike" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "Täpid, väike valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Täpid, keskmine" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "Täpid, keskmine valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "Täpid, suur" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "Täpid, suur valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wavy" msgstr "Laine" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wavy white" msgstr "Valge" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "Kaitsevärvid" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Ermine" msgstr "Ühenda" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Loo rasterpilt" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Trüki pildina" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" # Dive #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "Praegune kiht" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "Esimesena valitud" #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "Pole ümardatud" #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "Tõstmine" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "Skriptid" #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "Teave" #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "Lehekülje teave" #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "Teisendus" #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "Hägud" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "Teisendus" #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "Teisendus" #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "Teisendus" #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "Märk" #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "Kohandatud" #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "Häälestus" # Print destination frame #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "Sihtkoha kõrgus" # Link dialog #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "Heledus" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "Paremal" #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "Veateated" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "Veateated" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "Veateated" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "Ümarliide" #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "Ruutots" #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" # Generic menu # File submenu #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "Ring" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Väljund" #: ../share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Värvilisus" #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Värvilisus" #: ../share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Ühenda" #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Täpsus" #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" # Dialogs #: ../share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "_Kuvarežiim" #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF sisend" #: ../share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Ühendaja" #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Ühendaja" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Moduleeri" #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "Impordi" #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" # Event contexts #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "_Lõpeta" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "Tõmbumine" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "Taust" #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "Trükimärgid" #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "Vähem küllastatust" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "Kontroll" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "Alustamine" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "Pöö_ramine" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "_Aseta joonele" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "Ühtlane värv" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "Seotud" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "palju ümardatud" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "Kerimine" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "Jaotamine" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "Filter" #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "Kuva:" #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "Varjutus" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "Tabel" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "Divergents" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "Paralleelne" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX printimine" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "Typography Canvas" msgstr "Spirograaf" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Kiht" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktiivne kiht on peidetud. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktiivne kiht on lukustatud. Kihile joonistamiseks eemalda lukk." #: ../src/desktop-events.cpp:311 msgid "Move guide" msgstr "Juhtjoone liigutamine" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 msgid "Delete guide" msgstr "Juhtjoone kustutamine" #: ../src/desktop-events.cpp:357 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Abijoon: %s" #: ../src/desktop.cpp:839 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "Eelmist suurendust pole." #: ../src/desktop.cpp:862 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "Järgmist suurendust pole." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid _units:" msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 msgid "_Origin X:" msgstr "_Algne X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "A_lgne Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-samm:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z-telje baaspikkus" # Angle #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Nurk X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X-telje nurk" # Angle #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Nurk Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z-telje nurk" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Alusvõrgu joonte värv" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Major grid line color" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "lines" msgstr " joon" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Rectangular grid" msgstr "Ristkülikuline alusvõrk" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 msgid "Axonometric grid" msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk" # Create link #: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 msgid "Create new grid" msgstr "Uue alusteljestiku loomine" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "_Enabled" msgstr "_Lubatud" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas " "tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele." # Visible #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" msgstr "_Nähtav" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka " "nähtamatu alusvõrguga." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "Joonda ülemised servad" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-samm:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" msgstr "MÄÄRAMATA" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid line" msgstr "alusvõrgu joonele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 msgid "grid intersection" msgstr "alusvõrgu sõlmele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "Alusvõrgu joone värv" # Guidelines page #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide" msgstr "abijoonele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "guide intersection" msgstr "abijoonte lõikumisele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 #, fuzzy msgid "guide origin" msgstr "Abijoon" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "grid-guide intersection" msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "cusp node" msgstr "nurksõlmele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "smooth node" msgstr "siledale sõlmele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "path" msgstr "joonele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "path intersection" msgstr "joonte lõikumisele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "abijoonte lõikumisele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "Määra kärpiv trajektoor" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "Muuda maski rada" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box corner" msgstr "raamkasti nurka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "bounding box side" msgstr "raamkasti küljele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "page border" msgstr "lehekülje servale" # Stroke width # Width #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "line midpoint" msgstr "joone keskpunkti" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "object midpoint" msgstr "objekti keskmele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "object rotation center" msgstr "objekti pöördekeskmele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "raamkasti külje keskpunkti" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "bounding box midpoint" msgstr "raamkasti keskmele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "page corner" msgstr "lehekülje nurka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 msgid "quadrant point" msgstr "veerandpunkti" # Magnitude #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "corner" msgstr "nurka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "text baseline" msgstr "teksti alusjoonele" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "Pöördenurk" # Magnitude #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 #, fuzzy msgid "constraint" msgstr "Konstant:" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Bounding box corner" msgstr "Raamkasti nurga" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Raamkasti keskme" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Raamkasti külje keskpunkti" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Sileda sõlme" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 msgid "Cusp node" msgstr "Nurksõlme" # Stroke width # Width #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 msgid "Line midpoint" msgstr "Joone keskpunkti" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Object midpoint" msgstr "Objekti keskme" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Object rotation center" msgstr "Objekti pöördekeskme" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Handle" msgstr "Pideme" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Path intersection" msgstr "Joonte lõikumise" # Guidelines page #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Guide" msgstr "Abijoone" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 #, fuzzy msgid "Guide origin" msgstr "Abijoon" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 msgid "Convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 msgid "Quadrant point" msgstr "Veerandpunkti" # Magnitude #: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 msgid "Corner" msgstr "Nurga" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "Tekstisisend" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 msgid " to " msgstr " tõmbumine " #: ../src/document.cpp:551 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Uus dokument %d" #: ../src/document.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Mäludokument %d" #: ../src/document.cpp:585 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "Mäludokument %d" #: ../src/document.cpp:914 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Nimetu dokument %d" #: ../src/event-log.cpp:180 msgid "[Unchanged]" msgstr "[muutmata]" # Edit #: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "Võta _tagasi" #: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Tee _uuesti" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Sõltuvus:" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid "type" msgstr " tüüp: " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 #, fuzzy msgid "location" msgstr " asukohta:" #: ../src/extension/dependency.cpp:253 #, fuzzy msgid "string" msgstr " sõne:" #: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " description: " msgstr " kirjeldus:" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "_Laiendused" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "Vähemalt ühe laienduse laadimine " "nurjus\n" "\n" "Nurjunud laiendused jäeti vahele. Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, kuid " "need laiendused pole vaadaval. Probleemi uurimiseks vajalikud üksikasjad " "leiad logifailist: " #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent" #: ../src/extension/execution-env.cpp:120 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' on töös, palun oota..." #: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail. Sobimatu .inx fail võib " "olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest." #: ../src/extension/extension.cpp:288 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "selle XML kirjeldus kadus." #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust." #: ../src/extension/extension.cpp:303 msgid "a dependency was not met." msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud." #: ../src/extension/extension.cpp:326 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" laadimine nurjus kuna " #: ../src/extension/extension.cpp:695 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:799 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../src/extension/extension.cpp:800 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "State:" msgstr "Olek:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Loaded" msgstr "Laaditud" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Unloaded" msgstr "Laadimata" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiveeritud" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud " "veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu " "oodatud." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Kohanduv künnis" # Stroke width # Width #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" msgstr "Nihe:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Raster" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 msgid "Add Noise" msgstr "Lisa müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Uniform Noise" msgstr "Ühtne müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gaussi müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Kordistav Gaussi müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Impulse Noise" msgstr "Impulssmüra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Laplace'i müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Poisson Noise" msgstr "Poissoni müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 #, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra." #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Blur" msgstr "Hägu" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Radius:" msgstr "Raadius:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #, fuzzy msgid "Sigma:" msgstr "Sigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Hägusta valitud pilt(id)" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "Kiht" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Red Channel" msgstr "Punane kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Green Channel" msgstr "Roheline kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Blue Channel" msgstr "Sinine kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Cyan Channel" msgstr "Cyan kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Magenta Channel" msgstr "Magenta kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Yellow Channel" msgstr "Kollane kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Black Channel" msgstr "Must kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Opacity Channel" msgstr "Katvuse kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Matte Channel" msgstr "Tuhm kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Võta pildist välja kindel kanal." #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 msgid "Charcoal" msgstr "Süsi" # Apply transformation #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 msgid "Colorize" msgstr "Värvi" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 #, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga." # Magnitude #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "HSB kohendamine" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "Alumine:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "X Nihe" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "Parem:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "Hägusta valitud pilt(id)" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Värvikaardi tsükkel" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Hulk" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde." # Event contexts #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 msgid "Despeckle" msgstr "Kaota täpid" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 #, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 msgid "Edge" msgstr "Serv" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Too esile valitud piltide servad." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 msgid "Emboss" msgstr "Reljeefne" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 #, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 msgid "Enhance" msgstr "Arenda" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 #, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 msgid "Equalize" msgstr "Võrdsusta" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 #, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussi hägu" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 #, fuzzy msgid "Factor:" msgstr "Tegur" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 msgid "Implode" msgstr "Varing" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level" msgstr "Tasanda" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #, fuzzy msgid "Black Point:" msgstr "Must punkt" # Dash #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 #, fuzzy msgid "White Point:" msgstr "Valge punkt" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 #, fuzzy msgid "Gamma Correction:" msgstr "Gammaparandus" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu " "värviulatusele." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Tasanda (kanalil)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanalid:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu " "värviulatusele." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Metalne" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB kohendamine" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Toon" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Värvilisus" # Link dialog #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 #, fuzzy msgid "Brightness:" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 msgid "Negate" msgstr "Inversioon" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 msgid "Normalize" msgstr "Normaliseeri" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale " "võimalikule." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" msgstr "Õlimaal" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 #, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Opacity" msgstr "Katvus" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 msgid "Raise" msgstr "Tõsta" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 msgid "Raised" msgstr "Tõstetud" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" msgstr "Vähenda müra" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "Järjestus" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #, fuzzy msgid "Resample" msgstr "Näidised" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 msgid "Shade" msgstr "Vari" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Azimuth:" msgstr "Asimuut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "Tõstmine" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 msgid "Colored Shading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 #, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Teravda valitud pildid." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Solarize" msgstr "Ülesäri" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #, fuzzy msgid "Dither" msgstr "Muu" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "Kraadid" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 #, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "Lävi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Teravda valitud pildid." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Ebaterav mask" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Wave" msgstr "Laine" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "Amplituud" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 #, fuzzy msgid "Wavelength:" msgstr "Lainepikkus" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Sise/välis halo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Halo laius pikslites" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "Sammude arv" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx:13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 #: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 msgid "Generate from Path" msgstr "Joonest genereerimine" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 #: ../share/extensions/ps_input.inx:12 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 #, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS tase" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript tase 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript tase 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "Suund" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "Piltide kaasamine" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 #, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" msgstr "SVG filterefektide haldamine" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 #, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "Ületrüki piir" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 #, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 #: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 msgid "PostScript File" msgstr "PostScript fail" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../share/extensions/eps_input.inx:13 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Ületrüki piir" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Encapsulated Postscript fail" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 #, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF versioon" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 #, fuzzy msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "Määra paberi suurus" # Event contexts #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "Valimine" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 msgid "Select page:" msgstr "Valitud lehekülg:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "(%i)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 msgid "_Cancel" msgstr "_Katkesta" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" # View:New Preview #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "Eelvaateta" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW sisend" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW mallide sisend" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 msgid "EMF Input" msgstr "EMF sisend" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Laiendatud metafailid" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "EMF Output" msgstr "EMF väljund" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Muuda ülemineku vahevärve" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Loo lineaarne ülemine" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "Suund" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Laiendatud metafail" # Visible #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "Hajus valgustus" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "Siledus" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "Tõstmine" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "Asimuut" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "Tuhm kanal" # Link dialog #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "Peegelvärv" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "_Horisontaalne" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "_Vertikaalne" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "Sisu hägustamine" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "Tumedamaks" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Tugevus (%):" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "Gaussi hägu" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "Varjutus" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "Segunemine" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Tumedamaks" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Screen" msgstr "Ekraan" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:54 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Erinevad stiilid" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 #: ../src/filter-enums.cpp:57 #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "Heledamaks" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 msgid "Feather" msgstr "Sulgpehme" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "Värvilisus" # Proportion #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "Asukoht:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "Taustavärv" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "Lõpu tüüp" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "Eemalda taust" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "Vigane töökaust.%s" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 #, fuzzy msgid "Bump simplification" msgstr "Lihtsustuse lävi:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "Punane" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "Roheline" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Blue" msgstr "Sinine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "Eemalda taust" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr " tüüp: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "Peegelvärv" # Visible #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "Hajus valgustus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Täpsus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "Valgusallikas:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "Valgusallikas:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "Jaotamine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "Kaugvalgusallikas" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 msgid "Azimuth" msgstr "Asimuut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Elevation" msgstr "Tõstmine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "X location" msgstr " asukohta:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr " asukohta:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr " asukohta:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "Siht:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "Siht:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "Siht:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "Peegelastendaja" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "Koonuse nurk" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "Aseta värv" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "Värv" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "_Taust:" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "Piltide kaasamine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "Tausta katvus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Heledamaks" # Drawing mode submenu #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "Joonistamine katkestatud" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "Lõppvärv" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "_Taasta" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "Atop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" msgstr "Sees" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 msgid "Brilliance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Pööra värvid" # Link dialog #: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "Heleduse astmed" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "Õlimaal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "Saturation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "Värvi asendamine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "Abijoonte värv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "Lõpu tüüp" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "Värv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "_Nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "Normaalnihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 #, fuzzy msgid "Duotone" msgstr "Nupp" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 #, fuzzy msgid "Blend 1:" msgstr "Segunemine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 #, fuzzy msgid "Blend 2:" msgstr "Segunemine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Identity" msgstr "Identiteet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Discrete" msgstr "Diskreetne" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "Linear" msgstr "Lineaarne" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "Ühenda" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "Kohalolek" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "Swap:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "No swap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 #, fuzzy msgid "Color and alpha" msgstr "Värvihaldus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 #, fuzzy msgid "Color only" msgstr "Värviline joon" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 #, fuzzy msgid "Alpha only" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "Värv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "Värv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 #, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "Katvuse kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "Kollane" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "Taustavärv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Võta pildist välja kindel kanal." #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "Ainult mustvalge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "Hajutamine:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Must" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "Valge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "Ainult mustvalge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Halltoonid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Pööra värvid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "Pööratud värvitoonid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "Uut selles versioonis" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "Punane kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 #, fuzzy msgid "Red and green" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "Roheline kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 msgid "Invert hue" msgstr "Pööratud värvitoonid" # Reset transformations #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "Pildi värvide pööramine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Parem:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "Varjud" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" msgstr "Nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 #, fuzzy msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "Väärtus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "Tangensiaalnihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Tavaline jaotus" # Magnitude #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Colors" msgstr "Värvid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 #, fuzzy msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Värvi asendamine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "Helendav mull" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 #, fuzzy msgid "Blend mode:" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:85 msgid "Difference" msgstr "Erinevus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "Ülekatted" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "Värviline joon" # Magnitude #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "Värviribad" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 msgid "Hue" msgstr "Toon" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Exclusion" msgstr "Lahutamine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 msgid "Simple blend filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "Pööre kraadides" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 #, fuzzy msgid "Moonarize" msgstr "Värvi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 #, fuzzy msgid "Tritone" msgstr "Pealkiri" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 #, fuzzy msgid "Enhance hue" msgstr "Arenda" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "Kohalolek" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "Rohkem valgust" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 #, fuzzy msgid "Hue to background" msgstr "Eemalda taust" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 #, fuzzy msgid "Global blend:" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 msgid "Glow" msgstr "Helendus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 #, fuzzy msgid "Glow blend:" msgstr "Helendav mull" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "Peegelvärv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Tavaline jaotus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "Sulgpehme" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" msgstr "Väljas" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "Joon:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #, fuzzy msgid "Wide" msgstr "Peida" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "kitsam" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 msgid "No fill" msgstr "Täidet pole" # Autotrace dialog #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulents" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 #, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "Fraktaalmüra" # Autotrace dialog #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:146 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulents" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "Horisontaalnihe" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "Baassagedus:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "Suurim keerulisus" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Ühisosa" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "Tormine" # Autotrace dialog #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 #, fuzzy msgid "Turbulence type:" msgstr "Turbulents" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 msgid "Personal" msgstr "Isiklik" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Bundled" msgstr "Kaasapandud" # Selection submenu #: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Servade tuvastamine" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Väike" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "Horisontaalne raadius" # Reset transformations #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 msgid "Invert colors" msgstr "Värvide inverteerimine" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Objekti värviservade tuvastamine" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 #, fuzzy msgid "Cross-smooth" msgstr "sile" # T0 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "Sisemine raadius" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Ava..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Width" msgstr "Laius" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Servade silumine" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 msgid "Blur content" msgstr "Sisu hägustamine" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Välisjoon" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "Kõik pildid" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "Peida kiht" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "Ühendatud" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" msgstr "Üle" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" msgstr "XOR" # Proportion #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Position:" msgstr "Asukoht:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "_Laienda väljapoole" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "Ülekatted" # Stroke width # Width #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "Laius:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "Värvilisus" # Proportion #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "Asukoht:" # Stroke width # Width #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "Laius:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "Värvilisus" # Proportion #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "Asukoht:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 msgid "Smooth" msgstr "Silu" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "Täite katvus/ %" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "Joone katvus/ %" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "Täidet pole" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Horisontaalnihe" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "Baassagedus:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "Suurim keerulisus" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #, fuzzy msgid "Dilatation:" msgstr "Värvilisus" # Proportion #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #, fuzzy msgid "Erosion:" msgstr "Asukoht:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "Aasta värv" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 #, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 msgid "Chromolitho" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 #, fuzzy msgid "Drawing mode" msgstr "Joonistus" # Drawing mode submenu #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 #, fuzzy msgid "Drawing blend:" msgstr "Joonistamine katkestatud" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #, fuzzy msgid "Dented" msgstr "keskmele" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "Joonistus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #, fuzzy msgid "Grain mode" msgstr "Joonistus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "Laiendus \"" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 msgid "Grain blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 msgid "Clean-up" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Pikkus:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Kustutuskumm" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Melt" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Ühtlane värv" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 #, fuzzy msgid "Image on fill" msgstr "Pildifail" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 #, fuzzy msgid "Stroke color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" # Dash #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #, fuzzy msgid "Image on stroke" msgstr "Joonemuster" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 #, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 #, fuzzy msgid "Effect type:" msgstr "Efektiloend" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "Tasanda" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 msgid "Electro solarization effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "Neoon" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 #, fuzzy msgid "Line type:" msgstr " tüüp: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "Silu" # Magnitude #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 #, fuzzy msgid "Contrasted" msgstr "Kontrast" # Stroke width # Width #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Joonelaius" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "Helendav mull" # Link dialog #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "Kuu värv" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "Pildifail" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" # Magnitude #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "Konstant:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 #, fuzzy msgid "Transfer type:" msgstr "Kõik tüübid" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 #, fuzzy msgid "Poster" msgstr "Aseta" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Õlimaal" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "Trajektooride lihtsustamine:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 #, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 #, fuzzy msgid "Poster and painting effects" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 msgid "Posterize Basic" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" # View:New Preview #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "Eelseadistus puudub" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "Triivimise ulatus" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 #, fuzzy msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Määra objekti stiil" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 msgid "Drop Shadow" msgstr "Heida varju" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "Hägustamise raadius, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "Horisontaalnihe, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "Vertikaalnihe, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "Varjud" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "Abijoonte värv" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "Kasutatakse värvide nimesid" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Must, hägustatud vari" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Baassagedus:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "Rõhtpunkt:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "Püstpunkt:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X-nihe:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "Tõmbumine" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Muuda väljas..." #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:8 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 #: ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "Käsurea valikud" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "Segunemine" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Allikas" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 msgid "Background" msgstr "Taust" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "Režiim:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 msgid "Cutout" msgstr "Väljalõige" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Jäta rasterpilt" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Külv" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Joon" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "Pilt" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "Failist laadimine" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Renderdamine" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" # Reset #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(vaikimisi)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMPi värviüleminekud" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud" # Grid settings # Notebook tab # Grid settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" # Stroke width # Width #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Joonelaius" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Horisontaalvahe" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Vertikaalvahe" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Horisontaalnihe" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 #, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikaalnihe" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 #: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 #: ../share/extensions/spirograph.inx:18 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 msgid "Render" msgstr "Renderdamine" # Grid settings # Notebook tab # Grid settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 msgid "Grids" msgstr "Alusvõrgud" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX väljund" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks fail" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX printimine" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument joonistuse väljund" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument joonistus" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "meedia raam" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "crop box" msgstr "lõikamise raam" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 msgid "trim box" msgstr "puhtakslõikamise raam" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 msgid "bleed box" msgstr "ületrüki raam" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 msgid "art box" msgstr "joonistuse raam" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Clip to:" msgstr "Kärpimine:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "Page settings" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "Märkus: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri SVG-" "faile ning madalat jõudlust." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "Püstpunkt:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 msgid "rough" msgstr "jäme" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 msgid "Embed images" msgstr "Piltide kaasamine" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 msgid "Import settings" msgstr "Importimise sätted" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF-i importimise sätted" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "jäme" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "Keskmine" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "täpne" # Reset transformations #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "väga täpne" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 msgid "PDF Input" msgstr "PDF sisend" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "AI sisend" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay väljund" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer fail" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 msgid "SVG Input" msgstr "SVG sisend" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Inkscape SVG väljund" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG väljund" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Tavaline SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ sisend" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ väljund" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF sisend" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia diagramm (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DFX sisend" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF sisend" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DFX sisend" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 msgid "WMF Input" msgstr "WMF sisend" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF väljund" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Windowsi metafailid" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 msgid "WPG Input" msgstr "WPG sisend" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "Määra failinimi" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "Muuda segmendi liik" # Event contexts #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 #: ../src/inkview-application.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "Vali" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" # Dive #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Rakenda filter" # View:New Preview #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Eelvaade" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" #: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG." #: ../src/file-update.cpp:380 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:394 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:399 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:405 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua." #: ../src/file-update.cpp:406 msgid "More details..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Dokumendi salvestamine" #: ../src/file.cpp:181 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada." #: ../src/file.cpp:187 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti " "laadida?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument lähtestati." #: ../src/file.cpp:203 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumenti ei lähtestatud." #: ../src/file.cpp:353 msgid "Select file to open" msgstr "Faili avamine" #: ../src/file.cpp:442 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "Dokumendi salvestamine" #: ../src/file.cpp:449 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Eemaldati %i kasutamata definitsioon sõlmest <defs>." msgstr[1] "Eemaldata %i kasutamata definitsiooni sõlmest <defs>." #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Sõlmes <defs> pole kasutamata definitsioone." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 #: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument pole salvestatud." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 msgid "Document saved." msgstr "Dokument salvestatud." #: ../src/file.cpp:624 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "joonistus%s" #: ../src/file.cpp:629 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "joonistus%s" #: ../src/file.cpp:646 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Koopia salvestamine" #: ../src/file.cpp:648 msgid "Select file to save to" msgstr "Faili salvestamine" #: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada." #: ../src/file.cpp:779 msgid "Saving document..." msgstr "Dokumendi salvestamine..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "et" #: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Impordi" #: ../src/file.cpp:1166 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/file.cpp:1213 msgid "Select file to import" msgstr "Faili importimine" #: ../src/file.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "Import/eksport" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Color Matrix" msgstr "Värvimaatriks" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Composite" msgstr "Ühendatud" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Displacement Map" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "Ühenda" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Tile" msgstr "Klots" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Graphic" msgstr "" # Dive #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Source Alpha" msgstr "Allika katvus" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Image" msgstr "Taustapilt" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Background Alpha" msgstr "Tausta katvus" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Fill Paint" msgstr "Täitevärv" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Stroke Paint" msgstr "Kontuurjoone värv" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Matrix" msgstr "Maatriks" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Saturate" msgstr "Küllasta" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Hue Rotate" msgstr "Pööra värviratast" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" # Reset #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 #: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "_Puhasta" #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "_Kopeeri" # Print destination frame #: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination" msgstr "Sihtkoht" # Print destination frame #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "Sihtkoht" # Print destination frame #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "Sihtkoht" # Print destination frame #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "Sihtkoht" # Print destination frame #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "Sihtkoht" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Heledamaks" #: ../src/filter-enums.cpp:105 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmeetiline" #: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 msgid "Duplicate" msgstr "Paljunda" #: ../src/filter-enums.cpp:122 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Erode" msgstr "Kuluta" #: ../src/filter-enums.cpp:139 msgid "Dilate" msgstr "Paisuta" #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Fractal Noise" msgstr "Fraktaalmüra" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Distant Light" msgstr "Kaugvalgusallikas" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Point Light" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../src/filter-enums.cpp:154 msgid "Spot Light" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "Pööra üleminek" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "Pööra üleminek" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "Kustuta kõik" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Lineaarse ülemineku algus" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Lineaarse ülemineku lõpp" #: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Lineaarse ülemineku vahevärv" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radiaalse ülemineku kese" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiaalse ülemineku raadius" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radiaalse ülemineku fookus" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Radiaalse ülemineku vahepunkt" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Radiaalse ülemineku kese" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Ülemineku pideme liigutamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Lineaarse ülemineku lõpp" #: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Ülemineku pideme liigutamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:1461 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1481 msgid " (stroke)" msgstr " (kontuurjoon)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1471 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1478 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2767 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:2801 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:3090 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:526 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:527 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/inkscape-application.cpp:528 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Kujundid" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:529 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:531 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:533 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:536 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni" #: ../src/inkscape-application.cpp:537 #, fuzzy msgid "Print system extension directory" msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "Faili importimine" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:541 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 #, fuzzy msgid "PDF page number to import" msgstr "Faili importimine" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PAGE" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:543 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:545 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:548 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "Rasterpildi redaktor:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "FAILINIMI" #: ../src/inkscape-application.cpp:550 #, fuzzy msgid "Overwrite input file" msgstr "_Kirjuta sessioon faili:" # #: ../src/inkscape-application.cpp:551 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:554 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "Failinimi" #: ../src/inkscape-application.cpp:555 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../src/inkscape-application.cpp:556 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:558 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" msgstr "LAIUS" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" msgstr "KÕRGUS" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:562 msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "Suund" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "Eksporditava objekti ID" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:568 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:569 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "Tasanda" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF-VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:571 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)" #: ../src/inkscape-application.cpp:572 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 573 #: ../src/inkscape-application.cpp:573 msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "" "Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos " "export-id'ga)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" msgstr "VÄRV" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" msgstr "VÄÄRTUS" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:579 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:581 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse" #: ../src/inkscape-application.cpp:582 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati" #: ../src/inkscape-application.cpp:583 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati" #: ../src/inkscape-application.cpp:584 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust" #: ../src/inkscape-application.cpp:585 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:588 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:595 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "SVG fontide muutmine" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "List of verbs to execute" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "VERB[;VERB]*" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #: ../src/inkscape-application.cpp:600 msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Interface" msgstr "Liides" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 #: ../src/inkscape-application.cpp:604 msgid "Console interface only (no visible GUI)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 608 #: ../src/inkscape-application.cpp:608 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 #: ../src/inkscape-application.cpp:611 msgid "D-Bus" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 #: ../src/inkscape-application.cpp:612 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:236 #, fuzzy msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua." #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..." #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/inkscape.cpp:345 msgid "Autosave complete." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "Nimetu dokument" #: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n" #: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates " "asukohtades:\n" #: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:67 msgid "path1 [path2 pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni" #: ../src/inkview-application.cpp:74 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "_Vabasta kloon" #: ../src/inkview-application.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Muuda värvidefinitsiooni" #: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:77 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Skaleerimistegur" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Failist laadimine" #: ../src/inkview-application.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "Faili eksportimine" #: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Skaleeritav vektorgraafika" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Veateated" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "Faili avamine" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:363 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati." #: ../src/knotholder.cpp:207 msgid "Change handle" msgstr "Muuda pidet" #: ../src/knotholder.cpp:338 msgid "Move handle" msgstr "Liiguta pidet" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/knotholder.cpp:360 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/knotholder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/knotholder.cpp:385 #, fuzzy msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/knotholder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/knotholder.cpp:410 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/knotholder.cpp:427 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/knotholder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "Filterefektide ala laius" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Bend" msgstr "Painuta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" msgstr "Hammasrattad" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Muster mööda trajektoori" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:163 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "Loo ristkülik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:177 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa" # Create link #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 msgid "Construct grid" msgstr "Konstrueeri alusvõrk" #: ../src/live_effects/effect.cpp:191 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:205 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Ümbriku deformatsioon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:219 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid" #: ../src/live_effects/effect.cpp:233 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 #, fuzzy msgid "Hatches (rough)" msgstr "Trajektoorid" #: ../src/live_effects/effect.cpp:247 msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "" # Event contexts #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "Sketch" msgstr "Visand" #: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 msgid "Ruler" msgstr "Joonlaud" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:275 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgid "Power stroke" msgstr "Joonemuster" #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:319 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "Sõnumiinfo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:333 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Perspektiiv" #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "Interpoleerimine" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "Värviüleminekute teisendamine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:375 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "Välisjoon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr " tüüp: " # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:431 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "Joonemuster" #: ../src/live_effects/effect.cpp:445 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 msgid "Mirror symmetry" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:459 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 msgid "Rotate copies" msgstr "Koopiate pööramine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:540 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "Raamkast" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "Mõõda joon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " "or cutting them off" msgstr "" # Proportion #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "Kuldlõige" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:611 #, fuzzy msgid "Power clip" msgstr "Sirgjoone sõlm" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/effect.cpp:625 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "Joonemuster" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "Lõika objektidest välja" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:667 #, fuzzy msgid "Dashed Stroke" msgstr "Joon:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:681 #, fuzzy msgid "Angle bisector" msgstr "Nurga X-suund" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:695 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:709 msgid "Circle by 3 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "Väljasurumine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:737 msgid "Line Segment" msgstr "Joone segment" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:751 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx:13 msgid "Parallel" msgstr "Paralleelne" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:765 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:779 #, fuzzy msgid "Tangent to curve" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:794 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 msgid "Test LPE" msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/effect.cpp:808 #, fuzzy msgid "Dynamic stroke" msgstr "Must joon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:812 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/effect.cpp:822 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "Sõnumiinfo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 msgid "Path length" msgstr "Trajektoori pikkus" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:850 msgid "Recursive skeleton" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:854 msgid "Draw a path recursively" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 msgid "Text label" msgstr "Tekstisilt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:868 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "Objekti vabavormiline silt" # Visible #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "Is visible?" msgstr "Nähtavus" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" msgstr "Pole efekti" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr " _Loo " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Uuenda" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "Default value: " msgstr "" # Event contexts #: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 msgid "Set" msgstr "Määra" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "sisse" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 msgid ": Set default parameters" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Parameetri %s muutmine." #: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "Pikkus:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "Pikkusühik: " #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "" # Proportion #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "Asukoht" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" # Stroke width # Width #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" # Custom paper frame #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" msgstr "Joone laius" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #, fuzzy msgid "W_idth in units of length" msgstr "Laius pikkuse suhtena" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Original path is vertical" msgstr "Esialgne trajektoor on püstine" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "Peida objekt" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "Muuda joonelaiust" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 #, fuzzy msgid "union" msgstr "Ühend" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "Ühisosa" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "Erinevus" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "sümmeetriline" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 #, fuzzy msgid "division" msgstr "Jaotamine" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "Väljas" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "cut inside" msgstr "_Laienda väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "cut outside" msgstr "_Laienda väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "isegi" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "Ühendatud" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "Operaator:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide Linked:" msgstr "Sirgjoone sõlm" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide linked path" msgstr "Link trajektoorile" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "Eemalda filter" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "Kõik tüübid" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "Link trajektoorile" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "Pideme" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "Pideme" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "Muuda vahevärvi asukohta" # Reset #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "Tähe tegemine" # Reset #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Muuda skalaarsuurust" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "Kõik kujundid" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 36 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "Link trajektoorile" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta" # Create toplevel menuitem #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Kujundid" # Create link #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "Saavad iseseisvateks" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "Teisendused" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "Teisendused" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 #, fuzzy msgid "Size _X:" msgstr "X-suurus" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 #, fuzzy msgid "Size _Y:" msgstr "Y-suurus" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Sulamine" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "Pööramise režiim" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Algne X:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "Kohanda pöördenurka" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #, fuzzy msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "Kohanda algnurka" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "Pöördenurk" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "Pöördenurk" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 msgid "Number of copies" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 msgid "Number of copies of the original path" msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "Graafik" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "360° Copies" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "No rotation angle, fixed to 360°" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "Sea kirja laad" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "Trajektooride arv" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Genereeritavate trajektooride arv." # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "Algusnurga varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Algussammu varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Algusnurga varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Lõppsammu varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "Skaleeri laiust" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "Sammude arv" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "Skaleerimistegur" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "Importimise sätted" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "Renderdamine" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "Sulge" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "alusvõrgu joonele" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "Ühendaja pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "Trajektoori pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "Ühendajale uus marsruut" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "Kustuta olemasolevad rajad" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "Tõmme _vektorjoontele" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "Sulge alamtrajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "Sulge alamtrajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "_Pööra" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "Pööra üleminek" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverses the second path order" msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Isesalvestus" # Autotrace dialog #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "Jõud" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 msgid "Force bezier" msgstr "" # Do not insert any elements before/between first 4 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Ühik" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "Teisenda punktiiriks" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "Sammude arv" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "Sammude arv" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "Raadius" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "Peida objekt" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "Värv" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "Pööra täievärv" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "Ühenda" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "Pööratud värvitoonid" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "_Teeth:" msgstr "Hambad" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "Hammaste arv" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 #, fuzzy msgid "_Phi:" msgstr "Trajektoor:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "Raadius:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "Trajectory:" msgstr "Tegur" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" # Style frame #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "Sammud" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Suurenda reavahet" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "CubicBezierFit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "Stiili interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Kaldservad" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "Ümardatud" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Teravliide" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "Teravliite piir:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Nupp" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Ruutots" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Valge joon" # Create toplevel menuitem #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "Lineaarne" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Dokielemendi suund" # Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "Liida:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Määrab paralleeli parema otsa" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "Teravliite piir:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)" # Autotrace dialog #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "Jõud" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "Muuda joonelaiust" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "_Both gaps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "Vahetaja stiil" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossing Signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossings signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 #, fuzzy msgid "Change knot crossing" msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "Juhtpide 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "Juhtpide 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "Juhtpide 3" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "Juhtpide 4" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "Juhtpide 5" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "Juhtpide 6" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "Juhtpide 7" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control 8x9:" msgstr "Juhtpide 8" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control 10x11:" msgstr "Juhtpide 10" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 12:" msgstr "Juhtpide 12" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 13:" msgstr "Juhtpide 13" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 14:" msgstr "Juhtpide 14" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 15:" msgstr "Juhtpide 15" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 16:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 17:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control 18:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control 19:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 #, fuzzy msgid "Control 20x21:" msgstr "Juhtpide 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 #, fuzzy msgid "Control 22x23:" msgstr "Juhtpide 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 #, fuzzy msgid "Control 24x26:" msgstr "Juhtpide 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 #, fuzzy msgid "Control 25x27:" msgstr "Juhtpide 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 #, fuzzy msgid "Control 28x30:" msgstr "Juhtpide 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 #, fuzzy msgid "Control 29x31:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "Punktid" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "Suletud" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "Avatud algus" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "Avatud lõpp" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "Lõpu tüüp" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Horisontaalne" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 #: ../share/extensions/empty_page.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "_Vertikaalne" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "Paberi paksus" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "Dokielemendi suund" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "Värvihaldus" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "_Font" # Dive #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "Maks. ülekate" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" # Proportion #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Position" msgstr "Asukoht" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" # Proportion #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "Asukoht" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "Tõmbe _kaugus" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "Eemalda kattuvus" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Scale" msgstr "Skaala" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "Skaleerimistegur" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "LaTeX valem" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "Segmendi kustutamine" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "Pööra täievärv" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "Ainult mustvalge" # Selection submenu #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "Valikuvihjeid näidatakse" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "Raamkasti välisjoont" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Flip side" msgstr "Pööra sõlmed" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "Haaramise tundlikkus:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "Ridade arv" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" # Object #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "Pööra pikslite järgi" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "Peida kiht" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "Peida kiht" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "Erinevad stiilid" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "Peida objekt" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "Jaotamine" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "Nurga X-suund" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "Nurga X-suund" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "Aktiivse sessiooni fail:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "Peida kiht" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "Määra kese" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "Ainult mustvalge" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 #: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "Mõõda joon" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Ühtne müra" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "Püstservade tuvastamine" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "Rõhtservade tuvastamine" # Create link #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "Keskjoonda jooned" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Mode" msgstr "Laad" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "Asenda tekst" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Adjust start point of of mirror line" msgstr "Kohanda küllastust" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "Koopiate arv" # Create link #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "Keskjoonda jooned" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "Kohenda asukohta" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "Koopiate arv" # Create link #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "Keskjoonda jooned" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "Kohenda asukohta" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "Püstservade tuvastamine" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "Rõhtservade tuvastamine" # View:New Preview #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "Eelvaade" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 msgid "Update while moving handle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "Kohenda nihet" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single" msgstr "Üksik" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Üksik, venitatud" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 msgid "Repeated" msgstr "Korduv" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Korduv, venitatud" # Dash #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 #, fuzzy msgid "Pattern source:" msgstr "Mustri allikas" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" # Custom paper frame #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Width of the pattern" msgstr "Mustri laius" # Dash #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pattern copies:" msgstr "Mustri koopiad" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "Laius pikkuse suhtena" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "Täheruum:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "Normaalnihe" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Tangensiaalnihe" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "Vertikaalne muster" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiiv" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "Ümbriku deformatsioon" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "Perspektiiv" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "_Nipid ja trikid" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "Paremal" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "Pideme" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "_Clear" msgstr "_Puhasta" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "Näita kõike" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "Pööra täievärv" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "Kurvid lamedaks" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "Pildi värvide pööramine" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "Peida kiht" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "Taustapilt" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "Tausta katvus" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 #, fuzzy msgid "Spiro" msgstr "Spiraal" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../share/extensions/fractalize.inx:7 #, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "Siledus" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "Ristküliku laius" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "SVG fontide muutmine" # Create toplevel menuitem #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "Algus:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "Ümarots" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Ümardatud" # Stroke width # Width #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "Pliiatsi laius" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "Ellipsi loomine" # Autotrace dialog #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "Jõud" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "Perspektiiv" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "Uute ellipsite stiil" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "Uute ellipsite stiil" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " "points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "Loo ristkülik" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "Ellipsi loomine" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "Perspektiivi rada" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "Muu atribuut" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "Halo laius pikslites" # Dash #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "Puistamine" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Slice the arc" msgstr "Käivita vektoriseerimine" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "Perspektiiv" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "Pöö_ramine" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "Pöördenurk" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "Allika laius" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Frequency randomness:" msgstr "nähtavalt juhuslik" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 #, fuzzy msgid "Growth:" msgstr "Kasv" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 #, fuzzy msgid "1st side, out:" msgstr "Aseta suurus" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 #, fuzzy msgid "2nd side, in:" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 #, fuzzy msgid "2nd side, out:" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "2nd side:" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 #, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Aseta suurus" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Bend hatches" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 #, fuzzy msgid "Hatches width and dir" msgstr "Lukusta laius ja kõrgus" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 #, fuzzy msgid "Global bending" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 msgid "By number of segments" msgstr "Segmentide arvuga" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "Pikima segmendi pikkusega" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "Sõlmede ühendamine" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "Juhuslik" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Sulamine" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "Jagamise meetod" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "Pikima segmendi pikkusega" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Segmentide arv" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "nähtavalt juhuslik" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "Pideme" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "Juhuslikud asukohad" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift nodes" msgstr "Sõlme nihutamine" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X-nihe:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Spiraali häälestus" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "Vasak" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 #: ../share/extensions/text_extract.inx:15 #: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "Paremal" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "Mõlemad" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Puudub" # Create toplevel menuitem #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "Algus" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "Lõpp" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "Märgi kaugus" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm" # Unit selector #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "Ühik:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "Nihuta märke" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mark direction:" msgstr "Märgi suund" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "Nihe:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 #, fuzzy msgid "Border marks:" msgstr "Äärise märgid" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "Joonista trajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "Objekti keskme tõmbumine" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "Vali _originaal" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" # Style frame #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Steps:" msgstr "Sammud" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "Täht: nurkade arvu muutus" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "Lävi:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "Siledus" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "Aseta suurus eraldi" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "Rööpjoonda read" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 #, fuzzy msgid "Strokes:" msgstr "Jooned" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 #, fuzzy msgid "Max stroke length:" msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus" # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Stroke length variation:" msgstr "Joone pikkuse varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Max. overlap:" msgstr "Maks. ülekate" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Overlap variation:" msgstr "Ülekatte muutus" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" # Autotrace dialog #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Tolerants:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Average offset:" msgstr "Paralleelnihe" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Max. tremble:" msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Tremble frequency:" msgstr "Baassagedus:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "" # Create link #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Construction lines:" msgstr "Konstruktsioonijooned" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 #, fuzzy msgid "Max. length:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Length variation:" msgstr "Pikkuse varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Placement randomness:" msgstr "nähtavalt juhuslik" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "_Ühenda" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "min curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "_x0:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 #, fuzzy msgid "max curvature" msgstr "Lohista kurv" # Angle #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 #: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 msgid "Angle:" msgstr "Nurk:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "Lohista kurv" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 #, fuzzy msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 #, fuzzy msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 #, fuzzy msgid "Stroke width:" msgstr "Joone laius" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Kohenda nihet" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "Silumine:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr " tüüp: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 msgid "Start point of the taper" msgstr "" # Custom paper frame #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "Mustri laius" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "Aseta" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "Objektide valimine ja muutmine" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "Lukusta kiht" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "Lock length to current distance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "Koonuse nurk" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "Püstpeegeldus" # Stroke width # Width #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "joone keskpunkti" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Tugevus (%):" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "Esimesena valitud" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 msgid "Last Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "Pöörde keskkoht" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "Muuda sõlme liik" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" msgstr "Algväärtusta" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "Genereerimiste arv" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "Trajektoori genereerimine" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "Genereerimiste arv" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "Suurim keerulisus" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Muuda nummerdusparameeter" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "Lõikelaud on tühi." #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "Link trajektoorile" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "Vali _originaal" # Selection submenu #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Kiirendus:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 #, fuzzy msgid "Link item parameter to item" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Sõlmede liigutamine" # Dash #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Mustri liigutamine" # Dash #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "Mustri liigutamine" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "Eemalda jooneefekt" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Eemalda filter" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "Lõikelaud on tühi." #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "_Pööra" # Visible #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_Nähtav" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "_Eemalda joonelt" # Dash #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "Mustri liigutamine" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "Eemalda jooneefekt" # Dash #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Redigeeri lõuendil" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 msgid "Copy path" msgstr "Kopeeri trajektoor" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 msgid "Paste path" msgstr "Aseta trajektoor" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 msgid "Paste path parameter" msgstr "Aseta trajektoori parameeter" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "Muuda juhuväärtust" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 #, fuzzy msgid "Change text parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 #, fuzzy msgid "Change vector parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 #, fuzzy msgid "Change unit parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" # Generic menu # File submenu #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "3D Box" msgstr "3D-kast" #: ../src/object/color-profile.cpp:895 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(vigane UTF-8 sõne)" #: ../src/object/persp3d.cpp:353 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" #: ../src/object/persp3d.cpp:364 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "Ilma URIta link" # Dash #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "Puistamine" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "Araabia (ar)" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" # Generic menu # File submenu #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 msgid "Circle" msgstr "Ring" # Select item #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Valgala" # Select item #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Valgala" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "Tekstiraam" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Tekstiraam" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "[muutmata]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "Sisesta unikood'i märk" msgstr[1] "Sisesta unikood'i märk" #: ../src/object/sp-guide.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Abijooned ümber lehekülje" #: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Juhtjoone kustutamine" #: ../src/object/sp-guide.cpp:516 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Kustuta" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "vertikaalne, kohal %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:532 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horisontaalne, kohal %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:537 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 msgid "embedded" msgstr "" # Link dialog #: ../src/object/sp-image.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "Tähe häälestus" #: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "Rasterpilt %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 msgid "Group" msgstr "Grupeeri" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "%d objektiga grupp" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "%d objektiga grupp" # "Ungroup" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 msgid "Ungroup" msgstr "Grupeeri lahti" #: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../src/object/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; trajektooriga lõigatud" #: ../src/object/sp-item.cpp:1050 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskiga" #: ../src/object/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; filtriga (%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1062 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; filtriga" # Create toplevel menuitem #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "Joon" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:326 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "Mustri nihe" # Dash #: ../src/object/sp-offset.cpp:328 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "Must joon" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "sisse" #: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Trajektoor" #: ../src/object/sp-path.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "Sõlmede ühendamine" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "Sõlmede ühendamine" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Polükujund" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "Polüjoon" #: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Rectangle" msgstr "Ristkülik" # Create toplevel menuitem #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "Spiraal %3f pöördega" # Create toplevel menuitem #: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "Täht" #: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Polygon" msgstr "Polügon" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "Täht %d nurgaga" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "Täht %d nurgaga" #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:343 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Trüki tekst" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Vala tekst kujundisse" #: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 #: ../share/extensions/text_extract.inx:25 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:27 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_split.inx:22 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Tekst mööda joont (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "Kloonitud märgiinfo%s%s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:232 msgid " from " msgstr " kust" #: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "Tekstisisend" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/object/sp-use.cpp:236 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Kloonitakse" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Khmeeri (km)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "of: %s" msgstr "Veateated" #: ../src/path-chemistry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." #: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "Combining paths..." msgstr "Trajektooride kombineerimine..." #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Combine" msgstr "Ühenda" #: ../src/path-chemistry.cpp:188 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Valikus pole trajektoore, mida kombineerida." #: ../src/path-chemistry.cpp:200 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:204 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Trajektooride lahutamine..." #: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Break apart" msgstr "Lahuta tükkideks" #: ../src/path-chemistry.cpp:295 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:309 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..." #: ../src/path-chemistry.cpp:332 msgid "Object to path" msgstr "Objekt trajektooriks" #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Reversing paths..." msgstr "Trajektooride ümberpööramine" #: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "Reverse path" msgstr "Pööra trajektoor ümber" #: ../src/path-chemistry.cpp:643 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:504 #, fuzzy msgid "Dip pen" msgstr "Joonistus" #: ../src/preferences-skeleton.h:505 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: ../src/preferences-skeleton.h:506 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "Hägud" #: ../src/preferences-skeleton.h:507 #, fuzzy msgid "Wiggly" msgstr "Keerlemine:" #: ../src/preferences-skeleton.h:508 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:509 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Joonistus" #: ../src/preferences.cpp:116 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata." #: ../src/preferences.cpp:132 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua." #: ../src/preferences.cpp:141 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s pole sobiv kaust." #: ../src/preferences.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/preferences.cpp:196 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail." #: ../src/preferences.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/preferences.cpp:217 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:226 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail." #: ../src/preferences.cpp:276 #, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." msgstr "Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/preferences.cpp:277 #, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:208 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)" #: ../src/rdf.cpp:213 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:218 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font litsents" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Kuupäev" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Formaat" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 #, fuzzy msgid "Creator:" msgstr "Autor" #: ../src/rdf.cpp:252 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" "Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus." #: ../src/rdf.cpp:254 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "Parem:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:257 #, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "Avaldaja" #: ../src/rdf.cpp:258 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija." #: ../src/rdf.cpp:261 #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "Identifikaator" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:267 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Seotud" #: ../src/rdf.cpp:268 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Language:" msgstr "Keel:" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:273 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Võtmesõnad" #: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "Allika ülemine serv" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Ulatus" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:282 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/rdf.cpp:283 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus." #: ../src/rdf.cpp:287 #, fuzzy msgid "Contributors:" msgstr "Kaasautorid" #: ../src/rdf.cpp:288 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" msgstr "Fragment" #: ../src/rdf.cpp:299 #, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:390 msgid "Delete text" msgstr "Kustuta tekst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "Delete all" msgstr "Kustuta kõik" #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "Select some objects to group." msgstr "Vali objektid mida grupeerida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Grupeeri" #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "Ühtegi objekti pole valitud, mille stiili kopeerida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:811 msgid "Selection not in a group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:826 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "Valikut koheldakse grupina:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:894 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Tõsta" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" msgstr "Tõsta ülemiseks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Alumine" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Vali objekt(id) mida nihutada alumisteks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Lower to bottom" msgstr "Vii viimaseks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "Tõsta ülemiseks" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "Paiguta uuesti" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "Vii viimaseks" #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "Paiguta uuesti" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to undo." msgstr "Pole mida tagasi võtta." # Selection #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 msgid "Nothing to redo." msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "Paste style" msgstr "Aseta stiil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste live path effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Vali objekt(id) millelt eemaldada jooneefektid." # Reset transformations #: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 msgid "Remove live path effect" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Vali objekt(id) millelt eemaldada kärpejoon või mask." # Reset transformations #: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 msgid "Remove filter" msgstr "Eemalda filter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 msgid "Paste size" msgstr "Aseta suurus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Paste size separately" msgstr "Aseta suurus eraldi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad objekt(id)." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Raise to next layer" msgstr "Tõsta järgmisele kihile" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers above." msgstr "Ülemisi kihte pole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Vali objekt(id) mida liigutada alumisele kihile." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Liiguta eelmisele kihile" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers below." msgstr "Alumisi kihte pole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 msgid "Remove transform" msgstr "Eemalda muutus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Pööra 90° vastupäeva" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Pööra 90° päripäeva" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 msgid "Rotate" msgstr "Pööra" # Object #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Pööra pikslite järgi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 msgid "Move vertically" msgstr "Liiguta vertikaalselt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 msgid "Move horizontally" msgstr "Liiguta horisontaalselt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Vertikaalne nihe pikslites" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horisontaalne nihe pikslites" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 msgid "Select an object to clone." msgstr "Vali objekt, mida kloonida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Kloonitakse" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Select clones to relink." msgstr "Vali lahtilingitav kloon." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 #, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Vali objekt, mida kloonida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 #, fuzzy msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Valikus pole kloone, mida lahti linkida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 #, fuzzy msgid "Relink clone" msgstr "Kaota kloonide ühendatus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Select clones to unlink." msgstr "Vali lahtilingitav kloon." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Valikus pole kloone, mida lahti linkida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 msgid "Unlink clone" msgstr "Kaota kloonide ühendatus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "Kaota kloonide ühendatus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "Objekt, mida üritad valida pole nähtav (asub sõlmes <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Vali trajektoorid, mida lihtsustada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Vali objekt(id), mis muuta markeriteks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 msgid "Objects to marker" msgstr "Objektid markeriks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Vali objekt(id) mis teha juhtjoonteks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 msgid "Objects to guides" msgstr "Objektid juhtjoonteks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "Vali objekt(id), mis muuta markeriteks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "Vali rasterpilt, mida vektoriseerida" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Vali objekt(id), mis muuta mustriks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objektid mustriks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "Muster objektideks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Rasterpildi renderdamine..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "Loo rasterpilt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" # Create link #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "Tee kloo_n" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Vali maskiobjekt ja objekt(id) millele kärpejoont või maski rakendada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 msgid "Set clipping path" msgstr "Määra kärpiv trajektoor" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 msgid "Set mask" msgstr "Määra mask" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Vali objekt(id) millelt eemaldada kärpejoon või mask." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Release clipping path" msgstr "Vabasta kärpejoon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 msgid "Release mask" msgstr "Vabasta mask" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Vali objekt(id), millega lõuend sobitada." # Selection submenu #: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Mahuta valikusse" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Vaheta täide ja joon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "juur" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "puudub" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "kihil %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "kihil %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr " %s" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " grupis %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " grupis %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "Lingitud %s-ga" msgstr[1] "Lingitud %s-ga" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i objekt valitud" msgstr[1] "%i objekti valitud" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; filtriga" msgstr[1] "%s; filtriga" #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Skew" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "Määra kese" # Create toplevel menuitem #: ../src/seltrans.cpp:589 msgid "Stamp" msgstr "Tempel" #: ../src/seltrans.cpp:745 msgid "Reset center" msgstr "Lähtesta kese" #: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" #: ../src/seltrans.cpp:1348 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Liiguta keskkoht kohale %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1525 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Faili eksportimine" #: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/shortcuts.cpp:459 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "Faili importimine" #: ../src/splivarot.cpp:71 msgid "Union" msgstr "Ühend" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Ühisosa" #: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Division" msgstr "Jaotamine" #: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:334 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:340 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Vali kontuuriga joon(ed) et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks." #: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" # Create link #: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Rada sissepoole" #: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):" #: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Trajektooride lihtsustamine:" #: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d/%d trajektoorist lihtsustatud..." #: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "Lihtsustati %d trajektoori." #: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Vali trajektoorid, mida lihtsustada." #: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Valikus pole trajektoore, mida lihtsustada." #: ../src/text-chemistry.cpp:89 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne " "trajektooriks." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Valatud tekstid peavad olema nähtavad, et neid joonele asetada." #: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Aseta tekst joonele" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:210 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Eemalda tekst joonelt" #: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Flow text into shape" msgstr "Vala tekst kujundisse" #: ../src/text-chemistry.cpp:427 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:498 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:510 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:553 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks" #: ../src/text-chemistry.cpp:559 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Valatud tekstid peavad olema nähtavad, et neid joonele asetada." #: ../src/text-chemistry.cpp:564 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Valikus puudub konverteeritav valgtekst." #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Vektoriseerija: %d. %ld sõlme" #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Select an image to trace" msgstr "Vali rasterpilt, mida vektoriseerida" #: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks rasterpilt" #: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal" #: ../src/trace/trace.cpp:218 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud" #: ../src/trace/trace.cpp:316 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Vigane SIOX tulemus" #: ../src/trace/trace.cpp:409 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt" #: ../src/trace/trace.cpp:448 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..." #: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 msgid "Trace bitmap" msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme." #: ../src/ui/clipboard.cpp:253 msgid "Nothing was copied." msgstr "Midagi ei kopeeritud." #: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 #: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Lõikelaud on tühi." #: ../src/ui/clipboard.cpp:442 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Vali objekt(id) millele stiil asetada." #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili." #: ../src/ui/clipboard.cpp:496 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Vali objekt(id) millele asetada suurus." #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust." #: ../src/ui/clipboard.cpp:561 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Vali objekt(id) millele asetada rajaefekt." #: ../src/ui/clipboard.cpp:587 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Lõikelaual pole efekte." #: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori." #: ../src/ui/clipboard.cpp:701 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" msgstr "Vanema juurde" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below" msgstr "Too objekt peidust välja" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Lukusta objekt lahti" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "Sisene gruppi #%s" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Valikut koheldakse grupina:" # Link dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekti omadused..." # Select item #: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 msgid "_Select This" msgstr "_Vali see" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "Valitud lehekülg:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "Objekti tüüp" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 #, fuzzy msgid "_Move to Layer..." msgstr "Vii kiht tahapoole" # Create link #: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "_Loo viit" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 msgid "Set Mask" msgstr "Maski määramine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 msgid "Release Mask" msgstr "Maski vabastamine" # Create link #: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "Tee kloo_n" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "Lõiketrajektoori määramine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 #, fuzzy msgid "Release C_lip" msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Grupeeri" # Create link #: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 msgid "Create link" msgstr "Loo viit" # "Ungroup" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupeeri _lahti" # Link dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 #, fuzzy msgid "Link _Properties..." msgstr "_Lingi omadused" # Select item #: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 msgid "_Follow Link" msgstr "_Järgi viidet" # Reset transformations #: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 msgid "_Remove Link" msgstr "_Eemalda viit" # Reset transformations #: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "_Eemalda viit" # Link dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 #, fuzzy msgid "Image _Properties..." msgstr "Pildi _omadused" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 msgid "Edit Externally..." msgstr "Muuda väljas..." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Kaasa pildid" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Eralda üks pilt" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 #: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Täide ja kontuurjoon..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst ja tüüp..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" # Reset #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" # Reset #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 #, fuzzy msgid "Default interface setup" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 msgid "Setup for custom task" msgstr "" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Peida" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 msgid "Open _Recent" msgstr "Ava _hiljutine" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 #, fuzzy msgid "Inkscape website" msgstr "Inkscape: _Baasteadmised" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "© 2022 Inkscape Developers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n" "Priit Laes (amd@tt.ee)\n" "Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Align" msgstr "Joondus" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Distribute" msgstr "Jaotamine" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "Eemalda kattuvus" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Arrange connector network" msgstr "Korralda ühendajate võrk" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 #, fuzzy msgid "Exchange Positions" msgstr "Juhuslikud asukohad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 msgid "Randomize positions" msgstr "Juhuslikud asukohad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Jaga teksti baasjooni" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align text baselines" msgstr "Joonda teksti baasjooned" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 #, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "Korrastamine" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 msgid "Nodes" msgstr "Sõlmed" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Relative to: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 #: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 #: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 #: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Keskkohad kohakuti" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 #: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Joonda paremad küljed" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 #: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Joonda ülemised servad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Rõhtkeskel" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 #: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Joonda alumised servad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 #: ../src/verbs.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 #, fuzzy msgid "Align baselines of texts" msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 #, fuzzy msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 #, fuzzy msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 msgid "Last selected" msgstr "Viimati valitud" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "First selected" msgstr "Esimesena valitud" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Biggest object" msgstr "Suurim objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 msgid "Smallest object" msgstr "Vähim objekt" # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "Valik" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "Valiku laius" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "Puhasta väärtused" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "Puhasta väärtused" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "Valikut koheldakse grupina:" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Atribuudi muutmine" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Atribuudi nimi" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Atribuudi väärtus" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Muutmiseks klõpsa atribuudile." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "Atribuut %s valitud. Vajuta Ctrl+Enter, et lõpetada " "redigeerimine ja rakendada muudatused." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Atribuudi kustutamine" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Määra atribuut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Atribuudi muutmine" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "Seadme profiil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "Profiili nimi:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 #: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" # Dive #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "Lisa filter" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" msgstr "_Sümmeetria" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: ainult nihe" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: peegeldus" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: kaldpeegeldus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: peegeldus + kaldpeegeldus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: peegeldus + peegeldus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: peegeldus + 180° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: kaldpeegeldus + 180° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: peegeldus + peegeldus + 180° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° pööre + 45° peegeldus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° pööre + 90° peegeldus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: peegeldus + 120° pööre, tihe" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: peegeldus + 120° pööre, hõre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: peegeldus + 60° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 msgid "S_hift" msgstr "_Nihe" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X nihe:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y nihe:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 msgid "Exponent:" msgstr "Astendaja:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 msgid "Alternate:" msgstr "Muutused:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" msgstr "Kogumine:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Iga rea nihete kogumine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Iga tulba nihete kogumine" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Välista kordus:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "Sk_aleeri" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "X-mastaap:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-mastaap:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Base:" msgstr "Baas:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Mastaapide summeerimine ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 msgid "_Rotation" msgstr "Pöö_ramine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Angle:" msgstr "Nurk:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Pöörde summeerimine reas" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Pöörde summeerimine tulbas" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Hägu & läbipaistvus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 msgid "Blur:" msgstr "Hägu:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Katvus:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 msgid "Co_lor" msgstr "Vä_rvus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "Initial color: " msgstr "Algne värv:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või " "joonevärv määramata)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 msgid "_Trace" msgstr "_Vektoriseeri" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Vali joonistuselt:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Vali värv ja katvus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Vali kogukatvus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Vali värvi punane komponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Vali värvi roheline komponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Vali värvi sinine komponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Vali värvitoon" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Vali värvi küllastus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-parandus:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "Randomize:" msgstr "Juhuslikkus:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Invert:" msgstr "Pööratud:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Invert the picked value" msgstr "Valitud värvi vastandvärv" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Presence" msgstr "Kohalolek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata " "täite- või joonevärv)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Kustuta korduvad klotsid" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Mitu rida on korduses" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Mitu tulpa on korduses" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Täidetava ristküliku laius" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 msgid "Rows, columns: " msgstr "Read, tulbad:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Width, height: " msgstr "Laius, kõrgus:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel " "(kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " msgstr " _Loo " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_Haruta pundar" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " msgstr "Ee_malda" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " msgstr "_Algväärtusta" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Nothing selected." msgstr "Midagi pole valitud." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "More than one object selected." msgstr "Valitud on rohkem kui üks objekt." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objektil on %d korduvat klotsi." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objektil pole korduvaid klotse." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Vali üks objekt, mille korduvad klotsid vabastada." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Vabasta korduvad klotsid" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Vali üks objekt, mille korduvad klotsid eemaldada." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Kustuta korduvad klotsid" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Kui sa tahad kloonida mitut objekti, grupeeri need ja klooni " "gruppi." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Korduvate klotside loomine..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 msgid "Create tiled clones" msgstr "Loo korduvad klotsid" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 msgid "Per row:" msgstr "Rea kohta:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 msgid "Per column:" msgstr "Tulba kohta:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 msgid "Randomize:" msgstr "Juhuslikkus:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "Värv: %s; Klõpsa täite määramiseks, Shift+klõps joone " "täite määramiseks" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" msgstr "Muuda värvidefinitsiooni" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "Eemalda kontuurjoone värv" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "Eemalda täitevärv" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set fill color to none" msgstr "Määra täitevärv eimillekski" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Määra täitevärv värvipaletist" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 msgid "Capture log messages" msgstr "Püüa logitud sõnumid" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "Vabasta logitud sõnumid" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "Metateave" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "Litsents" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "License" msgstr "Litsents" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "Servade silumine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "Eemalda taust" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "_Piirde näitamine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Piire joonistuse _peal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "Piirde _varju näitamine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "Taustavärv" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "Piirde _värv:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "Lehekülje piirjoone värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "Lehekülje äärise värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "_Abijoonte näitamine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "Näitab või peidab abijooned" # Dive #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Faili salvestamine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Abijoone _värv:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guideline color" msgstr "Abijoone värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of guidelines" msgstr "Abijoonte värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Esiletõstetud abijoone värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Hiire all oleva abijoone värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "Abijooned ümber lehekülje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "Juhtjoone kustutamine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "Tõmbe _kaugus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "Piiranguteta tõmme" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "Tõmbe k_augus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Tõmbe kau_gus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "Tõmme joonele" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "Tõmme joonele" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #, fuzzy msgid "Snap tangentially" msgstr "Määra täide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Uus" # Create link #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "Uue alusvõrgu loomine." # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 msgid "Guides" msgstr "Abijooned" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Tõmme" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "Skriptid" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Joon" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Taust" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Border" msgstr "Ääris" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "k" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guides" msgstr "Abijooned" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 msgid "Snap to objects" msgstr "Tõmme objektidele" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "Snap to grids" msgstr "Tõmme alusvõrgule" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 msgid "Snap to guides" msgstr "Tõmme abijoontele" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Muud:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Värviprofiili linkimine" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Lingitud värviprofiilid" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Saadaolevad värviprofiilid:" # Link dialog #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 msgid "Link Profile" msgstr "Lingi profiil" # Link dialog #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "Lingi profiil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 msgid "Profile Name" msgstr "Profiili nimi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 msgid "External script files:" msgstr "Välised skriptifailid:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "Välised skriptifailid:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Uus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "Skript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Astendaja:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "Süsteemi vaikimisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 msgid "Add external script..." msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove external script" msgstr "Eemalda väline skriptifail" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "Eemalda alusvõrk" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "Eemalda alusvõrk" # Angle #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Loomine" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Määratud alusvõrk" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Nimetu dokument %d" # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Lehekülg" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Joonistus" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Valik" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" msgstr "_Kohandatud" # Unit selector #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "Units:" msgstr "Ühikud:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "_Ekspordi rasterpilt..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 #, fuzzy msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "Servade silumine" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "Sügavus" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Täpsus" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "Close when complete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades " "soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "Eksporditav ala" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" # Stroke width # Width #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Wid_th:" msgstr "_Laius:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Kõrgus:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Joon" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "pixels at" msgstr "pikslit tihedusega" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "_Height:" msgstr "_Kõrgus:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "_Failinimi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 msgid "_Export" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 #, fuzzy, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril" msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 msgid "Export in progress" msgstr "Eksportimine on töös" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d faili eksportimine" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d faili eksportimine" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Sa pead sisestama failinime" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sa pead sisestama failinime" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Parameetri %s muutmine." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Eksportimine on töös" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Teave" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" # View:New Preview #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "Eelvaade" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Ava..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Kõik Inkscape failid" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "Kõik pildid" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "Kõik vektorid" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "Kõik rasterpildid" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 msgid "Guess from extension" msgstr "Laiendi järgi arvamine" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Kõik pildifailid" # View:New Preview #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Eelvaate näitamine" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Värv" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "Joone värv" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Joone _stiil" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Puudub" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" msgstr "Pildifail" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Valitud SVG element" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "Ümbrik" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "Liides" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Amplituud" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Eksponent:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "Kõik tüübid" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 msgid "Light Source:" msgstr "Valgusallikas:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Asukoht" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Z coordinate" msgstr "Z-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Points At:" msgstr "Punkte" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "Peegelastendaja" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "Koonuse nurk" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" msgstr "Uus valgusallikas" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "_Paljunda" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Uus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" # Dive #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 msgid "R_ename" msgstr "_Nimeta ümber" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 msgid "Rename filter" msgstr "Nimeta filter ümber" # Dive #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 msgid "Apply filter" msgstr "Rakenda filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "Filter" # Dive #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 msgid "Add filter" msgstr "Lisa filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 msgid "Duplicate filter" msgstr "Paljunda filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 msgid "_Effect" msgstr "_Efekt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 msgid "Connections" msgstr "Ühendused" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 msgid "Remove merge node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Add Effect:" msgstr "Efekti lisamine:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "No effect selected" msgstr "Ühtegi efekti pole valitud" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 msgid "No filter selected" msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 msgid "Effect parameters" msgstr "Efekti parameetrid" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 msgid "Filter General Settings" msgstr "Filtri üldised sätted" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinaadid:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 #, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Dimensions:" msgstr "Mõõtmed:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Filterefektide ala laius" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Filterefektide ala kõrgus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "Value(s):" msgstr "Väärtus(ed):" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "_B" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Operator:" msgstr "Operaator:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" # Custom paper frame #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "pöördmaatriksi laius" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "pöördmaatriksi kõrgus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Siht:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" msgstr "Tuumrida" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Divisor:" msgstr "Jaotamine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 #, fuzzy msgid "Bias:" msgstr "Rasterpildid" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Edge Mode:" msgstr "Serva laad" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Säilita katvus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" # Visible #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Diffuse Color:" msgstr "Värvi hajutamine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Surface Scale:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" # Magnitude #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Constant:" msgstr "Konstant:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "X displacement:" msgstr "X-nihe:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-nihe:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Flood Color:" msgstr "Värviga ujutamine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 #, fuzzy msgid "Standard Deviation:" msgstr "Hägustamise stdDeviation" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Source of Image:" msgstr "Lähtepilt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Delta X:" msgstr "X-muut:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Delta Y:" msgstr "Y-muut:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 #, fuzzy msgid "Specular Color:" msgstr "Peegelvärv" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Base Frequency:" msgstr "Baassagedus:" # Active #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaavid:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 #, fuzzy msgid "Seed:" msgstr "Kiirus:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "Asenda:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_All" msgstr "" # Dive #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "Praegune kiht" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "Valik" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" # Item dialog #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s omadused" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "Otsi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "Haaramise tundlikkus:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "Kaasa _varjatud" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "Kaasa _lukustatud" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "Atribuudi nimi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "Atribuudi väärtus" # Style frame #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "_Stiil:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "" # Item dialog #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s omadused" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" msgstr "Kõik tüübid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Rectangles" msgstr "Ristkülikud" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipsid" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" msgstr "Tähed" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" msgstr "Spiraalid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 msgid "Paths" msgstr "Trajektoorid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Texts" msgstr "Tekstid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Groups" msgstr "Grupid" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Kloonid" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 #: ../share/extensions/extractimage.inx:11 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 msgid "Images" msgstr "Pildid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Offsets" msgstr "Nihked" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "Objekti tüüp" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "_Find" msgstr "_Otsi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "Asenda" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "Asenda tekst" # Dive #: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Piira otsing praeguse kihiga" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Piira otsing praeguse valikuga" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "Otsi tekstiobjekte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "Otsi pilte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "Atribuudi nimi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "Atribuudi väärtus" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "Otsi kloone" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "Otsi kloone" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "Otsi iga tüüpi objekte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 msgid "Search rectangles" msgstr "Otsi ristkülikuid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Otsi tähti ja hulknurki" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Search spirals" msgstr "Otsi spiraale" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Otsi jooni ja polüjooni" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 msgid "Search text objects" msgstr "Otsi tekstiobjekte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 msgid "Search groups" msgstr "Otsi gruppe" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 msgid "Search clones" msgstr "Otsi kloone" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 msgid "Search images" msgstr "Otsi pilte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 msgid "Search offset objects" msgstr "Otsi nihutatud objekte" # Selection #: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha." #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d / %d leitud objektist, %s vaste." msgstr[1] "%d / %d leitud objektist, %s vaste." # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "exact" msgstr "täpne" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "partial" msgstr "osaline" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Asenda" msgstr[1] "Asenda" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "Objektid puuduvad" msgstr[1] "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "Pole mida tagasi võtta." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 msgid "No objects found" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 #, fuzzy msgid "Select all the affected items" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 #, fuzzy msgid "all" msgstr "Väike" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Araabia (ar)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Armeenia (hy)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Õitsev" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 #, fuzzy msgid "Cherokee" msgstr "Ühenda" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "Kopeeritakse" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Cyrillic" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "_Tühista valik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Devanagari" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Ethiopic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Abijoon" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Kasv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Roheline" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Han" msgstr "Pideme" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 #, fuzzy msgid "Hangul" msgstr "Nurk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "Heebrea (he)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Hiragana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Katalaani (ca)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "Khmeeri (km)" # Layout #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Paigutus" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Alustamine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Mongoolia (mn)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Myanmar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Ogham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kursiiv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 #, fuzzy msgid "Runic" msgstr "Ümardatud" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 #, fuzzy msgid "Sinhala" msgstr "Üksik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Syriac" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Klots" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 #, fuzzy msgid "Thaana" msgstr "Siht" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Tai (th)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Siht" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Yi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "Silt" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hanunoo" msgstr "" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 #, fuzzy msgid "Buhid" msgstr "abijoonele" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Paralleelne" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Cypriot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Limbu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Varjutus" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 #, fuzzy msgid "Linear B" msgstr "Lineaarne" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 #, fuzzy msgid "Tai Le" msgstr "Klots" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 #, fuzzy msgid "New Tai Lue" msgstr "Uus joon" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 #, fuzzy msgid "Buginese" msgstr "Joon" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 #, fuzzy msgid "Old Persian" msgstr "Koos" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 #, fuzzy msgid "unassigned" msgstr "Määra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 #, fuzzy msgid "Balinese" msgstr " joon" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 #, fuzzy msgid "Phoenician" msgstr "Pliiats" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 #, fuzzy msgid "Rejang" msgstr "Ristkülik" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 #, fuzzy msgid "Sundanese" msgstr "Pühapäev" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 #, fuzzy msgid "Saurashtra" msgstr "Küllasta" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 #, fuzzy msgid "Cham" msgstr "Ühenda" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Vai" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 #, fuzzy msgid "Carian" msgstr "Siht" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 #, fuzzy msgid "Lycian" msgstr "Joon" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lydian" msgstr "Metalne" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 #, fuzzy msgid "Bamum. " msgstr "Suurim" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 #, fuzzy msgid "Javanese" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 msgid "Kaithi." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 #, fuzzy msgid "Lisu" msgstr "Nimistu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 #, fuzzy msgid "Meetei Mayek" msgstr "Kustuta kiht" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "Kursiiv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 #, fuzzy msgid "Samaritan" msgstr "Siht" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "Katalaani (ca)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Parameetrilised kõverad" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Miao" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "Teravdamine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Kjohki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "Lineaarne" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "Joone teisendamine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "Koos" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" # Magnitude #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Konstant:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "Erinevad stiilid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "Ungari (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "Skriptid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Basic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Joone segment" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "NKo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 #, fuzzy msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 #, fuzzy msgid "Vedic Extensions" msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "_Laiendustest" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Rohelise funkstioon" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Ridade arv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Veateated" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Muud:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Kaasautorid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Joonistus" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Block Elements" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Muud:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 #, fuzzy msgid "Braille Patterns" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 #, fuzzy msgid "Georgian Supplement" msgstr "Ratta asukoht" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Kanbun" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 #, fuzzy msgid "CJK Strokes" msgstr "Jooned" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 #, fuzzy msgid "Bamum" msgstr "Suurim" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" msgstr "Mahuta valikusse" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 #, fuzzy msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 #, fuzzy msgid "Combining Half Marks" msgstr "Trükimärgid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Spiraalid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" # Proportion #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "Liikumine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 #, fuzzy msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 #, fuzzy msgid "Script: " msgstr "Skript" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "Nurk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Joonistus" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 #, fuzzy msgid "Append text" msgstr "Trüki tekst" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Korralda võrgule" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 #, fuzzy msgid "_Rows:" msgstr "Ridu:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "Number of rows" msgstr "Ridade arv" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 #, fuzzy msgid "Equal _height" msgstr "Võrdne kõrgus" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus" # Magnitude #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 #, fuzzy msgid "_Columns:" msgstr "Tulpi:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" msgstr "Tulpade arv" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 #, fuzzy msgid "Equal _width" msgstr "Võrdne laius" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Joonda vasakule" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 #, fuzzy msgid "_Fit into selection box" msgstr "Mahuta valikukasti" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 #, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "Reavahe:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "Lukustatud" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "_Silt" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" # Angle #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Nurk:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 msgid "Set guide properties" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "Paljunda sõlm" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 msgid "Guideline" msgstr "Abijoon" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Abijoone ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Praegune: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 #, fuzzy msgid "Magnified:" msgstr "Suurus" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 #, fuzzy msgid "Actual Size:" msgstr "Käivitamine:" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Valik" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Ainult valik või kogu dokument" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Show selection cue" msgstr "Valikuvihjeid näidatakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Värviüleminekute redigeerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise " "juhtelemendid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade " "ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "times current stroke width" msgstr "praeguse joone laiust" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ühtegi objekti pole valitud, mille stiili kopeerida." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Valitud on üle ühe objekti. Mitmelt objektilt pole võimalik stiili " "võtta." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "Uute ristkülikute stiil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Last used style" msgstr "Viimati kasutatud stiil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "Selle tööriista oma stiil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. " "Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" msgstr "Võta valikust" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "Raamkast:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Visual bounding box" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "Abijoonteks teisendamine:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 #, fuzzy msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" "Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 #, fuzzy msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei " "teisendata iga grupiliiget eraldi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Laius on absoluutühikutes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Select new path" msgstr "Valitakse uus sulejoon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "Liigutamisel näidatakse:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Box outline" msgstr "Raamkasti välisjoont" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "Objekti valikumärk:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Mark" msgstr "Märk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" msgstr "Kast" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Node" msgstr "Sõlmed" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 #, fuzzy msgid "Path outline" msgstr "Trajektoori välisjoon:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Path outline color" msgstr "Trajektoori välisjoone värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 #, fuzzy msgid "Always show outline" msgstr "Näita kontuurjoont" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 #, fuzzy msgid "Show temporary path outline" msgstr "Trajektoori välisjoon:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 #, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont." # Custom paper frame #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 #, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Näita raja kontuurjoont" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "Vilksatuse aeg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire " "peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks " "kuni hiir lahkub joonelt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 #, fuzzy msgid "Editing preferences" msgstr "Värviüleminekute eelistused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 #, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 #, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 #, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" msgstr "Vormija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Objekti keskme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mõõda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Shapes" msgstr "Kujundid" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Sketch mode" msgstr "Visandrežiim" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 #, fuzzy msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana " "joone ja uue visandjoone keskmine." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "Sulepea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Calligraphy" msgstr "Ilukiri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu " "suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see " "paistab iga suurenduse korral sama lai." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" # Create link #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Valatud teksti loomine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Additional font directories" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiraal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Eraser" msgstr "Kustutuskumm" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Paint Bucket" msgstr "Valgvärvimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Värviüleminek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel " "kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel " "kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Värviüleminekute redaktor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Lineaarne üleminek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Connector" msgstr "Ühendaja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-tööriist" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "System default" msgstr "Süsteemi vaikimisi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albaania (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Araabia (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeenia (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Jaapani (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Aserbaidžaani (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baski (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Valgevene (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaaria (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretooni (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretooni (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalaani (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroaatia (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tšehhi (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Danish (da)" msgstr "Taani (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Hollandi (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Bhutani (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "German (de)" msgstr "Saksa (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Greek (el)" msgstr "Kreeka (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English (en)" msgstr "Inglise (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Estonian (et)" msgstr "Eesti (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "Amhari (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Soome (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "French (fr)" msgstr "Pranstuse (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galeegi (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Heebrea (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungari (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indoneesia (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iiri (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Italian (it)" msgstr "Itaalia (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Jaapani (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Ruanda (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Korea (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korea (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Leedu (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Leedu (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedoonia (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongoolia (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepali (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norra bokmål (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norra nynorsk (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Pandžabi (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Polish (pl)" msgstr "Poola (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugali (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumeenia (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Russian (ru)" msgstr "Vene (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Itaalia (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbia (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovaki (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveenia (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish (es)" msgstr "Hispaania (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Rootsi (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Klots" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Telugu (te)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Thai (th)" msgstr "Tai (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Türgi (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraina (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnami (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 #, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu " "ennetada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Clear list" msgstr "Puhasta loend" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab " "selle loendi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Suurenduse parandustegur (%)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse " "suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 #, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja " "kirjeldusi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Värviline joon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Tekstisisend" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Täide puudub" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(vajalik taaskäivitus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Muuda joonelaiust" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Muuda sõlme liik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Määra täitevärv eimillekski" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Kuu värv" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_Esiletõstmise värv:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Suur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Suur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Väiksem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Juhtriba ikoonide suurus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neoon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Kolmest küljest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Akna asukohta ei salvestata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Dockable" msgstr "Dokitav" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Floating" msgstr "Ujuv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Aggressive" msgstr "Agressiivne" # Reset #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Suur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimeeritud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse " "kasutaja eelistustesse)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria " "salvestatakse dokumenti)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):" # Print destination frame #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Sihtkoht" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" # Dialog submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoogid pealmised:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Muud:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et " "nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse " "kerimisriba kohal asuva nupuga)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" # Windows settings # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Windows" msgstr "Aknad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi " "asemel tavavärviga." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi " "asemel tavavärviga." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Default grid settings" msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Grid units:" msgstr "Alusvõrgu ühik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Origin X:" msgstr "Algne X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Origin Y:" msgstr "Algne Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Spacing X:" msgstr "X-vahe:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y-vahe:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Major grid line color:" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Major grid line every:" msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Väljund" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades " "renderdatud väljundi selle pealkirjaga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Haaramise tundlikkus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(vajalik taaskäivitus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks " "(ekraanipikslites)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse " "klõpsamise, mitte lohistamisena" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Pideme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see " "ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu " "hiirt)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, " "kustutuskumm, hiir)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Sisendseadmed..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Use named colors" msgstr "Kasutatakse värvide nimesid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-" "nime (nt 'red' või 'magenta')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "XML formatting" msgstr "XML vorming" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Inline attributes" msgstr "Atribuudid samal real" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Taane tühikutes:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet " "pole" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Path data" msgstr "Trajektoori andmed" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Pööratud värvid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Optimized" msgstr "Optimeeritud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Force repeat commands" msgstr "Käskude sundkordamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte " "'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Numbers" msgstr "Numbrid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Arvude täpsus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" # Bitmap size frame #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Vähim kümne aste:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest " "pisemad väärtused on nullid." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Trükimärgid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Määra atribuut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Varjutus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" # Edit submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Redigeerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skriptid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "SVG output" msgstr "SVG-väljund" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Rasterpildi redaktor:" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Perceptual" msgstr "Pertseptsioon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Suhteline kolorimeetria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluutne kolorimeetria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 msgid "Display adjustment" msgstr "Vaate kohandamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n" "Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s" # Dialogs #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Display profile:" msgstr "Vaateprofiil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Proofing" msgstr "Kontroll" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Device profile:" msgstr "Seadme profiil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk." # Print destination frame #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Black point compensation" msgstr "Musta punkti kompenseerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "Preserve black" msgstr "Musta säilitamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 msgid "Color management" msgstr "Värvihaldus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, " "seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Vigane töökaust.%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Intervall (minutites):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Isesalvestuste suurim arv:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks " "kasutatavat ruumi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Isesalvestus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja " "eksportimise funktsiooni jaoks." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art kogu parool:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art sisenemine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Lihtsustuse lävi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu " "korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest " "agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" # Dive #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Select in all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 msgid "Select only within current layer" msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine" # Dive #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide " "objektidega" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud " "või asuvad varjatud kihil)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise " "lukustatud või asuvad lukustatud kihil)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Selecting" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "Transform gradients" msgstr "Värviüleminekute teisendamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Transform patterns" msgstr "Teisenda mustreid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Preserved" msgstr "Säilitatud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Teisenduse säilitamine:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti " "lisamata." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "Transforms" msgstr "Teisendused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Dokielemendi suund" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Kriipsud:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Hiireratta kerimise samm:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv " "horisontaalselt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nooled" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Kerimise samm:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Kiirendus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Autoscrolling" msgstr "Isekerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Kiirus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab " "iserkerimise välja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Lävi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et " "alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, " "negatiivsed seespool" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta " "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis suurendatakse " "Ctrl klahviga ja keritakse ilma." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Scrolling" msgstr "Kerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Nimetu dokument" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "_Tõmbumise indikaator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Enable snap indicator" msgstr "_Tõmbumise indikaator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 #, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Kaalutegur:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist " "kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige " "lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Piiranguteta tõmme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Viivitus (ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 #, fuzzy msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa " "võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga " "väike arv, on tõmbumine kohene." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Snapping" msgstr "Tõmbumine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu " "(pikslites)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Sise/välis halo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni " "360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° " "kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Pööramisel tõmbab iga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "kraadi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka " "[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine " "suurendab või vähendab selle kordaja võrra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Pööramisel tõmbab iga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Pööra vastupäeva" # Style frame #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Steps" msgstr "Sammud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Move in parallel" msgstr "Liiguvad paralleelselt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgid "Stay unmoved" msgstr "Jäävad paigale" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 msgid "Move according to transform" msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele" # Create link #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Are unlinked" msgstr "Saavad iseseisvateks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Are deleted" msgstr "Kustutatakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks " "pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad " "olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte " "esialgse originaaliga." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Kaota kloonide ühendatus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Clones" msgstr "Kloonid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/" "maskina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori " "või maskina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud " "objekt joonistusest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "_Tõmbumise lubamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "After releasing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Marker" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Puhasta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Ridade arv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 msgid "(requires restart)" msgstr "(vajalik taaskäivitus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Average quality" msgstr "Keskmine kvaliteet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane " "(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Renderdamine" # Edit submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigeerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Rasterpildi redaktor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Rasterpildi redaktor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 msgid "Create" msgstr "Loo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Kaasa _varjatud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "SVG import mode:" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Kaasa pildid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Otsi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Impordi..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Ekspordi rasterpilt..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Ekspordi dokument PS faili" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Misc" msgstr "Muu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Second language:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "Third language:" msgstr "Kolmas keel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "Spellcheck" msgstr "Õigekirja kontroll" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Latentsuse nihe:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 #, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel " "arvutil 0.9766)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "System info" msgstr "Süsteemiteave" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Tekstihäälestus" # Link dialog #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Kustutuskummi eelistused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "User config: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Kasutaja puhver:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Värvipalett..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Ava uus fail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Kasutaja andmed:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Ava uus fail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Kasutaja andmed:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Ekspordi dokument PS faili" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Kasutaja puhver:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Kasutaja andmed:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "User cache: " msgstr "Kasutaja puhver:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Pöördenurk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape käsiraamat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "System data: " msgstr "Süsteemi andmed:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Icon theme: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Pöördenurk" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Lubatud" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Ekraan" # Windows settings # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Aknad" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 msgid "Test Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X-telg" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Configuration" msgstr "Häälestus" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 msgid "Hardware" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 #, fuzzy msgid "Link:" msgstr "Joon" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #: ../share/extensions/plotter.inx:56 msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 #, fuzzy msgid "Axes count:" msgstr "Hulk" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 #, fuzzy msgid "axis:" msgstr "Raadius:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 #, fuzzy msgid "Button count:" msgstr "Nupp" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Tabel" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 msgid "pad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 #, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "Joonesta teljed" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Surve" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "Ratas" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Puudub" # Proportion #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Asukoht:" # Proportion #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Asukoht:" # Proportion #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Modify Knot Position" msgstr "Valguse x-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Move" msgstr "_Liiguta" # Proportion #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "Asukoht:" # Proportion #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Asukoht:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 msgid "Layer name:" msgstr "Kihi nimi:" # Dive #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 msgid "Add layer" msgstr "Lisa kiht" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 msgid "Above current" msgstr "Aktiivse peale" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 msgid "Below current" msgstr "Allapoole praegust" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 msgid "As sublayer of current" msgstr "Praeguse kihi alakihiks" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "Nimeta kiht ümber" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Kiht" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeta ümber" # Dive #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 msgid "Rename layer" msgstr "Nimeta kiht ümber" # Dive #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Ümbernimetatud kiht" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "Lisa kiht" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "Uus kiht loodud." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "Kiht peidust välja" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "Peida kiht" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "Lukusta kiht" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "Kiht lukust lahti" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 #: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 #: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Lukusta kiht" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Uus" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "All" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Alla" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Üles" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Üleval" # # File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 msgid "This is your favorite effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "Tõsta aktiivset kihti" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "Madalda aktiivne kiht" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Rakendati tundmatu efekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 #, fuzzy msgid "Click button to add an effect" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 #, fuzzy msgid "Unknown effect" msgstr "Rakendati tundmatu efekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 msgid "Remove path effect" msgstr "Eemalda jooneefekt" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 #, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "Eemalda jooneefekt" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 #, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 #, fuzzy msgid "Activate path effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 #, fuzzy msgid "Deactivate path effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "Raadius / px" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Alajaotuseid" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Joone teisendamine" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 msgid "Radius" msgstr "Raadius" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "Raadius / px" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "Tõmbe _kaugus" # Proportion #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "Asukoht:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" msgstr "Heap" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "In Use" msgstr "Kasutusel" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Vaba" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" msgstr "Kokku" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 msgid "Combined" msgstr "Kombineeritud" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 msgid "Recalculate" msgstr "Arvuta uuesti" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "Püüa logitud sõnumid" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "Loo spiraal" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Roll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Kaare roll:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Show:" msgstr "Kuva:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Käivitamine:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "_ID: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "_Pealkiri" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "_Peida" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "_Lukusta" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "Säilita katvus" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 #, fuzzy msgid "_Interactivity" msgstr "Ü_hisosa" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Objekti vabavormiline silt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated' render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Määra" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "Ref" msgstr "Viide" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " msgstr "Vigane Id!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " msgstr "Id juba olemas!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 msgid "Set object ID" msgstr "Määra objekti ID" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object label" msgstr "Määra objekti silt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 msgid "Set object title" msgstr "Määra objekti nimi" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "Pilt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 msgid "Set object description" msgstr "Määra objekti kirjeldus" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Lock object" msgstr "Lukusta objekt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Unlock object" msgstr "Lukusta objekt lahti" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "Täpsus" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Hide object" msgstr "Peida objekt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Unhide object" msgstr "Too objekt peidust välja" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 msgid "no-id" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "Too objekt peidust välja" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "Peida objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "Lukusta objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "Lukusta objekt lahti" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "Sõlmede pööramine" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "Määra objekti nimi" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "Määra objekti nimi" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "Määra objekti silt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "Määra objekti silt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CMS" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 msgid "Label" msgstr "Silt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Ainult aktiivne kiht" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "_Lisa kiht..." # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "Eemalda font" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "Vii kõige _viimaseks" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "Sõlmede liigutamine" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Puhasta _kõik" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "Rasterpildi renderdamine..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "Faili ei leitud: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "Faili ei leitud: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 #, fuzzy msgid "No description" msgstr " kirjeldus:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "Trajektooride ümberpööramine" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 msgid "All paint servers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "Dokumendi trükkimine" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "_Server:" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Nurk" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Fill" msgstr "Värv" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "Joon:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "Koonuse nurk" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "Pöördenurk" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Suund" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "raamkastile" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "Objekti pöördekeskme" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Korrastamine" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "Viimase valiku värv" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Parameetrid" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Keskme" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Raadius:" # Angle #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "Nurk X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "Sõlmede pööramine" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Ellipsi loomine" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 msgid "SVG Document" msgstr "SVG dokument" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 msgid "Print" msgstr "Prindi" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 msgid "Could not set up Document" msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nimi:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_Autorid" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Kirjeldus" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Võtmesõnad" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Vigane SIOX tulemus" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" msgstr "_Nõustu" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Ignore once" msgstr "_Eira seekord" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Ignore" msgstr "_Eira" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 msgid "Language" msgstr "Keel" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 msgid "_Stop" msgstr "_Lõpeta" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 msgid "_Start" msgstr "_Alusta" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Suggestions:" msgstr "Soovitused:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Nõustu valitud soovitusega" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 msgid "Ignore this word only once" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Pastapliiatsi häälestus" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 msgid "Stop the check" msgstr "" # Link dialog #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 msgid "Start the check" msgstr "Kontrolli alustamine" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Lõpetatud, %d sõna lisati sõnaraamatusse" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Lõpetatud, midagi kahtlast ei leitud" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 msgid "Checking..." msgstr "Kontrollimine..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 msgid "Fix spelling" msgstr "Õigekiri" # Style frame #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Laad" # Item dialog #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s omadused" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Väärtus" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is commented" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Vigane programmi nimi: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Määra SVG fondi atribuut" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 #, fuzzy msgid "Adjust kerning value" msgstr "Kohanda algnurka" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "Atribuutide määramine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" msgstr "Algne X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" msgstr "Algne Y:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "Atribuutide määramine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "Family Name:" msgstr "Perenimi:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" # Create link #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "Kuude arv reas" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "Sõltuvus:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "Kõrgus:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "glyph" msgstr "Katvus:" # Dive #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 #, fuzzy msgid "Add glyph" msgstr "Lisa kiht" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 #, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "" "Vali kontuuriga joon(ed) et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Set glyph curves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 msgid "Edit glyph name" msgstr "Glüüfi nimi muutmine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "Glüüfi nimi muutmine" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 msgid "Remove font" msgstr "Eemalda font" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 msgid "Remove glyph" msgstr "Glüüfi eemaldamine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 #, fuzzy msgid "Remove kerning pair" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 msgid "Missing Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "From selection..." msgstr "Võta valikust..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 msgid "Glyph name" msgstr "Glüüfi nimi" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 msgid "Matching string" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "Katkesta" # Dive #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Add Glyph" msgstr "Glüüfi lisamine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 #, fuzzy msgid "Get curves from selection..." msgstr "Eemalda valikult mask" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Add kerning pair" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 msgid "1st Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 msgid "2nd Glyph:" msgstr "" # Dive #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "Add pair" msgstr "Lisa paar" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 msgid "First Unicode range" msgstr "Esimene unicode'i vahemik" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "Second Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 #, fuzzy msgid "Kerning Value:" msgstr "Puhasta väärtused" # Family frame #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "Kirjatüübi määramine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "font" # Dive #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "Lisa font" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "_Font" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "_Globaalsed sätted" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 #, fuzzy msgid "_Kerning" msgstr "_Joonistus" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "Näidistekst" # View:New Preview #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "Eelvaate tekst:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "eelvaate jaoks liiga suur" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Määra täide" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Määra joon" # Edit submenu #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Edit..." msgstr "Redigeerimine..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 msgid "Convert" msgstr "Teisenda" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 msgid "List" msgstr "Nimistu" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "pisike" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Suur" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Toon" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Laius" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "kitsam" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "kitsam" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Peida" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Peida" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Järjestus" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Peida" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Graafik" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Ainult aktiivne kiht" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 #, fuzzy msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 msgid "Display more icons in row." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Otsi" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" # Dive #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 msgid "Try a different search term." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 #, fuzzy msgid "notitle_" msgstr "Pealkiri" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 msgid "Symbol without title" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "Rohkem valgust" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "_Autorid" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Võtmesõnad" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "_Font" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Tekstuurid" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "Set text style" msgstr "Sea kirja laad" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "Ristkülikuline alusvõrk" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Koordinaadid" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "Korrastamine" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Järjesta valitud objektid" # Link dialog #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Heleduse piir" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Servade tuvastamine" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Värviline joon" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "Isesalvestus" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" # Link dialog #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Heleduse astmed" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "Halltoonid" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontaalne" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikaalne" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "_Nurk" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/transformation.cpp, line: 76 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Teisendamise maatriksi element A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Teisendamise maatriksi element B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Teisendamise maatriksi element C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Teisendamise maatriksi element D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Teisendamise maatriksi element E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Teisendamise maatriksi element F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rela_tive move" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Scale proportionally" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" msgstr "_Skaleeri" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Rotate" msgstr "_Pööra" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" # Apply transformation #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Rakenda teisendus valikule" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Päripäeva" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "New element node" msgstr "Uus elemendisõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" msgstr "Uus tekstisõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" msgstr "Paljunda sõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Sõlme kustutamine" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" msgstr "Kaota sõlme taane" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" msgstr "Sõlme joondamine" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" msgstr "Sõlme tõstmine" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Lower node" msgstr "Alumine sõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Määra atribuut" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Sõlmede valimiseks klõpsa, ümberkorraldamiseks lohista." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "Lohista XML puu osa" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "Uus elemendisõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "Uus tekstisõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "Paljunda sõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "Sõlme kustutamine" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "Sõlme tõstmine" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "Alumine sõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "Sõlme joondamine" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "Kaota sõlme taane" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Drop color" msgstr "Lõppvärv" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Lohista värv üleminekule" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 msgid "Drop SVG" msgstr "Jäta SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Jäta rasterpilt" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. " "Kas see fail asendada?\n" "\n" "Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu " "üle." #: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 msgid "Replace" msgstr "Asenda" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "Eemalda ristkülik" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "Ellipsi loomine" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "Tee spiraal" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 msgid "Drag curve" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ühenduspunkt: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "Tõmba pide sisse" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 #: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Muuda sõlme liik" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 #, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "Segmentide sirgestamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 #, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Add nodes" msgstr "Sõlmede lisamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "Sõlmede lisamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "Paljunda sõlm" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "Sõlmede ühendamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "Sõlmede murdmine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 msgid "Delete nodes" msgstr "Sõlmede kustutamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Move nodes" msgstr "Sõlmede liigutamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Rotate nodes" msgstr "Sõlmede pööramine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 #, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Sõlmede skaleerimine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes" msgstr "Sõlmede skaleerimine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 #, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 #, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 #, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 #, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 #, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 #, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Püstpeegeldus" #: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Liiguta sõlme pidet" #: ../src/ui/tool/node.cpp:276 #, fuzzy msgid "Smooth node handle" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Liiguta sõlme pidet" #: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Juhtpide 9" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 #: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" # Angle #: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 #: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 #: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Liiguta sõlme pidet" #: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Liiguta pidet" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" # Angle #: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Sõlmede liigutamine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Alumine sõlm" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "sümmeetriline" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "siledale sõlmele" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 msgid "Add node" msgstr "Sõlme lisamine" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 #, fuzzy msgid "Scale handle" msgstr "Sõlmede skaleerimine" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 #, fuzzy msgid "Rotate handle" msgstr "Tõmba pide sisse" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "Muuda sõlme liik" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 #, fuzzy msgid "Drag handle" msgstr "Joonista pidemed" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 msgid "Retract handle" msgstr "Tõmba pide sisse" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: spiraali raadiuse lukk" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "Valikus pole trajektoore, mida lihtsustada." #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" # Object #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Pööra pikslite järgi" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Horisontaalne nihe pikslites" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Vertikaalne nihe pikslites" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "Uus:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 msgid "Units" msgstr "Ühikud" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "Algus:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "Lõpp:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 msgid "Make whole" msgstr "Tee tervikuks" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 msgid "Change:" msgstr "Muuda:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" # Angle #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "Nurk Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" # View:New Preview #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 msgid "Choose a preset" msgstr "Vali eelseadistus" # Link dialog #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Lingi profiil" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Uute suletõmmete stiil" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "" # Reset #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(vaikimisi)" # Dash #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(lai kontuurjoon)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 msgid "Trace Background" msgstr "Tausta vektoriseerimine" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(püsilaius)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "Õgvendamine:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(left edge up)" msgstr "(vasak serv üles)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(horizontal)" msgstr "(rõhtne)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(right edge up)" msgstr "(parem serv üles)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Tilt" msgstr "Kalle" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 msgid "Fixation:" msgstr "Hoidmine:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(nüri ots, vaikimisi)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" # Cap type #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Suurtähed:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(sile joon)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(kerge värin)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tuntav värin)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(suurim värin)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(no wiggle)" msgstr "" # Print destination frame #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" msgstr "(kerge värin)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 msgid "Wiggle:" msgstr "Keerlemine:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(intersust pole)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(tuntav hilinemine)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maksimaalne inertsus)" # Mass #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "Mass:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" # View:New Preview #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 msgid "No preset" msgstr "Eelseadistus puudub" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 msgid "Avoid" msgstr "Väldi" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 msgid "Ignore" msgstr "Eira" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Curvature:" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "Spacing:" msgstr "Täheruum:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel " "marsruutimisel" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" msgstr "Graafik" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "Pikkus:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" msgstr "Allapoole" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 #, fuzzy msgid "Change connector curvature" msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "Korja" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "Määra" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "Lõika" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "Kärpimine:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "Lõika objektidest välja" # Stroke width # Width #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "Pliiatsi laius" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)" # Link dialog #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "Kustutuskummi eelistused" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "Lahuta tükkideks" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "Lineaarne" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "Loo lineaarne ülemine" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "Paralleelne" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "Joon:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "Lineaarne üleminek" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgid "Repeat: " msgstr "Kordus:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "peegeldatud" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "otse" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "Joont pole" # Event contexts #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "_Lõpeta" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Nihe:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "Laiendab valitud rajad" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "Assign gradient to object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "Määra kontuurjoonele gradient" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Muuda vahevärvi asukohta" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "Erinevad stiilid" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 #, fuzzy msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "Muuda segmendi liik" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 msgid "Open LPE dialog" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Täpsus" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "Skaala:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed" # Dive #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "abijoonte lõikumisele" # Dive #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "Pööra trajektoor ümber" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "_Abijoonte näitamine" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "Dimensioonid" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "Dimensioonid" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "Mõõda joon" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "Trajektoori pikkus" # Dive #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "Loo lineaarne ülemine" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "Loo lineaarne ülemine" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Ridu:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Ridade arv" # Magnitude #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Tulpi:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Tulpade arv" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "Muuda täidet..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "Muuda täidet..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "Muuda joont..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Muuda joont..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "_Sisse/välja" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "Tee kursiivkirjaks" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "Kuu värv" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 msgid "Smoothing:" msgstr "Silumine:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 msgid "Bicubic" msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "Sea kirja laad" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Kustuta valitud sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 #, fuzzy msgid "Join selected nodes" msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "Ühenda segmendiga" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Node Cusp" msgstr "Terav sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Node Smooth" msgstr "Sile sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Node Symmetric" msgstr "Sümmeetriline sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 #, fuzzy msgid "Node Auto" msgstr "Sõlmede redigeerimine" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Node Line" msgstr "Sirgjoone sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks" # View:New Preview #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Node Curve" msgstr "Kõverjoone sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 #, fuzzy msgid "Edit clipping paths" msgstr "Muuda kärperada" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 #, fuzzy msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Muuda objekti lõikejoont" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 #, fuzzy msgid "Edit masks" msgstr "Muuda maski" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 #, fuzzy msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 #, fuzzy msgid "Show Transform Handles" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 #, fuzzy msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 #, fuzzy msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 msgid "Show Outline" msgstr "Näita kontuurjoont" # Custom paper frame #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Näita raja kontuurjoont" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 msgid "Fill by:" msgstr "Täida:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "Sulge alamtrajektoor" # Reset #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 msgid "Defaults" msgstr "Vaikimisi" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" # Link dialog #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "Kustutuskummi eelistused" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus." #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 msgid "Max percent of pressure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(vähem sõlmi, siledam)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 msgid "Bezier" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Create Spiro path" msgstr "Loo spiraal" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "Loo spiraal" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" msgstr "Sikk-sakk" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 #, fuzzy msgid "Paraxial" msgstr "osaline" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" msgstr "Kujund:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle in" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Triangle out" msgstr "Kolmnurk välja" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "From clipboard" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "Aseta suurus" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "Nupp" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 msgid "Cap for powerstroke pressure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "L:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ristküliku laius" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "Ristküliku kõrgus" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "pole ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "Pole ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "Tee nurgad teravaks" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "Muuda ristkülikut" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Valiku ordinaat" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "L:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Valiku laius" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 msgid "Lock width and height" msgstr "Lukusta laius ja kõrgus" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Valiku kõrgus" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Ümarnurkade skaleerimine" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 msgid "Move gradients" msgstr "Värviülemineku liigutamine" # Dash #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgid "Move patterns" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Teisenda tööriistaribalt" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Nüüd skaleeritakse kontuurjoone laiust koos objektiga." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Nüüd ei skaleerita kontuurjoone laiust koos objektiga." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "Nüüd skaleeritakse ümarnurkadega ristküliku nurki koos ristkülikuga." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "Nüüd ei skaleerita ümarnurkadega ristküliku nurki koos ristkülikuga." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" msgstr "Raamkast" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Tõmme raamkastile" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 msgid "Bounding box edges" msgstr "Raamkasti nurgad" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Tõmme raamkasti servadele" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 msgid "Bounding box corners" msgstr "Raamkasti nurgad" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Tõmme raamkastile" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 msgid "BBox Centers" msgstr "Raamkasti keskmed" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 msgid "Snap to paths" msgstr "Tõmme joonele" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 msgid "Path intersections" msgstr "Joonte lõikumised" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 msgid "To nodes" msgstr "Sõlmedele" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 msgid "Smooth nodes" msgstr "Siledad sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" # Stroke width # Width #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 msgid "Line Midpoints" msgstr "Joone keskpunktid" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Muu" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" # Link dialog #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 msgid "Object Centers" msgstr "Objektide keskmed" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "Objekti keskme tõmbumine" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 msgid "Rotation Centers" msgstr "Pöörde keskkoht" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 msgid "Text baseline" msgstr "Teksti baasjoone" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Joonda teksti baasjooned" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 msgid "Page border" msgstr "Lehekülje äär" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 msgid "Snap to the page border" msgstr "Tõmme lehekülje servale" # Guidelines page #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 msgid "Snap to grids" msgstr "Tõmme alusvõrgule" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "Tõmme abijoontele" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "ainult kurv" # Revolution #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "üks täispööre" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "Pöördeid:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "Pöörete arv" # Generic menu # File submenu #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "ring" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "serv on palju tihedam" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "serv on tihedam" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "isegi" # Create link #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "keskel tihedam" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "keskkoht on palju tihedam" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "Divergents:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "alustab keskelt" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "algab poolelt teelt" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "algab serva lähedalt" # T0 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "Sisemine raadius" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "Muuda spiraali" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Spray with copies" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 #, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Spray with clones" msgstr "Otsi kloone" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 #, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 #, fuzzy msgid "Spray single path" msgstr "Kustuta olemasolevad rajad" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Eemalda valikult mask" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "(narrow spray)" msgstr "kitsam" # Dash #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "(broad spray)" msgstr "(lai kontuurjoon)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 #, fuzzy msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" msgstr "" # Print destination frame #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #, fuzzy msgid "(high population)" msgstr "(kerge värin)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" # Print destination frame #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgid "(high rotation variation)" msgstr "(kerge värin)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Pöö_ramine" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" # Print destination frame #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "(high scale variation)" msgstr "(kerge värin)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "(minimum scatter)" msgstr "(vähim jõud)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "(maximum scatter)" msgstr "(suurim värin)" # Dash #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Puistamine" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 #, fuzzy msgid "(maximum mean)" msgstr "(maksimaalne inertsus)" # Autotrace dialog #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "Jõud:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(vähim jõud)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(suurim jõud)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "Nihe:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "kolmnurk/kolm-täht" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "square/quad-star" msgstr "ruut/neli-täht" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/viisnurkne täht" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "heksagon/kuusnurkne täht" # Magnitude #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "Corners:" msgstr "Nurgad:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "thin-ray star" msgstr "kolmenurkne täht" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "pentagram" msgstr "pentagramm" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "hexagram" msgstr "heksagramm" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "heptagram" msgstr "heptagramm" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "octagram" msgstr "oktagramm" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "regular polygon" msgstr "korrapärane hulknurk" # Proportion #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Tipu tegur:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "stretched" msgstr "venitatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "twisted" msgstr "väänatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly pinched" msgstr "kergelt näpistatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "NOT rounded" msgstr "POLE ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly rounded" msgstr "pisut ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "visibly rounded" msgstr "nähtavalt ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "well rounded" msgstr "palju ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "amply rounded" msgstr "palju ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "blown up" msgstr "õhatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 msgid "Rounded:" msgstr "Ümardatud:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "NOT randomized" msgstr "POLE juhuslik" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "slightly irregular" msgstr "pisut korrapäratu" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "visibly randomized" msgstr "nähtavalt juhuslik" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "strongly randomized" msgstr "väga juhuslik" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 msgid "Randomized:" msgstr "Juhuslikkus:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make polygon" msgstr "Tee polügon" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make star" msgstr "Tähe tegemine" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Täht: nurkade arvu muutus" # Reset transformations #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Täht: muuda tipu suhet" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Täht: ümarduse muutus" # Reset transformations #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Täht: muuda juhuslikkust" # Family frame #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Kirjatüüp" # Family frame #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Kirjatüübi määramine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 msgid "Font not found on system" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Kirja suurus:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Reavahe:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Reavahe:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 msgid "Align left" msgstr "Joonda vasakule" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Joonda vasakule" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 msgid "Align right" msgstr "Joonda paremale" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Justify" msgstr "Rööpjoonda" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Joonda vasakule" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Tekst: muuda joondust" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Toggle superscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 msgid "Toggle subscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Reavahe:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Reavahe:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Vasak:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Režiim:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Tuumrida" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horisontaalne tekst" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Pööratud:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Horisontaalne tekst" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Roll:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Pööre / kraadides" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 msgid "Horizontal text" msgstr "Horisontaalne tekst" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_Vertikaalne" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_Vertikaalne" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Joonistus" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Joone suuna järgimine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Heledam" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Suund" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Joone suuna järgimine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Suund" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Vasakult paremale (0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Paremalt vasakule (180)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Märgi suund" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: suuruse muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: muuda joondust" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekst: suuna muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: suuna muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Tekst: suuna muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: muuda joondust" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Tekst: muuda joondust" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: suuna muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Suurenda tähevahet" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: suuruse muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(broad tweak)" msgstr "(jõuline kohendus)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(vähim jõud)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(suurim jõud)" # Autotrace dialog #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "Jõud:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Vormimise tegevuse jõud" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move mode" msgstr "Sõlmede liigutamine" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 #, fuzzy msgid "Move objects in any direction" msgstr "Y suunaline nihe" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 #, fuzzy msgid "Move in/out mode" msgstr "Sõlmede liigutamine" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 #, fuzzy msgid "Move jitter mode" msgstr "Värviväreluse režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "Move objects in random directions" msgstr "X suunalise skaleerimise tegur" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Scale mode" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate mode" msgstr "Pööramise režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "Lükkerežiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Lükka raja osasid igas suunas" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 #, fuzzy msgid "Attract/repel mode" msgstr "Tõmbe režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "Karm režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Tee radade osad karmimaks" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "Värviväreluse režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "Hägustamise režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(jäme, lihtsustatud)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(täpne, palju sõlmi)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "Fidelity:" msgstr "Täpsus:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab " "palju uusi sõlmi" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "Kanalid:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Sõlmede valimiseks klõpsa, ümberkorraldamiseks lohista." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "Joone lõpetamiseks klõpsa või lohista." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "Lohista ristküliku tegemiseks. Juhiste lohistamisega saab " "muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks klõpsa." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "Lohista 3D-kasti tegemiseks. Juhiste lohistamisega saab muuta " "suurust perspektiivis. Valimiseks klõpsa (Ctrl+Alt üksiku " "külje valimiseks)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Täitevärvi määramiseks klõpsa, joonevärvi määramiseks Shift+klõps; ala keskmise värvi jaoks lohista; vastandvärvi jaoks hoia klahvi " "Alt; ja vajuta Ctrl+C hiirealuse värvi kopeerimiseks" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Kustutamiseks lohista." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/" "segmendi nurgale" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "Ellips: %s × %s (telgede suhtega %d:%d); Shift ümber " "alguspunkti" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); " "Shift joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); " "Shift joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "Ellips: %s × %s; Ctrl - ring või täisarvulise telgede " "suhtega ellips; Shift - ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipsi loomine" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D-kast; Shift, et liigutada mööda Z telge" # Create link #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 msgid "Create 3D box" msgstr "Tee 3D-kast" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Abijoon valitud; mööda abijoont joonistamiseks vajuta Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Vali abijoon, mida Ctrl abil järgida" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Järgimine: kaotati ühendus abijoonega!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Järgitakse abijoont" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Sulejoone tõmbamine" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Sulejoone tõmbamine" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 msgid "Creating new connector" msgstr "Uue ühendaja loomine" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 msgid "Reroute connector" msgstr "Ühendajale uus marsruut" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 msgid "Create connector" msgstr "Ühendaja loomine" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 msgid "Finishing connector" msgstr "Ühendaja lõpetamine" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Ühendaja lõpp: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks " "lohista" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Vali vähemalt üks mitte-ühendaja objekt." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 msgid "Set picked color" msgstr "Määra valitud värv" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " katvus %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 msgid " under cursor" msgstr " kursori all" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Värvi määramiseks vabasta hiire klahv." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Kustukummi joone tõmbamine" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Joonista kustuskummiga" # Visible #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 msgid "Visible Colors" msgstr "Nähtavad värvid" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Suur" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "Ala täideti, loodi %d sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga." msgstr[1] "" "Ala täideti, loodi %d sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Ala täideti, loodi %d sõlmega trajektoor." msgstr[1] "Ala täideti, loodi %d sõlmega trajektoor." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Ala ei ole kinnine, ei saa täita." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "Ainult nähtav osa piiratud alast täideti. Kui sa tahad täita kogu " "ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" msgstr "Täida ümbritsetud ala" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 msgid "Set style on object" msgstr "Määra objekti stiil" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 msgid "Path is closed." msgstr "Trajektoor on kinnine." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 msgid "Closing path." msgstr "Trajektoori sulgemine." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 msgid "Draw path" msgstr "Joonista trajektoor" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 msgid "Creating single dot" msgstr "Ühe punkti loomine" # Create link #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 msgid "Create single dot" msgstr "Loo üks punkt" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s valitud" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest" msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " kokku %d valitud objektil" msgstr[1] " kokku %d valitud objektil" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" msgstr "Lihtsusta üleminekut" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 msgid "Create default gradient" msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 msgid "Measure" msgstr "Mõõda" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Vali" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Gaussi hägu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest" msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%i objekt valitud" msgstr[1] "%i objekti valitud" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Siledus" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Vali värvitoon" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "Tulpade arv" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, fuzzy, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%i objekt valitud" msgstr[1] "%i objekti valitud" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" # Drawing mode submenu #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Joonistamine katkestatud" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 msgid "Continuing selected path" msgstr "Valitud trajektoori jätkamine" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 msgid "Creating new path" msgstr "Uue trajektoori loomine" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 msgid "Appending to selected path" msgstr "Valitud trajektoorile lisamine" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Joone lõpetamiseks klõpsa või lohista." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "Joone lõpetamiseks klõpsa või lohista." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks klõpsa või lohista." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks klõpsa või lohista." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Kaaresegment: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl tõmbub " "nurgale, Enter lõpetab joone" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Joonesegment: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl tõmbub " "nurgale, Enter lõpetab joone" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Kaaresegment: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl tõmbub " "nurgale, Enter lõpetab joone" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Joonesegment: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl tõmbub " "nurgale, Enter lõpetab joone" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "Kõvera pide: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl tõmbub nurgale" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Kõvera pide, sümmeetriline: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl " "tõmbub nurgale, Shift liigutab ainult seda pidet" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Ellips: %s × %s; Ctrl klahviga ring või täisarvulise " "külgede suhtega ellips; Shift klahviga joonistab ümber alguspunkti" # Drawing mode submenu #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 msgid "Drawing finished" msgstr "Joonistamine lõpetatud" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 msgid "Finishing freehand" msgstr "Vabakäejoone lõpetamine" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "Visandrežiim: Alt klahvi all hoides interpoleeritakse joon " "kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta Alt." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad " "lukustatud ringi kaarteks" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s (külgede suhtega %d:%d); Shift " "joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); " "Shift joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); " "Shift joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s; Ctrl teeb ruudu või täisarvulise " "külgede suhtega ristküliku; Shift joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" msgstr "Loo ristkülik" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber " "objektide, mida tahad valida." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." msgstr "Liigutamine katkestatud." # Selection submenu #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 msgid "Selection canceled." msgstr "Valik katkestatud." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "Objektide valimiseks joonista neid puutuv joon; tavavalimisele " "lülitumiseks vabasta Alt" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "Valimiseks lohista kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks " "hoia Alt" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 #, fuzzy msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: spiraali raadiuse lukk" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Spiraal: raadius %s, nurk %5g°; Ctrl tõmbub nurgale" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "Tee spiraal" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objekt valitud" msgstr[1] "%i objekti valitud" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Spray in single path" msgstr "Ühe punkti loomine" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Spiraal: raadius %s, nurk %5g°; Ctrl tõmbub nurgale" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Spiraal: raadius %s, nurk %5g°; Ctrl tõmbub nurgale" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 msgid "Create star" msgstr "Tee täht" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Teksti loomine" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Mitte-prinditav märk" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Sisesta unikood'i märk" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unikood (Enter lõpetab): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unikood (Enter lõpetab):" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "" # Create link #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 msgid "Create flowed text" msgstr "Valatud teksti loomine" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 msgid "Make bold" msgstr "Tee rasvaseks" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 msgid "Make italic" msgstr "Tee kursiivkirjaks" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 msgid "New line" msgstr "Uus joon" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Backspace" msgstr "Kustutusklahv" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 msgid "Kern to the right" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract line spacing" msgstr "Vähenda reavahet" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Vähenda tähevahesid" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand line spacing" msgstr "Suurenda reavahet" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Suurenda tähevahet" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 msgid "Paste text" msgstr "Aseta tekst" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 msgid "Type text" msgstr "Trüki tekst" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "Tühik+hiirega lohistamine liigutab lõuendit" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s.Liigutamiseks lohista." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" # Dash #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Move tweak" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 msgid "Move in/out tweak" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Scale tweak" msgstr "X skaala" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Rotate tweak" msgstr "Sõlmede pööramine" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Paljunda valitud objekte" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 msgid "Push path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "Tee radade osad karmimaks" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Blur tweak" msgstr "(jõuline kohendus)" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 #, fuzzy msgid "_R:" msgstr "_R" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 #, fuzzy msgid "_G:" msgstr "_G" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_B" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Gray" msgstr "Hall" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "_H" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 #, fuzzy msgid "_S:" msgstr "_S" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_L" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 #, fuzzy msgid "_C:" msgstr "_C" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 #, fuzzy msgid "_M:" msgstr "_M" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "_K" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" msgstr "Paranda" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega." #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (katvus)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 #, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "Värvihaldus" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 #, fuzzy msgid "Out of gamut!" msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 #, fuzzy msgid "Too much ink!" msgstr "Suurenda" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Pildilt värvide valimine" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "V:" # Dash #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 msgid "Dash pattern" msgstr "Musterjoon" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 msgid "Pattern offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "Hägu" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Opacity (%)" msgstr "Katvus, %" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Select all text with this text family" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 msgid "Font not found on system: " msgstr "" # Family frame #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" msgstr "Kirjatüüp" # Style frame #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Laad" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "Tavalised objektid" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "Õpetused" # Magnitude #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "Kontrast" # Proportion #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Asukoht" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "Skript" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "Skript" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "väike" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "Kõik failid" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "Kõik failid" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "Kuuendiktolli" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "Kerimine" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "Õgvendamine:" # Style frame #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "Laad" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "Värvilisus" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "Tõmme abijoontele" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "Trükkimise viis" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "Gaussi hägu" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "Teisendus" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" # Proportion #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "Asukoht" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "Tõlge" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "Normaalnihe" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "Normaalnihe" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 #, fuzzy msgid "Normal fractions." msgstr "Suund" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "" # Dive #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Praegune kiht" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 msgid "(root)" msgstr "(juur)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Muuda hägusust" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "Muuda katvust" # Unit selector #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 msgid "U_nits:" msgstr "Ü_hikud:" # Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "Width of paper" msgstr "Paberi laius" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "Height of paper" msgstr "Paberi kõrgus" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr "Vasakpoolne nurk" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "T_op:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Top margin" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 #, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "Vasak:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Left margin" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Ri_ght:" msgstr "Parem:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Right margin" msgstr "Parempoolne nurk" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Botto_m:" msgstr "Alumine:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Bottom margin" msgstr "All" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "X skaala" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "X skaala" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "Y skaala" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Suund" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 msgid "_Landscape" msgstr "_Rõhtne" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 msgid "_Portrait" msgstr "_Püstine" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 msgid "Custom size" msgstr "Kohandatud suurus" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "joonistuse raam" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "_Mahuta valikusse" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle " "puudumisel kogu joonistuse" # View submenu #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "_Vaade" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "Set page size" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 msgid "_Browse..." msgstr "_Lehitse..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 #, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Rasterpildi redaktor:" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "Trükkimise viis" # Event contexts #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "Vektorgraafika" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "Rasterpildi omadused" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on " "tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei " "pruugita õigesti renderdada." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda " "ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse " "täpselt sellisena, kui neid näidatakse." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "Täide:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 msgid "O:" msgstr "K:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "N/A" msgstr "pole" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "Pole" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "Pole" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "Muster" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "Täitemuster" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "Joonemuster" # Event contexts #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "Visand" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "Must täide" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch stroke" msgstr "Must joon" # Angle #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "" # Angle #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "" # Angle #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "Määra täitele üleminek" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "Määra kontuurjoonele gradient" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "Erinevus" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "Erinevad täited" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "Erinevad jooned" # Angle #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "Määramata" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "Eemalda täide" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "Kontuurjoon määramata" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "Ühevärviline täide" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "Ühevärvilised jooned" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "k" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "Muuda täidet..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "Muuda joont..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "Viimati määratud värv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "Viimase valiku värv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "Kopeeri värv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "Aseta värv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Vaheta täide ja joon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "Täide täiesti katvaks" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Joon täiesti katvaks" # Reset transformations #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "Eemalda täitevärv" # Reset transformations #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "Eemalda kontuurjoon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele" # Reset transformations #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Invert fill" msgstr "Pööra täievärv" # Reset transformations #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 msgid "Invert stroke" msgstr "Pööra kontuuri värv" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 msgid "White fill" msgstr "Valge täide" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "White stroke" msgstr "Valge joon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 msgid "Black fill" msgstr "Must täide" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 msgid "Black stroke" msgstr "Must joon" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Paste fill" msgstr "Aseta täide" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 msgid "Paste stroke" msgstr "Aseta joone atribuudid" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 msgid "Change stroke width" msgstr "Muuda joonelaiust" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" msgstr "(keskmine)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (kattev)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "Määra katvus" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" msgstr "Kohanda küllastust" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" # Link dialog #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" msgstr "Kohanda heledust" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 msgid "Adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Muuda joonelaiust" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" # Create toplevel menuitem #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Joon" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "L Gradient" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "R Gradient" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "Pole" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Täidet pole" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Joont pole" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Katvus: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:130 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # Generic menu # File submenu #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" msgstr "Fail" # Selection submenu #: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 msgid "Selection" msgstr "Valik" # Magnitude #: ../src/verbs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Kontrast" # View submenu #: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" msgstr "Vaade" #: ../src/verbs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Silt" # Dive #: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Järgmine kiht" # Dive #: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Vahetati järgmisele kihile." #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna." #: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Vaheta eelmisele kihile" #: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Vahetati eelmisele kihile." #: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna." #: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 #: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Pole aktiivset kihti." #: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Kihti %s tõsteti." #: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Tõsta kihti" #: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Kihti %s langetati." #: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks" #: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada." #: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Paljunda kiht" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Paljundatud kiht." #: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Kustuta kiht" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Kiht kustutati" # Dive #: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Peida kiht" # Dive #: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Kiht lukust lahti" #: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Püstpeegeldus" #: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti" #: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti" #: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale" # Dive #: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Too kõik objektid nähtavale" #: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Ei tee midagi" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_Taasta" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Dokumendi salvestamine" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salvesta k_oopia..." #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine" #: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Värvipalett..." #: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Dokumendi trükkimine" #: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või " "lõiketrajektoorid) selle dokumendi <defs> sektsioonist" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Impordi..." #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine" #: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Impordi..." #: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art kogust importimine" # Windows settings # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Järgmine aken" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "_Eelmine aken" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine" #: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Lõpeta" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape töö lõpetamine" #: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Värvipalett..." #: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Viimase tegevuse tühistamine" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Aseta _stiil" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule" #: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Aseta _suurus" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Aseta _laius" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Aseta kõrgus" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Aseta suurus eraldi" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Aseta laius eraldi" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud " "objekti laiusega" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Aseta kõrgus eraldi" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud " "objekti kõrgusega" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Aseta _kohale" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine" # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Eemalda joone_efekt" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt" # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Eemalda filtrid" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Valiku kustutamine" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Paljunda" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Valitud objektide paljundamine" # Create link #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Tee kloo_n" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Vabasta kloon" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad " "objektid" #: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "_Vabasta kloon" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Lingi kopeeritud objektiga" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Vali _originaal" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon" #: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objektid _markeriks" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektid _abijoonteks" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objektid _mustriks" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Muster objektideks" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Puhasta _kõik" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "_Vali kõik" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine" #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" #: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" #: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" #: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Objekti tüüp" #: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" # Selection submenu #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Pööra valik" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Vali järgmine" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm" # Selection submenu #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Vali eelmine" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm" # Event contexts #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "_Tühista valik" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Valiku tühistamine" #: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Faili salvestamine" #: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Kõik lukust lahti" #: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Abijooned ümber lehekülje" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" #: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Vii kõige _viimaseks" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Valiku tõstmine kõige taha" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_Tõsta" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_Vii allapoole" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Valiku langetamine sammu võrra" # Create toplevel menuitem #: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Kuhjamise samm" #: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra" #: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Trükkimise viis" #: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Aseta joonele" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Eemalda joonelt" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_Ühend" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Loob valitud radade ühendi" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "Ü_hisosa" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Erinevus" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Väljaarvamine" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele " "kontuurile)" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Jagamine" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "_Lõika trajektoor" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Grupeeri" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse" #: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Punkti suurus" #: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse" #: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Pideme" #: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "_Laienda väljapoole" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Laiendab valitud rajad" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks" #: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks" #: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "_Lihtsusta" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_Pööra" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid" #: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Tee rasterkoopia" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Ühenda" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "_Murra lahti" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks" #: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Korrastamine" #: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Lisa kiht..." # Dive #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Tee uus kiht" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Nimeta kiht ümber..." #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Nimeta praegune kiht ümber" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Lülitu _ülemisele kihile" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Lülitu _alumisele kihile" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Lülitu kihile praeguse all" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" #: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal" #: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Vii valik _alumisele kihile" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Vii valik kihile praeguse all" #: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks" #: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Kiht _tagumiseks" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Tõsta kiht" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Tõsta aktiivset kihti" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Vii kiht tahapoole" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Madalda aktiivne kiht" #: ../src/verbs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Paljunda aktiivset kihti" #: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Paljunda olemasolevat kihti" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "Ainult aktiivne kiht" # Dive #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Peida kiht" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Peida kiht" # Dive #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Kiht lukust lahti" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Ainult aktiivne kiht" #: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Ainult aktiivne kiht" #: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Pööra _90° päripäeva" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva" #: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Pööra 9_0° vastupäeva" #: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva" # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Eemalda _teisendused" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eemalda objektilt teisendused" #: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt trajektooriks" #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Vala raami" #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Muuda tekstiks" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Rõhtpeegeldus" #: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Püstpeegeldus" #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" # Edit submenu #: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Muuda maski" #: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Vabasta" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Eemalda valikult mask" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" # Create link #: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Tee kloo_n" #: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Muuda kärperada" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" # Event contexts #: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Vali" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektide valimine ja muutmine" #: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Sõlmede redigeerimine" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine" #: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Vormija" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objektide vormimine või maalimine" # Create toplevel menuitem #: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spiraal" #: ../src/verbs.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Objektide vormimine või maalimine" #: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Ristkülik" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine" #: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-kast" # Create link #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-kastide tegemine" #: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine" # Create toplevel menuitem #: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Täht" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine" # Create toplevel menuitem #: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Spiraali tegemine" #: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pliiats" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Vabakäejoone tõmbamine" #: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Sulepea" #: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine" #: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Ilukiri" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Sule või pintsliga joonistamine" #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine" #: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Värviüleminek" #: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Vähendamine ja suurendamine" #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Mõõda joon" #: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipett" #: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Ühendaja" # Create link #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Joonise ühendajate loomine" #: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Valgvärvimine" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Ümbritsetud alade täitmine" # Edit submenu #: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE redigeerimine" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine" #: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Kustutuskumm" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Kustuta olemasolevad rajad" #: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-tööriist" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Valija eelistused" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Sõlmetööriista häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Vormija häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Vormija eelistuste avamine" # Link dialog #: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Spiraali häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Ristküliku häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D-kasti häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipsi häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine" # Link dialog #: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Tähe häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine" # Link dialog #: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiraali häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Pliiatsi häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pastapliiatsi häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Sule häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sule eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstihäälestus" #: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Värviüleminekute eelistused" #: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine" # Link dialog #: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Kustutuskummi eelistused" #: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Kustukummi eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Suurendamise häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Luubi eelistuste avamine" # Link dialog #: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Kustutuskummi eelistused" #: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Kustukummi eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipeti eelistused" #: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Pipeti eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Ühendaja häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Värvirulli häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Värvipoti eelistuste avamine" # Link dialog #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Kustutuskummi eelistused" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Kustukummi eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Sõlmetööriista häälestus" #: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Järgmine suurendus" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Eelmine suurendus" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Suurendus 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Suurendus 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Suurendus 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Suurendus 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Suurendus 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Suurendus 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Mahuta terve leht aknasse" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Lehe _laius" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Mahuta joonistus aknasse" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse" # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Siselehed" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Mahuta terve leht aknasse" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Pöö_ramine" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Püstpeegeldus" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Püstpeegeldus" # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_Joonlauad" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Näita või peida joonlauad" #: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Kerimis_ribad" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Näita või peida kerimisribad" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Lehe _laius" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine" # Guidelines page #: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_Abijooned" #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)" #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Tõmbumise lubamine" #: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Käsuriba" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)" #: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Tööriistade häälestusriba" #: ../src/verbs.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba" #: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Tööriistade häälestusriba" #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_Tööriistakast" #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)" # Dash #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Näita või peida värvipalett" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_Olekuriba" #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)" #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" #: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile" #: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Akna _paljundamine" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna" #: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Tavaline" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Ilma _filtriteta" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele" #: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Kontuurjoon" #: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)" # Visible #: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Nähtavad värvid" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Sisse/välja" #: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel" #: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Halltoonid" #: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel" #: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "_Sisse/välja" #: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Näita kontuurjoont" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "_Sisse/välja" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " kursori all" #: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "Värvihaldusega vaade" #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Ikooni eelvaade..." #: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Pastapliiatsi häälestus" #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi" # Link dialog #: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumendi omadused..." #: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)" #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumendi _metaandmed..." #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)" #: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite " "muutmine..." #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Sisesta unikood'i märk" #: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Värvipalett..." #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" #: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" #: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Sisendseadmed..." #: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Eemalda valikult mask" #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "T_eisenda..." #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Joondamine ja jaotamine..." #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine" #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "" # Custom paper frame #: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Näita raja kontuurjoont" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..." #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Tagasivõtmise ajalugu" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML redaktor..." #: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud" # Selection submenu #: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Valik" #: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Otsi..." #: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Otsi dokumendist objekte" #: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine" #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Sõnumid..." #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Näita silumisteateid" #: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad" #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad" #: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Loo korduvad klotsid..." #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades " "juhuslikult" # Link dialog #: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objekti omadused..." #: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Määra atribuut" #: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi" #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sisendseadmed..." #: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud" #: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Laiendused..." #: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "Päri infot laienduste kohta" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_Kihid..." #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Näita kihte" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objekte" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objekte" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Jooneefektide redaktor..." #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine" #: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filterefektide redaktor..." #: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine" #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG fondiredaktor..." #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG fontide muutmine" #: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "_Prindi..." #: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Eralda üks pilt" #: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina" #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Laiendustest" #: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Have modules about menu #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_Mälukasutus" # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Mälukasutuse teave" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape'st lähemalt" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents" #: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Baasteadmised" #: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape'ga alustamine" #: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Kujundid" #: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks" #: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele" #: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine" #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine" #: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine" #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligraafia" #: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Sule kasutamine" #: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Kujundid" #: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Disainielemendid" #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis" #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Nipid ja trikid" #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" #: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Eelmine laiendus" #: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega" #: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Eelmise laienduse sätted..." #: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega" #: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga" #: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" # Selection submenu #: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Mahuta valikusse" #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud" #: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Kõik lukust lahti" #: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel" #: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Näita kõike" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel" #: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Eemalda värviprofiil" #: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." #: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." #: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." #: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Eemalda alusvõrk" # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Eemalda väline skriptifail" #: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Eemalda väline skriptifail" # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Eemalda alusvõrk" # Reset transformations #: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 #: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule" #: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 #: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale" #: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 #: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla" #: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 #: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla" #: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Rõhtkeskel" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Teretulemast Inkscape'i kasutama! Objektide loomiseks kasuta kujundi- " "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kursori koordinaadid" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 msgid "Z:" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "Välisjoon" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "Ilma _filtriteta" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "nähtavalt ümardatud" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "Halltoonid" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "Väljatrüki _eelvaade" # Dive #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "Kiht lukust lahti" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Kas enne sulgemist salvestada " "muudatused dokumenti \"%s\"?\n" "\n" "Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "Sulge _ilma salvestamata" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) " "mis võib põhjustada andmekadu!\n" "\n" "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Salvesta kui SVG" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 msgid "Note:" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "Siselehed" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 msgid "Create guide" msgstr "Juhtjoone loomine" # Reset transformations #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "eemalda" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 msgid "Change fill rule" msgstr "Muud täitereeglit" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" msgstr "Määra täitevärv" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Määra täitele üleminek" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Määra kontuurjoonele gradient" # Dash #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "Määra täiteks muster" # Dash #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Määra kontuurjoonele muster" # Dash #: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Määra täiteks muster" # Dash #: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Määra kontuurjoonele muster" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "Radiaalne üleminek" # Event contexts #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 #, fuzzy msgid "Swatch" msgstr "Visand" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "Lineaarne üleminek" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 msgid "No gradients in document" msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradient selected" msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Vahevärv" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 msgid "Gradient editor" msgstr "Värviüleminekute redaktor" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Muuda ülemineku vahevärve" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "No paint" msgstr "Täide puudub" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Flat color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineaarne üleminek" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiaalne üleminek" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Tõmme objektidele" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "Erinevad stiilid" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "Trajektoor on määramata" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Katvus:" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "Lineaarne üleminek" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "Radiaalne üleminek" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "Määra täide" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" # Dash #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Täitemuster" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "Määra täide" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "Määra täide" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 msgid "Set attribute" msgstr "Määra atribuut" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetu" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 msgid "Stroke width" msgstr "Joone laius" # Stroke width # Width #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 msgid "Dashes:" msgstr "Kriipsud:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "Marker" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Ümarliide" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Kaldliide" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Teravliide" # Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Joone tipp:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Lõigatud ots" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Ümarots" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Ruutots" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 msgid "Set markers" msgstr "Määra markerid" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 msgid "Set stroke style" msgstr "Joonestiil" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change swatch color" msgstr "Muuda ülemineku vahevärve" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Uute tähtede stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Uute ristkülikute stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Uute 3D-kastide stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Uute ellipsite stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Uute spiraalide stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Uute pastakajoonte stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Uute suletõmmete stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "Eksponent" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Sõnumid" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "Nimi" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 #, fuzzy msgid "Experimental" msgstr "Eksponent" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" " This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " "vector paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " "several paths for those. It can also use autotrace.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " "pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " "It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best.\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 #, fuzzy msgid "Create a single path or create a group of paths" msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi" # Link dialog #: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "Heleduse astmed" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "Lävi:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "Filtri üldised sätted" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "Lävi:" # Reset transformations #: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Pildi värvide pööramine" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "Üksik" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Trükkimise viis" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Eemalda taust" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 msgid "The desired number of scans" msgstr "Skaneerimiste soovitud arv" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 #, fuzzy msgid "Multiple scans" msgstr "Erinevad stiilid" # Event contexts #: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "Täpiline" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "Ümarda nurgad" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "Optimeeritud" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" "Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega " "vektoriseeritud pildi sõlmede arvu" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 msgid "" "\n" "Heuristics\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 msgid "Curves (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 #, fuzzy msgid "Islands (weight)" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "Pöördenurk" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 #, fuzzy msgid "" "\n" "Output\n" msgstr "Väljund" # Dash #: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "Välisjoon" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 msgid "Preserve staircaseing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "Määritud pikslid" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 msgid "SIOX" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 msgid "_Help" msgstr "_Abi" # # File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 msgid "_About" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:104 #, fuzzy msgid "Please select an object." msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../share/extensions/dxf_input.py:622 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.py:41 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "Pliiatsi mass" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 #, fuzzy msgid "No HPGL data found." msgstr "Pole ümardatud" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "Aseta suurus" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "Kihi nimi:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "Teisendus" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 #, fuzzy msgid " will appear" msgstr "Täida ümbritsetud ala" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "Sa pead sisestama failinime" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" "Valitud on üle ühe objekti. Mitmelt objektilt pole võimalik stiili " "võtta." #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 #: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:58 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:69 msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "No face data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" #: ../share/extensions/replace_font.py:121 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:174 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../share/extensions/replace_font.py:222 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:226 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:231 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:65 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks" #: ../share/extensions/summersnight.py:28 #, fuzzy msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/summersnight.py:47 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:54 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:67 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../share/extensions/web_set_att.py:64 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "Pole aktiivset kihti." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "Kõik sõlmed" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 #, fuzzy msgid "Division method:" msgstr "Jagamise meetod" #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By max. segment length" msgstr "Pikima segmendi pikkusega" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx:11 #, fuzzy msgid "Number of segments:" msgstr "Segmentide arv" #: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 #: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 #: ../share/extensions/fractalize.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 #: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 #: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 msgid "Modify Path" msgstr "Joone teisendamine" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG sisend" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB kohendamine" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "Pööre kraadides" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "Juhupuu" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "Värvilisus" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "Kohanda küllastust" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "Heledus" # Link dialog #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "Heledus" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Ainult mustvalge" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "Heledam" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 #, fuzzy msgid "Red Function:" msgstr "Punase funktsioon" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 #, fuzzy msgid "Green Function:" msgstr "Rohelise funkstioon" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 #, fuzzy msgid "Blue Function:" msgstr "Sinise funktsioon" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:14 msgid "0 - 255" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "Tumedam" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "Mustvalgeks" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Grayscale" msgstr "Halltoonid" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "Vähem valgust" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "Vähem küllastatust" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "Värvilisem" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "Rohkem valgust" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "Rohkem küllastatust" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "Pööratud värvid" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 msgid "Randomize" msgstr "Juhuslik" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "Pööre kraadides" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "Värvilisus" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "Heledus" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "Katvus, %" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" # Reset transformations #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "Eemalda sinine" # Reset transformations #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "Eemalda roheline" # Reset transformations #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "Eemalda punane" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 msgid "Replace color" msgstr "Värvi asendamine" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):" # Selection #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha." #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "värviga (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 #, fuzzy msgid "New color" msgstr "Aasta värv" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 msgid "Convert to Dashes" msgstr "Teisenda punktiiriks" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioonid" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 #, fuzzy msgid "X Offset:" msgstr "X-nihe" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 #, fuzzy msgid "Y Offset:" msgstr "Y-nihe" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "Raamkast:" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 #, fuzzy msgid "Geometric" msgstr "Kasv" #: ../share/extensions/dimension.inx:10 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Trajektoori kuvamine" #: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 #: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 msgid "Visualize Path" msgstr "Trajektoori kuvamine" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:7 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "_Piirde näitamine" #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../share/extensions/dots.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Nummerda sõlmed" #: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 msgid "Font size:" msgstr "Kirja suurus:" #: ../share/extensions/dots.inx:9 #, fuzzy msgid "Dot size:" msgstr "Punkti suurus" #: ../share/extensions/dots.inx:10 #, fuzzy msgid "Starting dot number:" msgstr "Sule nurk" # Style frame #: ../share/extensions/dots.inx:11 #, fuzzy msgid "Step:" msgstr "Sammud" # # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dots.inx:14 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 msgid "Switch DPI" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 #, fuzzy msgid "Draw From Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 msgid "Common Objects" msgstr "Tavalised objektid" # Generic menu # File submenu #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 #, fuzzy msgid "Circumcircle" msgstr "Ring" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 #, fuzzy msgid "Circumcentre" msgstr "Dokument" # Generic menu # File submenu #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 #, fuzzy msgid "Incircle" msgstr "ring" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 #, fuzzy msgid "Incentre" msgstr "Sõlme joondamine" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 msgid "Contact Triangle" msgstr "Puutekolmnurk" # Generic menu # File submenu #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 #, fuzzy msgid "Excircles" msgstr "ring" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 #, fuzzy msgid "Excentres" msgstr "Välja surumine" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 #, fuzzy msgid "Extouch Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 #, fuzzy msgid "Excentral Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 msgid "Orthocentre" msgstr "Otrotsenter" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 #, fuzzy msgid "Orthic Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 msgid "Altitudes" msgstr "Kõrgused" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 #, fuzzy msgid "Angle Bisectors" msgstr "Nurga X-suund" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 #, fuzzy msgid "Centroid" msgstr "Keskele" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 22 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 23 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 #, fuzzy msgid "Symmedians" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 #, fuzzy msgid "Symmedian Point" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 #, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 #, fuzzy msgid "Gergonne Point" msgstr "Kontuurjoone värv" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 #, fuzzy msgid "Nagel Point" msgstr "Must punkt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 #, fuzzy msgid "Custom Points and Options" msgstr "Käsurea valikud" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 31 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 #, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Koordinaadid" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 #, fuzzy msgid "Triangle Function" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "Punkte" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 36 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 37 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 #, fuzzy msgid "Radius (px):" msgstr "Raadius / px" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 39 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 40 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 #, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" msgstr "Määra abijoone omadused" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF väljund" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "DFX sisend" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "Skaleerimistegur" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "Failist laadimine" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "Skaleerimistegur" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "Märgikodeering" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "Tekstisisend" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "Baassagedus:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 msgid "pc" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:13 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "in" msgstr "tolli" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "ft" msgstr "jalga" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "Märgikodeering" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "Alustamine" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 msgid "CP 1250" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 msgid "CP 1252" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 msgid "UTF 8" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "Valiku kustutamine" # Reset #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(vaikimisi)" # Visible #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "Nähtavad värvid" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "Kihi nimi:" # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 msgid "Edge 3D" msgstr "3D-serv" #: ../share/extensions/edge3d.inx:6 #, fuzzy msgid "Illumination Angle:" msgstr "Valgustuse nurk" #: ../share/extensions/edge3d.inx:7 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "Varjud" #: ../share/extensions/edge3d.inx:8 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "Ainult mustvalge" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "Hägustamise stdDeviation" #: ../share/extensions/edge3d.inx:11 #, fuzzy msgid "Blur width:" msgstr "Hägu laius" #: ../share/extensions/edge3d.inx:12 #, fuzzy msgid "Blur height:" msgstr "Hägu kõrgus" #: ../share/extensions/embedimage.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "Kaasa pildid" #: ../share/extensions/embedimage.inx:6 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 msgid "Embed only selected images" msgstr "Kaasa ainult valitud pildid" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "Kaasa ainult valitud pildid" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 msgid "Business Card..." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 msgid "Business card of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 msgid "business card" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "Punkti suurus" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "Kohandatud suurus" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:18 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 #, fuzzy msgid "Desktop..." msgstr "Punkti suurus" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 msgid "empty desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "Kaas" # Stroke width # Width #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "Joonelaius" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "Tavaline" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 #, fuzzy msgid "DVD Cover..." msgstr "Kaas" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 msgid "dvd cover" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 #: ../share/extensions/summersnight.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 #, fuzzy msgid "Envelope size:" msgstr "Pideme" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 #, fuzzy msgid "Envelope..." msgstr "Ümbrik" # Rendering settings # Notebook tab #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 #, fuzzy msgid "Blank envelope of chosen size." msgstr "Renderdamine" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 msgid "empty envelope dl no10" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "Lõuend" # Unit selector #: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "Ühik:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "Tausta vektoriseerimine" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 #: ../share/extensions/empty_page.inx:23 #, fuzzy msgid "Black Opaque" msgstr "Must kanal" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 #: ../share/extensions/empty_page.inx:24 #, fuzzy msgid "Gray Opaque" msgstr "Must kanal" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 #: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 #: ../share/extensions/empty_page.inx:28 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "Lühendatud serv" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 #, fuzzy msgid "Generic canvas..." msgstr "Lõuend" # Rendering settings # Notebook tab #: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 #, fuzzy msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "Renderdamine" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 #, fuzzy msgid "empty generic canvas" msgstr "Lõuend" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 msgid "Icon" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "Kirja suurus:" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14 #: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 msgid "Icon..." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 #: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 #, fuzzy msgid "empty icon" msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:3 msgid "Blank Page" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:7 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "_Lehe suurus:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:16 msgid "Page orientation:" msgstr "Paberi suund:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:21 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "Tausta vektoriseerimine" # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../share/extensions/empty_page.inx:35 #, fuzzy msgid "Blank Page..." msgstr "Lehekülg" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 #: ../share/extensions/empty_page.inx:37 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " "black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "Ekraan" #: ../share/extensions/empty_video.inx:7 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "Punkti suurus" # View submenu #: ../share/extensions/empty_video.inx:25 #, fuzzy msgid "Video..." msgstr "Vaade" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 #: ../share/extensions/empty_video.inx:27 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 #: ../share/extensions/empty_video.inx:29 msgid "empty video" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "EPS sisend" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks" #: ../share/extensions/extractimage.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../share/extensions/extractimage.inx:6 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "Kaasa ainult valitud pildid" #: ../share/extensions/extractimage.inx:7 #, fuzzy msgid "Path to save image:" msgstr "Piltide salvestamise asukoht" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/extrude.inx:7 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Joon" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Polügon" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG sisend" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:11 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 msgid "Flatten Beziers" msgstr "Kurvid lamedaks" #: ../share/extensions/flatten.inx:6 #, fuzzy msgid "Flatness:" msgstr "Lamedus" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "Sügavus" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 #, fuzzy msgid "Paper Thickness:" msgstr "Paberi paksus" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 #, fuzzy msgid "Tab Proportion:" msgstr "Värvilisus" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 msgid "Add Guide Lines" msgstr "Lisa abijoon" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "Fraktaliks" #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 #, fuzzy msgid "Subdivisions:" msgstr "Alajaotuseid" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:8 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../share/extensions/frame.inx:11 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "Ühtlane värv" #: ../share/extensions/frame.inx:20 #, fuzzy msgid "Width(px)" msgstr "Laius" # T0 #: ../share/extensions/frame.inx:21 #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Sisemine raadius" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "Funktsiooni visandaja" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Range and sampling" msgstr "Ala ja näidised" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 #, fuzzy msgid "Start X value:" msgstr "Algne x-i väärtus" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 #, fuzzy msgid "End X value:" msgstr "X-i lõppväärtus" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 #, fuzzy msgid "Number of samples:" msgstr "Sammude arv" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 #, fuzzy msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)" #: ../share/extensions/funcplot.inx:16 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Polaarkoordinaatide kasutamine" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "Use" msgstr "Kasuta" #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. " "Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. " "x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. " "Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt." #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" #: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 #, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " "Samuti on saadaval konstandid pi ja e." #: ../share/extensions/funcplot.inx:40 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "Funktsioon" #: ../share/extensions/funcplot.inx:41 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 #, fuzzy msgid "First derivative:" msgstr "Esimene tuletis" #: ../share/extensions/funcplot.inx:43 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "Ristküliku laius" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "Remove rectangle" msgstr "Eemalda ristkülik" #: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 msgid "Draw Axes" msgstr "Joonesta teljed" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 #: ../share/extensions/funcplot.inx:46 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 msgid "Gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Armeenia (hy)" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "Trajektooride lihtsustamine:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 #, fuzzy msgid "Area width:" msgstr "Määra laius:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" "\".\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "Täida ümbritsetud ala" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "Jagamise meetod" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Zig zag" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 msgid "Area artifacts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 msgid "Artifact diameter:" msgstr "" # Selection submenu #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 #: ../share/extensions/hershey.inx:70 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Kiirendus:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 msgid "mark with an arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 #, fuzzy msgid "mark with style" msgstr "Vahetaja stiil" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Kustuta" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Path to Gcode" msgstr "Trajektoor on kinnine." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Interpoleerimise sammud" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Trajektooride lihtsustamine:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "Trükimärgid" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "Aseta trajektoor" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "Punase funktsioon" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Z-telje baaspikkus" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 #, fuzzy msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Z-telje baaspikkus" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 #, fuzzy msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "Midagi pole valitud" # T0 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Sisemine raadius" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" # Generic menu # File submenu #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fail" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Kirjeldus" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 msgid "Units (mm or in):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 msgid "Post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "Parameetrid" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 #, fuzzy msgid "Generate log file" msgstr "Joonest genereerimine" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 #, fuzzy msgid "Full path to log file:" msgstr "Ühevärviline täide" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 #, fuzzy msgid "DXF Points" msgstr "Punktid" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "Punktid" # # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" # Selection submenu #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 #, fuzzy msgid "Convert selection:" msgstr "_Pööra valik" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 #, fuzzy msgid "Engraving" msgstr "Katvus:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)" # T0 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "Sisemine raadius" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" # View:New Preview #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "Eelvaade" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "Loo lineaarne ülemine" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "Ruutots" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "Ruutots" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 #, fuzzy msgid "Orientation type:" msgstr "Suund" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "Suund" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "Värviüleminekute eelistused" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z surface:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 #, fuzzy msgid "Z depth:" msgstr "Sügavus" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 #, fuzzy msgid "Lathe" msgstr "Sulgpehme" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 #, fuzzy msgid "Lathe width:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 #, fuzzy msgid "Fine cut width:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "Nupp" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 #, fuzzy msgid "Create fine cut using:" msgstr "Uute objektide loomisel:" # Dash #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 #, fuzzy msgid "Offset path" msgstr "Rada väljapoole" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "Joone teisendamine" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 #, fuzzy msgid "Orientation points" msgstr "Suund" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "Loo spiraal" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "Trajektoori pikkus" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "Värviüleminekute eelistused" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "Trajektoori pikkus" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 msgid "Perpendicular" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "Magenta" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 #, fuzzy msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "Trajektoori pikkus" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "Asenda tekst" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "Värviüleminekute eelistused" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "lehekülje nurka" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "Tõmme raamkastile" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 msgid "Tools library" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 #, fuzzy msgid "Tools type:" msgstr "Kõik tüübid" # Reset #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 #, fuzzy msgid "default" msgstr "(vaikimisi)" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 #, fuzzy msgid "cylinder" msgstr "Polüjoon" # Magnitude #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 #, fuzzy msgid "cone" msgstr "nurka" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 #, fuzzy msgid "plasma" msgstr "_Reklaampilt" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 #, fuzzy msgid "tangent knife" msgstr "Tangensiaalnihe" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "lathe cutter" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 msgid "Just check tools" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" # Dash #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 #, fuzzy msgid "Average size of cell (px):" msgstr "Ruutots" # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 msgid "Size of Border (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" # Guidelines page #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 #, fuzzy msgid "Save Guides" msgstr "Salvesta abijooned:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 #, fuzzy msgid "Save Grid" msgstr "Salvesta alusvõrk:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "Save Background" msgstr "Tausta vektoriseerimine" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)" # Create link #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "Cartes'i punktid" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "Äärisjoone jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "Äärisjoone jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 #, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "X-telg" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "Peamised X jaotised" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "Peamised X jaotised" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 #, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "Y-telg" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" msgstr "Peamised Y jaotised" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Peamised Y jaotised" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Peamised X jaotised" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" msgstr "Äärisjoone jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "Polaarvõrgustik" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 #, fuzzy msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "Keskpunkti diameeter [px]" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 8 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "Kraadid" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 12 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 #, fuzzy msgid "Circular Divisions" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 #, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "Peamised X jaotised" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 #, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 #, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "Nurgajaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 #, fuzzy msgid "Angle Divisions:" msgstr "Nurgajaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "Nurgajaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 #, fuzzy msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "Nurgajaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 #, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 #, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 msgid "Guides creator" msgstr "Abijoonte looja" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "Ristkülikuline alusvõrk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "Abijoonte looja" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "Kohandatud..." # Proportion #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 msgid "Golden ratio" msgstr "Kuldlõige" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Rule-of-third" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 msgid "Start from edges" msgstr "Alusta servadest" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "Tõmme abijoontele" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "lehekülje nurka" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "lehekülje nurka" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "Madalda aktiivne kiht" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "Madalda aktiivne kiht" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "Abijoonte looja" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "Parempoolne nurk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "All" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "Parempoolne nurk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 msgid "Delete existing guides" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 #, fuzzy msgid "Guillotine" msgstr "Abijoon" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "Piltide salvestamise asukoht" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 #: ../share/extensions/guillotine.inx:11 msgid "Image name (without extension):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 #: ../share/extensions/guillotine.inx:12 msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "Joonista pidemed" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 #, fuzzy msgid "Hershey Text" msgstr "Kunstiline tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx:12 #, fuzzy msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "Kunstiline tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx:16 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" "Version 3.0.1, 2019-07-05\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:23 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "Kirja suurus:" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "Kontuurjoon määramata" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 #: ../share/extensions/hershey.inx:25 msgid "Hershey Sans medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium" msgstr "Keskmine" #: ../share/extensions/hershey.inx:28 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "Keskmine" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgid "Hershey Serif bold" msgstr "Tee rasvaseks" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 #: ../share/extensions/hershey.inx:31 msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:33 #, fuzzy msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "Määra joon" #: ../share/extensions/hershey.inx:34 #, fuzzy msgid "Hershey Script medium" msgstr "Skript" #: ../share/extensions/hershey.inx:36 #, fuzzy msgid "Hershey Gothic English" msgstr "Kasv" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 #. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Allure" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 #: ../share/extensions/hershey.inx:41 msgid "EMS Elfin" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 #: ../share/extensions/hershey.inx:42 msgid "EMS Felix" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 #: ../share/extensions/hershey.inx:44 msgid "EMS Nixish" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgid "EMS Nixish Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 #: ../share/extensions/hershey.inx:47 msgid "EMS Osmotron" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 #: ../share/extensions/hershey.inx:48 msgid "EMS Readability" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 #: ../share/extensions/hershey.inx:50 msgid "EMS Tech" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:56 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:59 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "Nimi:" #: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 #, fuzzy msgid "Preserve original text" msgstr "Säilita katvus" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:65 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:66 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:71 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "Joonest genereerimine" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:75 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:78 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:108 msgid "Credits" msgstr "Autorid" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:109 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "WPG sisend" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Show movements between paths" msgstr "Vahe koopiate vahel:" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL väljund" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "PDF-i importimise sätted" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "Sule nurk" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "Päripäeva" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "Koopiate arv" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Koopiate arv" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" # Create link #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "Keskjoonda jooned" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "Sulgpehme" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "Horisontaalnihe, px" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Precut" msgstr "Süsteemi vaikimisi" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "Lamedus" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "Joondus" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..." # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "Atribuutide määramine" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 msgid "Basic" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "Vigane töökaust.%s" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "Kaasa ainult valitud pildid" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "Muuda värvidefinitsiooni" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine" # Rendering settings # Notebook tab #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "Renderdamine" # Rendering settings # Notebook tab #: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "Renderdamine" # Apply transformation #: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "Rakenda teisendus valikule" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "Määratav atribuut" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "Teisenda punktiiriks" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" # Select item #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "_Järgi viidet" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Meie käest küsimine" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 msgid "Command Line Options" msgstr "Käsurea valikud" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" msgstr "KKK" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape käsiraamat" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 msgid "New in This Version" msgstr "Uut selles versioonis" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 msgid "Report a Bug" msgstr "Veast raporteerimine" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon" #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoleerimine" #: ../share/extensions/interp.inx:7 #, fuzzy msgid "Interpolation steps:" msgstr "Interpoleerimise sammud" #: ../share/extensions/interp.inx:8 #, fuzzy msgid "Interpolation method:" msgstr "Interpoleerimise meetod" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Lõppjoonte paljundamine" #: ../share/extensions/interp.inx:10 msgid "Interpolate style" msgstr "Stiili interpoleerimine" #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "Sõlme tõstmine" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 #, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Interpoleeritav atribuut" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate X" msgstr "X-nihe" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 msgid "Translate Y" msgstr "Y-nihe" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "Muu atribuut" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 #, fuzzy msgid "Other Attribute:" msgstr "Muu atribuut" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 #, fuzzy msgid "Other Attribute type:" msgstr "Muu atribuudi tüüp" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 msgid "Integer Number" msgstr "Täisarv" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 msgid "Float Number" msgstr "Ujukomaarv" # Dive #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "Rakenda filter" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Tag" msgstr "Silt" # Style frame #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Style" msgstr "Laad" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 msgid "Transformation" msgstr "Teisendus" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Väärtus" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #, fuzzy msgid "Start Value:" msgstr "Algväärtus" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 #, fuzzy msgid "End Value:" msgstr "Lõppväärtus" # Do not insert any elements before/between first 4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 msgid "No Unit" msgstr "Ühikuta" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Alustamine" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 #, fuzzy msgid "Auto-Text:" msgstr "Tekst" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 #, fuzzy msgid "None (remove)" msgstr "eemalda" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 msgid "Slide title" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 #, fuzzy msgid "Slide number" msgstr "Sule nurk" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 #, fuzzy msgid "Number of slides" msgstr "Sammude arv" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62 # File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 msgid "JessyInk" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "_Efektid" # Dive #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "Aktiivne efekt" # Drawing mode submenu #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 #, fuzzy msgid "Duration in seconds:" msgstr "Joonistamine lõpetatud" # Reset #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 #, fuzzy msgid "None (default)" msgstr "(vaikimisi)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 #, fuzzy msgid "Appear" msgstr "Joonistus" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 #, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "Küljed" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "Üleval" # Dive #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 #, fuzzy msgid "Build-out effect" msgstr "Sulamise efekt" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Hajutamine:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "PDF 1.4" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 msgid "PNG" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "_Joonistus" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 #, fuzzy msgid "Slide mode" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 #, fuzzy msgid "Back (with effects):" msgstr "Trajektooriefektid" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 #, fuzzy msgid "Next (with effects):" msgstr "Neoonvalguse efekt" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 #, fuzzy msgid "Back (without effects):" msgstr "Trajektooriefektid" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 #, fuzzy msgid "Next (without effects):" msgstr "Neoonvalguse efekt" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 #, fuzzy msgid "First slide:" msgstr "Esimesena valitud" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 #, fuzzy msgid "Last slide:" msgstr "Aseta suurus" # Dive #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 #, fuzzy msgid "Switch to index mode:" msgstr "Järgmine kiht" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 #, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 #, fuzzy msgid "Set duration:" msgstr "Värvilisus" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 #, fuzzy msgid "Add slide:" msgstr "lõppsõlm" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 #, fuzzy msgid "Reset timer:" msgstr "Lähtesta kese" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 #, fuzzy msgid "Export presentation:" msgstr "Suund" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 #, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 #, fuzzy msgid "Set path width to default:" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 #, fuzzy msgid "Set path width to 1:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 #, fuzzy msgid "Set path width to 3:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 #, fuzzy msgid "Set path width to 5:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 #, fuzzy msgid "Set path width to 7:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 #, fuzzy msgid "Set path width to 9:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 #, fuzzy msgid "Set path color to blue:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 #, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 #, fuzzy msgid "Set path color to green:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 #, fuzzy msgid "Set path color to black:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 #, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 #, fuzzy msgid "Set path color to orange:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 #, fuzzy msgid "Set path color to red:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 #, fuzzy msgid "Set path color to white:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 #, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 #, fuzzy msgid "Undo last path segment:" msgstr "Viimase tegevuse tühistamine" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 #, fuzzy msgid "Index mode" msgstr "Sõlme joondamine" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" msgstr "Faili salvestamine" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 #, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 #, fuzzy msgid "Select the slide above:" msgstr "Faili salvestamine" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 #, fuzzy msgid "Select the slide below:" msgstr "Faili salvestamine" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 #, fuzzy msgid "Previous page:" msgstr "Eelmine efekt" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 #, fuzzy msgid "Next page:" msgstr "Valitud lehekülg:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 #, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" msgstr "Tulpade arv" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 #, fuzzy msgid "Increase number of columns:" msgstr "Tulpade arv" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 #, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Tulpade arv" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 #, fuzzy msgid "Master slide" msgstr "Aseta suurus" # Dive #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 #, fuzzy msgid "Name of layer:" msgstr "Nimeta kiht ümber" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 #, fuzzy msgid "Mouse handler" msgstr "Liiguta pidet" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 #, fuzzy msgid "Mouse settings:" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 #, fuzzy msgid "No-click" msgstr "klõpsamisel" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 #, fuzzy msgid "Dragging/zoom" msgstr "Joonistus" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "_Sümmeetria" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Teisendus" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 msgid "Transition in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Küljed" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 #, fuzzy msgid "Transition out effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "Eemalda alusvõrk" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 #, fuzzy msgid "Remove effects" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 #, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" msgstr "Eemalda valikult mask" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 #, fuzzy msgid "Remove transitions" msgstr "Eemalda _teisendused" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 #, fuzzy msgid "Remove auto-texts" msgstr "Eemalda kontuurjoon" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 #, fuzzy msgid "Remove views" msgstr "Eemalda filtrid" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" # View submenu #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Vaade" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 #, fuzzy msgid "Remove view" msgstr "Eemalda punane" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" msgstr "Sõlmede väristamine" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Shift node handles" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "Ühtne müra" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Gaussi hägu" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "Tavaline" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "Spirograaf" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "Dimensioonid" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "X-suurus" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "Y-suurus" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Top:" msgstr "Ülemine:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Bottom:" msgstr "Alumine:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Left:" msgstr "Vasak:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 msgid "Right:" msgstr "Parem:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "Dimensioonid" # Magnitude #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 #, fuzzy msgid "Cols:" msgstr "Värvid" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" # Layout #: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "Paigutus" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Marks" msgstr "Märgid" # Dash #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "Must auk" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "Trükimärgid" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "Juhtjoone liigutamine" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "Juhtjoone liigutamine" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "Raamkast" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "joonistuse raam" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" # Layout #: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "L-süsteem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom and rules" msgstr "Aksioom ja reeglid" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 #, fuzzy msgid "Axiom:" msgstr "Aksioom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 #, fuzzy msgid "Rules:" msgstr "Reeglid" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 #, fuzzy msgid "Step length (px):" msgstr "Sammu pikkus (px)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 #, fuzzy msgid "Randomize step (%):" msgstr "Sammu juhuslikkus (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 #, fuzzy msgid "Left angle:" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 #, fuzzy msgid "Right angle:" msgstr "Parempoolne nurk" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 #, fuzzy msgid "Randomize angle (%):" msgstr "Nurga juhuslikkus (%)" # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 18 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Lõikude arv" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Lauseid lõigus" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 #, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse " "kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle " "lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, " "millesse valatakse tekst." # Magnitude #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 #, fuzzy msgid "Color Markers" msgstr "Värviribad" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 #, fuzzy msgid "From object" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "Marker" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "solid" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 #, fuzzy msgid "filled" msgstr "Paralleelne" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 #, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 #, fuzzy msgid "Assign alpha" msgstr "Määra katvus" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 #, fuzzy msgid "Assign fill color" msgstr "Määra täitevärv" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 #, fuzzy msgid "Assign stroke color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "Mõõda joon" #: ../share/extensions/measure.inx:6 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "Mõõda joon" #: ../share/extensions/measure.inx:8 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "Armeenia (hy)" #: ../share/extensions/measure.inx:9 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "Pliiatsi mass" #: ../share/extensions/measure.inx:12 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "Tekstihäälestus" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "_Aseta joonele" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "_Aseta joonele" #: ../share/extensions/measure.inx:17 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "_Aseta joonele" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:20 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "Pliiatsi mass" #: ../share/extensions/measure.inx:23 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "_Aseta joonele" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "X Nihe" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "Tekstisisend" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "Vasakult paremale (0)" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "Keskele" #: ../share/extensions/measure.inx:29 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "Parem:" #: ../share/extensions/measure.inx:32 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Tekstiraam" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "Pliiatsi mass" #: ../share/extensions/measure.inx:36 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "Pliiatsi mass" # Angle #: ../share/extensions/measure.inx:38 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "Nurk X:" # # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60 #: ../share/extensions/measure.inx:41 msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:50 #, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "Kirja suurus [px]" #: ../share/extensions/measure.inx:51 #, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "X Nihe" #: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:54 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "Pikkusühik: " #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 #, fuzzy msgid "Image zip directory:" msgstr "Vigane töökaust.%s" # Dive #: ../share/extensions/media_zip.inx:8 #, fuzzy msgid "Add font list" msgstr "Lisa font" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:13 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" "ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 msgid "New Class Name:" msgstr "" # Style frame #: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Laad" # Proportion #: ../share/extensions/motion.inx:3 msgid "Motion" msgstr "Liikumine" #: ../share/extensions/motion.inx:6 #, fuzzy msgid "Magnitude:" msgstr "Suurus" # Dive #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "Glüüfi lisamine" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "Sisesta unikood'i märk" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:33 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "Failist laadimine" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "Ühevärviline täide" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "Teravliite piir:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "Pöördenurk" #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "Pöördenurk" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:42 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "Kirjeldus" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:47 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Silt" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Font" #: ../share/extensions/nicechart.inx:54 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "Kuu värv" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "Liiguta horisontaalselt" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "Hägu laius" # T0 #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "Sisemine raadius" #: ../share/extensions/nicechart.inx:61 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "Kohenda nihet" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:65 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" # Magnitude #: ../share/extensions/nicechart.inx:67 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "Värvid:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:72 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:75 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "Lõppvärv" # Reset transformations #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "Eemalda kontuurjoone värv" #: ../share/extensions/nicechart.inx:78 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "Heida varju" #: ../share/extensions/nicechart.inx:81 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Varjud" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Riba kõrgus:" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "protsent" #: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimeeritud SVG-väljund" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "Kuu värv" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "Puhasta _kõik" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "Määra abijoone omadused" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" # Link dialog #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "_Dokumendi omadused..." # Reset transformations #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "Eemalda _teisendused" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" # Reset transformations #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "Eemalda punane" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" # Reset transformations #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "Eemalda font" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "Piltide kaasamine" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" # View:New Preview #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 #, fuzzy msgid "Enable viewboxing" msgstr "Eelvaade" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "Õlimaal" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "Sisesta unikood'i märk" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" # Event contexts #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Täpiline" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Tabel" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "Punase funktsioon" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" # Reset transformations #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "Eemalda punane" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimeeritud SVG-väljund" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parameetrilised kõverad" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 #, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "Ala ja näidised" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 #, fuzzy msgid "Start t-value:" msgstr "Algne t väärtus" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 #, fuzzy msgid "End t-value:" msgstr "t lõppväärtus" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/param_curves.inx:15 #, fuzzy msgid "Samples:" msgstr "Kujundid" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 20 #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x-i funktsioon" #: ../share/extensions/param_curves.inx:36 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x-i funktsioon" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Määra kontuurjoonele gradient" # Event contexts #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "Visand" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Faces" msgstr "Küljed" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "Objekt trajektooriks" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "Trajektoor on kinnine." #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "Muster joonel" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Mustri koopiad:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "Deformatsiooni liik:" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "Uss" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "Riba" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 #, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "Normaalnihe" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 #, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "Tangensiaalnihe" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Vertikaalne muster" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige " "pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Follow path orientation" msgstr "Joone suuna järgimine" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Esialgne muster:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 msgid "Moved" msgstr "Liigutatakse" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 msgid "Copied" msgstr "Kopeeritakse" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 msgid "Cloned" msgstr "Kloonitakse" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Juhuslik" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 #, fuzzy msgid "Sequentially" msgstr "Määra täide" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige " "pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)" # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "LaTeX printimine" # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 7 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 msgid "Additional packages (comma-separated):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 12 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 msgid "Mathematics" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "Täpselt istuva kaane mall" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Properties" msgstr "Raamatu omadused" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 #, fuzzy msgid "Book Width (inches):" msgstr "Raamatu laius (tollides)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 #, fuzzy msgid "Book Height (inches):" msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 #, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "Lehekülgede arv" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Remove existing guides" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" # Reset transformations #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Interior Pages" msgstr "Siselehed" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 #, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Paberi paksus" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Lehekülge tollile (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Caliper (inches)" msgstr "Kaliiber (tollides)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Points" msgstr "Punktid" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Bond Weight #" msgstr "Kaal #" # Stroke width # Width #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 msgid "Specify Width" msgstr "Määra laius" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Väärtus" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover" msgstr "Kaas" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 #, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Kaane paksus" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 #, fuzzy msgid "Bleed (in):" msgstr "Ületrükk (tollides)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 #, fuzzy msgid "PixelSnap" msgstr "Piksel" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Ühendused" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "Varjud" #: ../share/extensions/plotter.inx:12 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "Paralleelne" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "Püstpunkt:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "_Vertikaalne" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:34 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "Aseta suurus" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "Püstpunkt:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:45 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "Püstpunkt:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 #, fuzzy msgid "Serial flow control:" msgstr "Püstpunkt:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:55 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "Kolmas keel:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:61 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:66 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:74 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Päripäeva" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 #, fuzzy msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D polüeeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 #, fuzzy msgid "Model file" msgstr "Mudelifail" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Cube" msgstr "Kuup" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Truncated Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Snub Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 #, fuzzy msgid "Cuboctahedron" msgstr "Oktaeeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 #, fuzzy msgid "Octahedron" msgstr "Oktaeeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 #, fuzzy msgid "Load from file" msgstr "Failist laadimine" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Filename:" msgstr "Failinimi:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 #, fuzzy msgid "Object Type:" msgstr "Objekti tüüp" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 #, fuzzy msgid "Clockwise wound object" msgstr "Lukusta objekt lahti" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 #, fuzzy msgid "Rotate around:" msgstr "Pööra ümber:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "X-Axis" msgstr "X-telg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-telg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-telg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 #, fuzzy msgid "Rotation (deg):" msgstr "Pööre kraadides" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 #, fuzzy msgid "Then rotate around:" msgstr "Siis pööra ümber:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "Skaleerimistegur" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 #, fuzzy msgid "Fill color, Red:" msgstr "Täitevärv (punane)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 #, fuzzy msgid "Fill color, Green:" msgstr "Täitevärv (roheline)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 #, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Täitevärv (sinine)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 #, fuzzy msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Täite katvus/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 #, fuzzy msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Joone katvus/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 #, fuzzy msgid "Stroke width (px):" msgstr "Joone laius" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Shading" msgstr "Varjutus" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 #, fuzzy msgid "Light X:" msgstr "Heledamaks" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 #, fuzzy msgid "Light Y:" msgstr "Heledamaks" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 #, fuzzy msgid "Light Z:" msgstr "Heledamaks" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Servad" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 #, fuzzy msgid "Vertices" msgstr "_Vertikaalne" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 #, fuzzy msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine" # # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 83 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Maximum" msgstr "Suurim" # Bitmap size frame #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Minimum" msgstr "Vähim" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "Metalne" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "Eelmine efekt" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "Windows 32-bitine trükk" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "Trükimärgid" # Magnitude #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 #, fuzzy msgid "Crop Marks" msgstr "Värviribad" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Bleed Marks" msgstr "Ületrüki märgid" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 #, fuzzy msgid "Registration Marks" msgstr "Värvilisus" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Star Target" msgstr "Täht-märk" # Magnitude #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 #, fuzzy msgid "Color Bars" msgstr "Värviribad" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 msgid "Page Information" msgstr "Lehekülje teave" # Proportion #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Positioning" msgstr "Asukoht" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 #, fuzzy msgid "Set crop marks to:" msgstr "Määra lõikemärgid" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Canvas" msgstr "Lõuend" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Bleed Margin" msgstr "Ületrüki piir" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "PostScript sisend" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Tähesupp" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 msgid "Barcode Type:" msgstr "Ribakoodi tüüp:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Barcode Data:" msgstr "Ribakoodi andmed:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 msgid "Bar Height:" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "Barcode" msgstr "Ribakood" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "Ribakoodi andmed:" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 #, fuzzy msgid "Square Size (px):" msgstr "Ruutots" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "Error correction level:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "Lisa sõlm" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 #, fuzzy msgid "Square size (px):" msgstr "Ruutots" # Drawing mode submenu #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "Joonistamine katkestatud" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 #, fuzzy msgid "Smooth: neutral" msgstr "Sileda sõlme" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 #, fuzzy msgid "Smooth: greedy" msgstr "Silu" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 #, fuzzy msgid "Smooth: proud" msgstr "Sileda sõlme" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 #, fuzzy msgid "Path: simple" msgstr "Trajektoor:" # Generic menu # File submenu #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Path: circle" msgstr "ring" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 #, fuzzy msgid "Path: custom" msgstr "Trajektoor:" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0 " msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "Hammasratas" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "Pikkus:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "Horisontaalvahe" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "Puutekolmnurk" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:20 msgid "Gear" msgstr "Hammasratas" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 #, fuzzy msgid "Number of teeth:" msgstr "Hammaste arv" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 #, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "Ringi kõrgus, px" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 #, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "Survenurk" # # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:15 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 #, fuzzy msgid "Replace font" msgstr "Asenda tekst" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 #, fuzzy msgid "Find and Replace font" msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine" # Dive #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "Lisa font" #: ../share/extensions/replace_font.inx:12 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "Asenda:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:15 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "Asenda:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 #, fuzzy msgid "List all fonts" msgstr "SVG fontide muutmine" #: ../share/extensions/replace_font.inx:18 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 #, fuzzy msgid "Work on:" msgstr "Režiim:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 #, fuzzy msgid "Entire drawing" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../share/extensions/replace_font.inx:24 #, fuzzy msgid "Selected objects only" msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "Paiguta uuesti" # Proportion #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "Asukoht" #: ../share/extensions/restack.inx:8 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "Järjestamise suund:" #: ../share/extensions/restack.inx:10 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Mall" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Vasakult paremale (0)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Alt üles (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Paremalt vasakule (180)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Ülevalt alla (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Outward" msgstr "Radiaalne välja" #: ../share/extensions/restack.inx:17 msgid "Radial Inward" msgstr "Radiaalne sisse" #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "Värviüleminekute eelistused" #: ../share/extensions/restack.inx:25 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "_Horisontaalne" #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Middle" msgstr "Keskel" #: ../share/extensions/restack.inx:30 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "_Vertikaalne" #: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Top" msgstr "Üleval" #: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 #: ../share/extensions/text_merge.inx:20 msgid "Bottom" msgstr "All" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "Sõlme tõstmine" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "Paiguta uuesti" #: ../share/extensions/restack.inx:39 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "Pööra üleminek" #: ../share/extensions/restack.inx:40 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 msgid "Arrange" msgstr "Korrastamine" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "Juhupuu" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 #, fuzzy msgid "Initial size:" msgstr "Algne suurus" # Bitmap size frame #: ../share/extensions/rtree.inx:7 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "Vähim suurus" #: ../share/extensions/rtree.inx:8 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "Segmentide sirgestamine" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:8 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "Kumjas venitamine" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Strength (%):" msgstr "Tugevus (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 msgid "Curve (%):" msgstr "Kurv (%):1" # Dash #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "Joone laius" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "Parem:" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" # Dash #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern..." msgstr "Mustri liigutamine" # Dash #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 #, fuzzy msgid "Create seamless patterns." msgstr "Mustri liigutamine" # Dash #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 #, fuzzy msgid "live seamless patterns" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "Suurus:" # Rendering settings # Notebook tab #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "Renderdamine" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "Kõrgus:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "Sõltuvus:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "Spirograaf" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 #, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - ringi raadius [px]" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 #, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - hammasratta raadius [px]" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 #, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d- pliiatsi raadius [px]" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 #, fuzzy msgid "Gear Placement:" msgstr "Ratta asukoht" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "Sees (hüpotrohoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:11 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Väljas (epitrohoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:14 #, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "Segmentide sirgestamine" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 #, fuzzy msgid "Percent:" msgstr "protsent" #: ../share/extensions/straightseg.inx:7 #, fuzzy msgid "Behavior:" msgstr "Käitumine" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 #, fuzzy msgid "FXG Output" msgstr "SVG väljund" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 #, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML väljund" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Year (4 digits):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 #, fuzzy msgid "Month (0 for all):" msgstr "Kuu värv" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "Sule nurk" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "Nädala algus" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäev" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäev" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 #, fuzzy msgid "Weekend:" msgstr "Nädalalõpp" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Laupäev ja pühapäev" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 #, fuzzy msgid "Automatically set size and position" msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" # Create link #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 #, fuzzy msgid "Months per line:" msgstr "Kuude arv reas" # Stroke width # Width #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 #, fuzzy msgid "Month Width:" msgstr "Kuu laius" # Create link #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 #, fuzzy msgid "Month Margin:" msgstr "Kuude arv reas" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 #, fuzzy msgid "Year color:" msgstr "Aasta värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 #, fuzzy msgid "Month color:" msgstr "Kuu värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 #, fuzzy msgid "Weekday name color:" msgstr "Tööpäeva nime värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 #, fuzzy msgid "Day color:" msgstr "Päeva värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 #, fuzzy msgid "Weekend day color:" msgstr "Tööpäeva värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 #, fuzzy msgid "Next month day color:" msgstr "Järgmise kuu päeva värvus" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "Tööpäeva nime värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "_Font" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "Otsi kloone" # Stroke width # Width #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "Kuu laius" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "Tööpäeva nime värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "Päeva värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "Localization" msgstr "Tõlge" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 #, fuzzy msgid "Month names:" msgstr "Kuude nimed" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 #, fuzzy msgid "Day names:" msgstr "Päevade nimed" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "P E T K N R L" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "Tulpade arv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 #, fuzzy msgid "Char Encoding:" msgstr "Märgikodeering" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG väljund" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "Märgi suund" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "Vasakult paremale (0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "Alt üles (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "Paremalt vasakule (180)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:10 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "Vii viimaseks" #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "Rõhtpunkt:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "vAHETATUD tÕST" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "Muuda pidet" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "väiketähed" #: ../share/extensions/text_merge.inx:23 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "Sea kirja laad" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "jUHuSliK TõsT" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "Lause tõst" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 #, fuzzy msgid "Split text" msgstr "Kustuta tekst" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 #, fuzzy msgid "Split:" msgstr "Kustuta tekst" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/text_split.inx:9 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "Joon" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "Režiim:" #: ../share/extensions/text_split.inx:11 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "Vasak:" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "Inglise Pealkirja Tõst" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "SUURTÄHED" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 #, fuzzy msgid "Side Length a (px):" msgstr "Küljepikkus a, px" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 #, fuzzy msgid "Side Length b (px):" msgstr "Küljepikkus b, px" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 #, fuzzy msgid "Side Length c (px):" msgstr "Küljepikkus c, px" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 #, fuzzy msgid "Angle a (deg):" msgstr "Nurk a, kraadides" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 #, fuzzy msgid "Angle b (deg):" msgstr "Nurk b, kraadides" #: ../share/extensions/triangle.inx:11 #, fuzzy msgid "Angle c (deg):" msgstr "Nurk c, kraadides" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Three Sides" msgstr "Kolmest küljest" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "Küljest a, b ja nurgast a" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx:17 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b" # "Ungroup" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "Grupeeri lahti" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "" "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "Pisteline trajektoor" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 8 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" # Dash #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Mustri liigutamine" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 #, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "Keeldu kutsest" # Dash #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "Raamkast:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 #, fuzzy msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "Keeldu kutsest" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "Kolmnurk välja" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "Muuda ülemineku vahevärve" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "Ü_hisosa" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 #, fuzzy msgid "When to transmit:" msgstr "Millal edastatakse" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on click" msgstr "klõpsamisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on focus" msgstr "fookuse saamisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on blur" msgstr "hägustamisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on activate" msgstr "aktiveerimisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse down" msgstr "hiirenupu vajutamisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse up" msgstr "hiirenupu vabastamisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse over" msgstr "hiirekursori alla sattumisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse move" msgstr "hiire liigutamisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on mouse out" msgstr "hiire lahkumisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 msgid "on element loaded" msgstr "elemendi laadimisel" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 #, fuzzy msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Web" msgstr "Veeb" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "Atribuutide määramine" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 #, fuzzy msgid "Attribute to set:" msgstr "Määratav atribuut" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 #, fuzzy msgid "When should the set be done:" msgstr "Millal määratud sündmus toimub?" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 #, fuzzy msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 #, fuzzy msgid "Value to set:" msgstr "Väärtus" # I bet this must be "Previous" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 #, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it after" msgstr "Käivitatakse pärast" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Run it before" msgstr "Käivitatakse enne" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 #, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 #, fuzzy msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega " "veebilehitsejas (näiteks Firefox)." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam " "atribuuti teisele valitud elemendile." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 #, fuzzy msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "Skript" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Atribuutide edastus" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 #, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Edastatav atribuut" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 #, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 #, fuzzy msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 #, fuzzy msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud " "elemendilt teisele." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 #, fuzzy msgid "HTML id attribute:" msgstr "Määra atribuut" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 #, fuzzy msgid "HTML class attribute:" msgstr "Määra atribuut" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 #, fuzzy msgid "Width unit:" msgstr "Laius" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 #, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 #, fuzzy msgid "Height unit:" msgstr "Kõrgus" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Taustavärv" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" # Dash #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 #, fuzzy msgid "Slicer" msgstr "Puistamine" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 #, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "Loo ristkülik" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 #, fuzzy msgid "DPI:" msgstr "DPI" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 #, fuzzy msgid "Force Dimension:" msgstr "Dimensioonid" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 msgid "JPG" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 #, fuzzy msgid "JPG specific options" msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Katvus:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 #, fuzzy msgid "GIF specific options" msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon" # Dash #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "_Palett" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 #, fuzzy msgid "Palette size:" msgstr "Aseta suurus" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Options for HTML export" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 #, fuzzy msgid "Layout disposition:" msgstr "Dimensioonid" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" # Proportion #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 #, fuzzy msgid "Positioned Image" msgstr "Asukoht" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 #, fuzzy msgid "Non Positioned Image" msgstr "Pöördenurk" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Left Floated Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 #, fuzzy msgid "Right Floated Image" msgstr "Parempoolne nurk" # Proportion #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 #, fuzzy msgid "Position anchor:" msgstr "Asukoht" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 #, fuzzy msgid "Top and Left" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 #, fuzzy msgid "Top and Center" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 #, fuzzy msgid "Top and right" msgstr "_Nipid ja trikid" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 #, fuzzy msgid "Middle and Left" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Center" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 #, fuzzy msgid "Middle and Right" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 #, fuzzy msgid "Bottom and Left" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 #, fuzzy msgid "Bottom and Center" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 #, fuzzy msgid "Bottom and Right" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 #, fuzzy msgid "Directory path to export:" msgstr "Piltide salvestamise asukoht" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 #, fuzzy msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n" # # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 msgid "With HTML and CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" msgstr "Pööris" #: ../share/extensions/whirl.inx:6 #, fuzzy msgid "Amount of whirl:" msgstr "Pöörise tugevus" #: ../share/extensions/whirl.inx:7 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Päripäeva" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 #, fuzzy msgid "Lines of latitude:" msgstr "Mustri koopiad:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 #, fuzzy msgid "Lines of longitude:" msgstr "Mustri koopiad:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 #, fuzzy msgid "Tilt (deg):" msgstr "Nurk a, kraadides" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 #, fuzzy msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Peida kiht" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML-sisend" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 #, fuzzy msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape töö lõpetamine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 #, fuzzy msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "Akna _paljundamine" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "Joonistus" #: ../share/ui/menus.xml:54 msgid "Clo_ne" msgstr "Kloo_nid" #: ../share/ui/menus.xml:69 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "Valitud lehekülg:" # View submenu #: ../share/ui/menus.xml:91 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../share/ui/menus.xml:92 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurendus" # Dialogs #: ../share/ui/menus.xml:109 msgid "_Display Mode" msgstr "_Kuvarežiim" # Dialogs #: ../share/ui/menus.xml:119 #, fuzzy msgid "_Color Display Mode" msgstr "_Kuvarežiim" #: ../share/ui/menus.xml:127 #, fuzzy msgid "_Canvas Orientation" msgstr "Paberi suund:" #: ../share/ui/menus.xml:141 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "Näita/peida" #: ../share/ui/menus.xml:168 msgid "_Layer" msgstr "_Kiht" #: ../share/ui/menus.xml:192 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" #: ../share/ui/menus.xml:204 msgid "Cli_p" msgstr "_Väljalõikamine" #: ../share/ui/menus.xml:209 msgid "Mas_k" msgstr "_Mask" # Dash #: ../share/ui/menus.xml:214 msgid "Patter_n" msgstr "_Muster" #: ../share/ui/menus.xml:239 msgid "_Path" msgstr "_Trajektoor" #: ../share/ui/menus.xml:282 msgid "Filter_s" msgstr "Filt_rid" #: ../share/ui/menus.xml:288 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Laiendused" #: ../share/ui/menus.xml:298 msgid "Tutorials" msgstr "Õpetused" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "protsent" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "pikslit" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "Punkt" #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Punktid" #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "PostScript (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "Kuuendiktolli" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "DFX sisend" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "tolli" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "millimeeter" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "millimeetrit" #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "millimeetrit" #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "sentimeeter" #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "sentimeetrit" #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "sentimeetrit" #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "kraadi" #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "Värviüleminek" #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "Värviüleminek" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "Lineaarne üleminek" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "Pöördeid:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "Kõrgus" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "Kõrgus" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "Paberi kõrgus" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #~ msgid " location: " #~ msgstr " asukohta:" #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "Laiendus \"" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Ellips" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Muuda segmendi liik" # Stroke width # Width #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "Pliiatsi laius" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "pole ümardatud" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "Muuda segmendi liik" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "Muuda segmendi liik" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "Kasv" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "Hajutamine:" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Ümardatud" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "Koolutatud servaga valtsteras" #, fuzzy #~ msgid "Capping:" #~ msgstr "Tõmbumine" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Tõmbumise lubamine" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Ühisosa" #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "Ujukoma parameeter" #~ msgid "just a real number like 1.4!" #~ msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "Kuhjamise samm" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "punkti param." #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "trajektoori parameetrid" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "_Silt" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Piksel" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "kuuendiktoll" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "millimeeter" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "sentimeeter" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "toll" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Em ruut" #, fuzzy #~ msgid "Text units" #~ msgstr "Tekstisisend" #~ msgid " (No preferences)" #~ msgstr " (eelistusi pole)" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "sellele polnud ID'd määratud." #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "sellele polnud nime määratud." #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi " #~ "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi." #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" #, fuzzy #~ msgid "Paned vertical" #~ msgstr "Vertikaalne muster" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "Trajektoor:" #, fuzzy #~ msgid "Show outer style" #~ msgstr "Katvus:" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Joon" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "Joonda read paremale" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "Pööratud värvid" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "Määra katvus" #, fuzzy #~ msgid "Line Spacing Mode" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "Tekst: suuna muutmine" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "Tekst: muuda joondust" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Nihe" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "Trajektooride ümberpööramine" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "Lävi:" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "Lävi:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "isegi" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "Lohista kurv" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "Link trajektoorile" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "_Nimeta ümber" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Kuva:" #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "Näita kõike" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "Lukusta kiht" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "Kõik lukust lahti" #, fuzzy #~ msgid "Up" #~ msgstr "Üles" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "Allapoole" #, fuzzy #~ msgid "Set Clip" #~ msgstr "Lõiketrajektoori määramine" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "Lõiketrajektoori määramine" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "Maski määramine" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "Survenurk" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "keskmele" # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Show debug information" #~ msgstr "Mälukasutuse teave" # Dash #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "Mustri liigutamine" #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "Teisenda punktiiriks" #, fuzzy #~ msgid "_Smooth curves" #~ msgstr "Ümarda nurgad" #, fuzzy #~ msgid "Reset all settings to defaults" #~ msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #~ msgid "Abort a trace in progress" #~ msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine" #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "Käivita vektoriseerimine" #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "pikslit tihedusega" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi" #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "" #~ "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "Lävi:" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda" #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "Vähendatud värvide arv" # Magnitude #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "Värvid:" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid" #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "Skaneerimisi:" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "Vä_rvus" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "Silu" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "Kuhja skaneerimised" #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "Laad" #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "Eemalda täpid" #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "Suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "Optimeeri rajad" # Autotrace dialog #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "Tolerants:" #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "Valikud" #, fuzzy #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "Võta valikust" # View:New Preview #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "Eelvaade" #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "Uuenda" #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta" # View:New Preview #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Eelvaade" #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..." #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "Muutmiseks klõpsa atribuudile." #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "Kopeeri värv" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "Püstpunkt:" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfoloogia" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Silt" #, fuzzy #~ msgid "D" #~ msgstr "ID" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "_Laiendused" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "_Laiendused" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "_Laiendused" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "Värviline joon" #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "Kasv" #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "Kasv" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "Määra joon" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "Keskmine" #, fuzzy #~ msgid "Hershey Text for Inkscape" #~ msgstr "Kunstiline tekst" #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Kolmnurk sisse" #, fuzzy #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "_Joonistus" #, fuzzy #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Kõrgus" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Alumine" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Liiguta eelmisele kihile" #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Suurus" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "Morfoloogia" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "Lisa" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "Tasanda" #, fuzzy #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "Pöördenurk" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "Atribuut %s valitud. Vajuta Ctrl+Enter, et lõpetada " #~ "redigeerimine ja rakendada muudatused." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "KÕRGUS" # Rendering settings # Notebook tab #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Renderdamine" # Event contexts #, fuzzy #~ msgid "S_electors" #~ msgstr "Valimine" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "Tee rasvaseks" #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "Dokielemendi suund" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "Trüki tekst" # Custom paper frame #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "Mustri laius" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Pipett" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "Püstpunkt:" #, fuzzy #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "Vertikaalnihe, px" #, fuzzy #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "Glüüfi nimi muutmine" #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "FAILINIMI" #, fuzzy #~ msgid "_Attributes" #~ msgstr "_Atribuut:" #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "_Sõlmed" # Style frame #, fuzzy #~ msgid "_Styles" #~ msgstr "_Stiil:" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "Sõlmede lisamine" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "Akna _paljundamine" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "Araabia (ar)" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "Siht" # Layout #, fuzzy #~ msgid "auto" #~ msgstr "Paigutus" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "cm" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "Joon" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "Ainult mustvalge" # Magnitude #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "Värviribad" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "Mustvalgeks" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "Halltoonid" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "Värvilisus" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "Värvilisus" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "nähtavalt juhuslik" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "Alusvõrgu joonte värv" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "Pole efekti" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "Teisenda punktiiriks" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Kohandatud" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "Dimensioonid" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "Kolmnurk" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "Välisjoon" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "et" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "Piltide kaasamine" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "Eralda üks pilt" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "Väljasurumine" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "Kurvid lamedaks" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "Fraktaliks" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "Abijoonte looja" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "Abijoon" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "Abijoon" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "pidemele" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "Heebrea (he)" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "tolli" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "Ribakoodi andmed:" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "Kolmnurk" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "Pildid" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "Encapsulated Postscript" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "Atribuudid samal real" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "Pildid" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "Teisendus" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "Sõlmede väristamine" #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "m" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "Alustamine" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "Lorem ipsum" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "Kolmnurk" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "Mõõda" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "Sees" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "Sisesta unikood'i märk" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "Neoon" #, fuzzy #~ msgid "optimizeQuality" #~ msgstr "_Lõpeta" #, fuzzy #~ msgid "optimizeSpeed" #~ msgstr "Optimeeritud" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "Inkscape käsiraamat" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "Inkscape: _Baasteadmised" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "Väljund" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "Üles" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "Parameetrilised kõverad" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "Trajektoori sulgemine." #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "Täpselt istuva kaane mall" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "Perspektiiv" #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "pikslit tihedusega" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "3D polüeeder" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "Trükimärgid" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "otse" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "Asenda tekst" #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "Paiguta uuesti" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "Kumjas venitamine" # Dash #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "Mustri liigutamine" #, fuzzy #~ msgid "setup_typography_canvas.py" #~ msgstr "Spirograaf" # Dash #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "Puistamine" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "Spirograaf" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "alusvõrgu joonele" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "Kalender" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "SVG väljund" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "tar_layers.py" #~ msgstr "Kihid" # Magnitude #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "Kontrast" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "teksti alusjoonele" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "väiketähed" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "Lause tõst" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "Kolmnurk" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "Pööris" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor" #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib " #~ "olla lubatud nähtamatule võrgule." #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "JavaFX väljund" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer fail" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "Suund" # Event contexts #, fuzzy #~ msgid "Font Selector" #~ msgstr "Valimine" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "Vii viimaseks" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formaat" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Must" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "Sule nurk" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "Link trajektoorile" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "Eemalda valikult mask" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "sümmeetriline" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "Allika vasak serv" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "Allika ülemine serv" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "Allika parem serv" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "Allika alumine serv" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "Allika laius" #~ msgid "Source height" #~ msgstr "Allika kõrgus" # Print destination frame #~ msgid "Destination width" #~ msgstr "Sihtkoha laius" # Print destination frame #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "Sihtkoha kõrgus" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Kohandatud" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Allikas" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Servade silumine" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "Amhari (am)" #, fuzzy #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "_Joonistus" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "Eemalda valikult mask" #, fuzzy #~ msgid "Add selection to set" #~ msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "Värviülemineku liigutamine" # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "Eemalda jooneefekt" #, fuzzy #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Kordus:" # Dive #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "Määra hilinemine" #, fuzzy #~ msgid "Create new selection set" #~ msgstr "Uus elemendisõlm" #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "Näita kihte" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "Küljepikkus 'a'/px:" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "Küljepikkus 'b'/px:" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "Küljepikkus 'c'/px:" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" #~ msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Please select a rectangle" #~ msgstr "Valitud objektide paljundamine" #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "Valitud on üle ühe objekti. Mitmelt objektilt pole võimalik " #~ "stiili võtta." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n" #, fuzzy #~ msgid "This extension requires at least one selected path." #~ msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "Faili ei leitud: %s" #, fuzzy #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "Sa pead sisestama failinime" #, fuzzy #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Veateated" #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Kohandatud" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Dia sisend" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei " #~ "ole, on su Inkscape paigaldusega midagi valesti." #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt " #~ "http://live.gnome.org/Dia" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Dia diagramm (*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "Dia'ga tehtud diagramm" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX printimine" # Selection submenu #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "Kiirendus:" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "Sketch'i sisend" #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm" # Reset #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "default.svg" #, fuzzy #~ msgid "Add Path Effect" #~ msgstr "Aseta jooneefekt" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "Joone peenendamine" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "Sule nurk" #~ msgid "Fixation" #~ msgstr "Hoidmine" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "Käevärin" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "Sule keerlemine" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "Pliiatsi mass" #, fuzzy #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "Ühendaja häälestus" #~ msgid "Connector Spacing" #~ msgstr "Ühendaja vahekaugused" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "Ühendaja pikkus" #, fuzzy #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Ridu:" # Magnitude #, fuzzy #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Tulpi:" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Silumine:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle side:" #~ msgstr "_Sisse/välja" #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "Tee kursiivkirjaks" #, fuzzy #~ msgid "Pick Color" #~ msgstr "Ühtlane värv" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "Muuda täidet..." #, fuzzy #~ msgid "Focus" #~ msgstr "terav" # Dash #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "Puistamine" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Hulk" #, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Pöö_ramine" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skaala" #, fuzzy #~ msgid "Offset %" #~ msgstr "Y nihe" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\"" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "Horisontaalne raadius" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "Vertikaalne raadius" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "Nurga X-suund" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "Joone peenendamine" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "Täht: ümarduse muutus" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "Käevärin" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "Kustutuskumm" #, fuzzy #~ msgid "Scale %" #~ msgstr "X skaala" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Lisamine" #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "Lisa sõlm" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "Lisamine" #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "Lisa sõlm" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "Lisamine" # Join type #~ msgid "Join" #~ msgstr "Ühenda" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X-koordinaat:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Y-koordinaat:" #~ msgid "Fill by" #~ msgstr "Täida" #~ msgid "Grow/shrink by" #~ msgstr "Suurenda/vähenda sammuga" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "Surve" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "Surve" #~ msgid "Smoothing: " #~ msgstr "Silumine:" # Proportion #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Asukoht" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Laius" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Kõrgus" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "Pöörete arv" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "Divergents" # Magnitude #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Nurgad" # Proportion #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "Tipu tegur" #~ msgid "Randomized" #~ msgstr "Juhuslik" # Autotrace dialog #~ msgid "Force" #~ msgstr "Jõud" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "Täpsus" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "I don't know what this does." #~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "Uus elemendisõlm..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)" #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "Ekspordi dokument PNG faili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on " #~ "alumine vasak nurk)" #, fuzzy #~ msgid "Exported area is the entire page" #~ msgstr "Eksporditakse terve lõuend" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "" #~ "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "Ekspordi dokument PS faili" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "Ekspordi dokument EPS faili" #~ msgid "Export document to a PDF file" #~ msgstr "Ekspordi dokument PDF faili" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "Ekspordi dokument EMF faili" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "Ekspordi dokument EMF faili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "Ekspordi dokument EMF faili" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID." #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "OBJEKTI-ID" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[VALIKUD...] [FAIL...]\n" #~ "\n" #~ "Võimalikud valikud:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted" #, fuzzy #~ msgid "File or folder does not exist" #~ msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "Faili ei leitud: %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "Ava sessioonifail" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Raadius / px" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "Esimesena valitud" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "Nurga X-suund" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "Nurga X-suund" # Stroke width # Width #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "Pliiatsi laius" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "Joone laius" #, fuzzy #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Joone laius" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "Muuda joonelaiust" #, fuzzy #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Joone laius" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "Rasterpildi redaktor:" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "Rasterpildid" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "Värvilisus" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "Atribuudi nimi" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "Atribuudi väärtus" # Proportion #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Asukoht" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Tavaline" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Väike" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", muutmiseks lohista" # View:New Preview #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "_Uue vaate eelvaade" # View:New Preview #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "Uue vaate eelvaade" #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "Muuda hägusust" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "Korja katvus" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "Määra katvus" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst" #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "Abijoonteks teisendamine:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "AI 8.0 sisend" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW sisend" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW mallide sisend" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)" #, fuzzy #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "Eksportimine faili" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "Windows 32-bitine trükk" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine" #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund" #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming" #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)" #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei " #~ "laadita." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua." #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "Mõõda" #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "Täitevärv" # T0 #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "Sisemine raadius" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "Jagamise meetod" # Do not insert any elements before/between first 4 #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "Ühik" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "Abijoon" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "Täpsus" # Proportion #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "Asukoht" # Proportion #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "Asukoht" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "Vii viimaseks" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "Tekst: muuda joondust" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "Tekst: muuda joondust" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "Tõmbe _kaugus" # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "Eemalda kattuvus" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "Skaala" #, fuzzy #~ msgid "Flip side*" #~ msgstr "Pööra sõlmed" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "Värvilisus" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+nooled" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval." #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Joone segment" #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "Inkscape'st lähemalt" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_Reklaampilt" #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "_Tõlkijad" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Litsents" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvesta" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval." #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "Vertikaalne tekst" #, fuzzy #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "_Hägu:" #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "X skaala" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "Sektor" #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "Kaar" #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "Halltoonid" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "Väljatrüki _eelvaade" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "%s - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "Küljed" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "sees" # View:New Preview #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "Vali eelseadistus" # Event contexts #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Vali" #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine" # Event contexts #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "_Lõpeta" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "Pildifail" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "Aseta joone atribuudid" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "Grupeeri" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "Mustri nihe" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Armeenia (hy)" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit." #~ "net/pstoedit" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "DXF fail programmist pstoedit" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Meister" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "Dokiriba stiil" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "Sulge see dokk" #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "Muudetava suurusega" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli " #~ "dokitud" #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "Elemendi käitumine" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Lukustatud" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "Eelistatud laius" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "Dokielemendi eelistatud laius" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "Eelistatud kõrgus" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "Dokielemendi eelistatud kõrgus" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "Lukust lahti" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Peida" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Lukusta" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "Vahetaja stiil" # Dive #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "Vahetaja nuppude stiil" #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "Praeguse lehekülje indeks" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "Pikk nimi" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "Selle dokiobjekti inimloetav nimi" # Create toplevel menuitem #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "Laoikoon" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "Peadokk" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Kleepuv" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "Järgmine asukoht" #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga" #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "Ujuv ülemtase" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X-koordinaat" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Doki X koordinaat, kui see ujub" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y-koordinaat" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Doki Y koordinaat, kui see ujub" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "Uju-X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Ujuva doki X koordinaat" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "Uju-Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Ujuva doki Y koordinaat" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "Dokk #%d" #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "Määra laius:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "Vahe koopiate vahel:" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: ümber alguspunkti" # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "Teisenduse säilitamine:" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "Lineaarne üleminek" #, fuzzy #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "Teravliite piir:" #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "Suund" #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "Sule nurk" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "Tavaline jaotus" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "Arvuline nurk:" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "Rõhtpunkt:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "Püstpunkt:" #, fuzzy #~ msgid "Ids" #~ msgstr "_Id" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "Valikud" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Bed and Breakfast" #~ msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hostel" #~ msgstr "Aseta" # Dash #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Chalet" #~ msgstr "_Palett" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Police Station" #~ msgstr "Rohkem küllastatust" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Public Building" #~ msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Survey Point" #~ msgstr "Kontuurjoone värv" # Style frame #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Sammud" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Entrance" #~ msgstr "Arenda" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Cattle Grid" #~ msgstr "Cartes'i punktid" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "University" #~ msgstr "Ühisosa" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Dentist" #~ msgstr "Identiteet" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Accident & Emergency" #~ msgstr "Sõlme joondamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "Ühendaja" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Transmitter" #~ msgstr "Teisenda mustreid" # Dash #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Mountain Pass" #~ msgstr "Musterklaas" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Supermarket" #~ msgstr "Määra markerid" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Greengrocer" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Garden Center" #~ msgstr "Painuta vektorjoont" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Confectioner" #~ msgstr "Ühendused" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Clothing" #~ msgstr "Silumine:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Leisure Center" #~ msgstr "Lähtesta kese" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Zoo" #~ msgstr "Suurendus" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Water Wheel" #~ msgstr "Ratas" # Print properties frame #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Point of Interest" #~ msgstr "Printimise häälestus" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Theater" #~ msgstr "Loo" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "Dokument" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Battle Location" #~ msgstr "Asukoht" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Train" #~ msgstr "Joonistus" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Disabled Parking" #~ msgstr "_Lubatud" #, fuzzy #~ msgid "A4 Landscape Page" #~ msgstr "_Rõhtne" # Page page # Page settings # Notebook tab #, fuzzy #~ msgid "A4 Page" #~ msgstr "Lehekülg" #, fuzzy #~ msgid "Empty A4 sheet" #~ msgstr "Tühi valik" #, fuzzy #~ msgid "Empty white page" #~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg" #, fuzzy #~ msgid "Letter Landscape" #~ msgstr "_Rõhtne" #, fuzzy #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Vasak:" #, fuzzy #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Järjestus" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "Teksti käsitsemine:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "Impordi tekst tekstina" #, fuzzy #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "Tööriistad" #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Vali objekt, mida kloonida." #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Vali objekt, mida kloonida." #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<nime ei leitud>" # Reset #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "_Vaikimisi ühikud:" #, fuzzy #~ msgid "_Delay (in ms):" #~ msgstr "Viivitus (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Set Resolution" #~ msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #, fuzzy #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "Ühendajale uus marsruut" #, fuzzy #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "Ühendajale uus marsruut" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D-kast" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "Ühenduspunkt: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks" #, fuzzy #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "Ühenduspunkt: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks" #, fuzzy #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati." #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "_Tüüp:" #~ msgid "Search in all object types" #~ msgstr "Otsi iga tüüpi objekte" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "Otsi kõiki kujundeid" #, fuzzy #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekst:" #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" #~ msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)" # Style frame #, fuzzy #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stiil:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)" # Selection submenu #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "Otsi _valikust" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "Otsi praegusest kihist" #~ msgid "Include l_ocked" #~ msgstr "Kaasa _lukustatud" #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega" #, fuzzy #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Sinine" #, fuzzy #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Heledus" #, fuzzy #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Katvus:" #, fuzzy #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Tasanda" # Magnitude #, fuzzy #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Kontrast" #, fuzzy #~ msgid "Composite:" #~ msgstr "Ühendatud" #, fuzzy #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "Helendus" #, fuzzy #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "_Hägu:" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "(jõuline kohendus)" #, fuzzy #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "Piltide kaasamine" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "joonistus-%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pikslid" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "protsenti" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "meeter" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Meetrid" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Jalg" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "Jalad" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em ruudud" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "_Tahvel" #, fuzzy #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "Dokumendi ametlik nimetus." #, fuzzy #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)." #, fuzzy #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)." #, fuzzy #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "" #~ "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele " #~ "varale." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "Sellele dokumendile viitav URI." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-" #~ "GB', 'et-EE')" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega " #~ "eraldatult." #, fuzzy #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgctxt "Web" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Joon" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "Polüjoon" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Kloonitakse" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i %s-tüüpi objekt" #~ msgstr[1] "%i %s-tüüpi objekti" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i %s- ja %s-tüüpi objekt" #~ msgstr[1] "%i %s- ja %s-tüüpi objekti" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i %s-, %s- ja %s-tüüpi objekt" #~ msgstr[1] "%i %s-, %s- ja %s-tüüpi objekti" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i objekt, %i-tüüpi" #~ msgstr[1] "%i objekti, %i-tüüpi" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Ellips" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segment" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Kaar" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "Vigase viidaga pilt: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Joon" #, fuzzy #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "Aseta jooneefekt" #~ msgstr[1] "Aseta jooneefekt" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "Trajektoor (%i sõlm)" #~ msgstr[1] "Trajektoor (%i sõlme)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Ristkülik" #, fuzzy #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "Polükujund, %d nurk" #~ msgstr[1] "Polükujund, %d nurka" #~ msgid "Text span" #~ msgstr "Teksti ulatus" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "Klooni originaal: %s" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi " #~ "eksportimisel)" #, fuzzy #~ msgid "Color" #~ msgstr "Polükujund" #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "" #~ "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga " #~ "lohistamisega lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, " #~ "lülitab tühik ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)." #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "Piltide liiaga renderdus:" #, fuzzy #~ msgid "Always embed" #~ msgstr "Piiranguteta tõmme" #, fuzzy #~ msgid "Always link" #~ msgstr "Piiranguteta tõmme" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "_Käivita Javascript" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "_Käivita Python" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Käivita Ruby" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Joondus:" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "K:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "K:.%d" #~ msgid "_Export Bitmap..." #~ msgstr "_Ekspordi rasterpilt..." #~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" #~ msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina" #, fuzzy #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "Read ja tulbad..." # Grid settings # Notebook tab # Grid settings # Notebook tab #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "_Alusvõrk" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "Täide puudub" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "_Skriptid..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "Käivita skripte" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Salvesta..." #, fuzzy #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "Serva laad" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape" # Edit submenu #, fuzzy #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "_Redigeerimine" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "_Start Markers:" #~ msgstr "Algus:" #, fuzzy #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "Keskmarker:" #, fuzzy #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "Lõpumarker:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" #~ msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)" # Dive #, fuzzy #~ msgid "keep only visible layers" #~ msgstr "Vali kõigilt kihtidelt" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "Vertikaalne abijoon" #, fuzzy #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "Vertikaalne abijoon" # Dive #, fuzzy #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "Vali kõigilt kihtidelt" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "Välisjoon-teksti sisend" #, fuzzy #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y-funktsioon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab " #~ "olema valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide " #~ "grupid.)" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII tekst" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "Tekstifail (*.txt)" #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "Tekstisisend" #, fuzzy #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Reljeefne" # Dash #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Power stroke" #~ msgstr "Joonemuster" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Clone original path" #~ msgstr "Asenda tekst" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Kirjeldus" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Pildi mõõtmed" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "Alusvõrgu joone _värv:" #~ msgid "Grid line color" #~ msgstr "Alusvõrgu joone värv" #, fuzzy #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "Puhasta <defs>" #, fuzzy #~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" #~ msgstr "_Täide ja joon" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Back_ground:" #~ msgstr "_Taust:" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "Värvihaldus" #, fuzzy #~ msgid "Re_place:" #~ msgstr "Asenda:" # Selection submenu #, fuzzy #~ msgid "S_election" #~ msgstr "Valik" #, fuzzy #~ msgid "objects" #~ msgstr "Objekte" #, fuzzy #~ msgid "found" #~ msgstr "Ümardatud" #, fuzzy #~ msgid "Text Replace" #~ msgstr "Asenda" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "Alusvõrgu joone värv:" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "Efektiloend" #, fuzzy #~ msgid "was found." #~ msgstr "Leitud failid" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "P_uhasta definitsioonid" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "In_kscape eelistused..." #, fuzzy #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "Kirja suurus [px]" #, fuzzy #~ msgid "Angle 0" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 120" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 135" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 150" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 180" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 210" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 225" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 240" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 270" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 30" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 300" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 315" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 330" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 45" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 60" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 90" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Display Format: " #~ msgstr "Kuvaühik" #~ msgid "By:" #~ msgstr "Millega:" #~ msgid "Replace text" #~ msgstr "Asenda tekst" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "_Lingi omadused" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Pildi _omadused" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "Joonda read vasakule" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf sisend" #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "Laiendamise suund" # Have modules menu #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Hiir" #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " # Reset transformations #~ msgid "General system information" #~ msgstr "Üldine süsteemiteave" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "Rakenda uus efekt" # Dive #~ msgid "Current effect" #~ msgstr "Aktiivne efekt" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi " #~ "on õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Otsing:" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga" #, fuzzy #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "Katvus, %" #~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" #~ msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Midagi pole valitud" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "Mõju:" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Atribuut" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX valem: " #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABC (põhiline)" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "Liikumishägu, rõhtne" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "Liikumishägu, püstine" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine" # Create toplevel menuitem #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "Seepia" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "Rasterpilt" #, fuzzy #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "abijoonte lõikumisele" #, fuzzy #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "Paralleelne" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Auk" #, fuzzy #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "Trajektoori välisjoon:" #, fuzzy #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "_Kontuurjoon" #, fuzzy #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "Muuda hägusust" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "Pildiefektid, läbipaistev" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "Servade pehmendamine" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "Läbipaistvuskanali müra" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "0 (läbipaistev)" #, fuzzy #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "Tindijooks" #, fuzzy #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "Abijoonte värv" #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "Siledus" #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "Siledus" #, fuzzy #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad" #, fuzzy #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "Ühenda" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D-puit" #, fuzzy #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "hägustamisel" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "0 (läbipaistev)" #, fuzzy #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "Katvus:" # Dash #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "Must joon" #, fuzzy #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" # T0 #, fuzzy #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "Sisemine raadius" #, fuzzy #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "Tumedamaks" #, fuzzy #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "Vali värvipaletist värv" # Visible #, fuzzy #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Hajus valgustus" #, fuzzy #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Peegelvärv" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Brightness, custom (Color)" #~ msgstr "Heleduse piir" #, fuzzy #~ msgid "Vibration:" #~ msgstr "Hoidmine:" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Lightness, custom (Color)" #~ msgstr "Heleduse piir" #, fuzzy #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "Katvus, %" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "Must, hägustatud vari" #, fuzzy #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "Lõppvärv" #, fuzzy #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "Must, hägustatud vari" #, fuzzy #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Baassagedus:" #, fuzzy #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "Joonistus" #, fuzzy #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "Kolmnurk sisse" #, fuzzy #~ msgid "link" #~ msgstr " joon" #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või " #~ "raamkasti nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme " #~ "esineb ainult väga lähedal)" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "Nurk (kraadi):" #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "Väljatrüki _eelvaade" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "Väljatrüki eelvaade" #~ msgid "Snap to cusp nodes" #~ msgstr "Tõmme nurksõlmedele" #, fuzzy #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(vähim jõud)" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "Puistamine" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "Puistamine" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "Joone pikkuse varieeruvus" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "_Tööriistakast" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "_Tööriistakast" #, fuzzy #~ msgid "All in one" #~ msgstr "Sõlmede joondamine" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "Algusnurga varieeruvus" #, fuzzy #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "Juhuslik külvamine" #, fuzzy #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "Ribakoodi tüüp:" #, fuzzy #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "Tõmbumise lubamine" #, fuzzy #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Lisamine" # Style frame #, fuzzy #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "_Stiil:" #~ msgid "Color Markers to Match Stroke" #~ msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid" #~ msgid "ZIP Output" #~ msgstr "ZIP väljund" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue1" #~ msgstr "Sinine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue2" #~ msgstr "Sinine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue3" #~ msgstr "Sinine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red1" #~ msgstr "Punane" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red2" #~ msgstr "Punane" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red3" #~ msgstr "Punane" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "Korrastamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange2" #~ msgstr "Korrastamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange3" #~ msgstr "Korrastamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green1" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green2" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green3" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple1" #~ msgstr "Inimesed" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple2" #~ msgstr "Inimesed" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple3" #~ msgstr "Inimesed" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "Metalne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic2" #~ msgstr "Metalne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic3" #~ msgstr "Metalne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic4" #~ msgstr "Metalne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey1" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey2" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey3" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey4" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey5" #~ msgstr "Hall" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 2" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 3" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block" #~ msgstr "(vaikimisi)" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default covered text" #~ msgstr "Valatud teksti loomine" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default text" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light block" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light covered text" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light text" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added green" #~ msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "Kustuta tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle background" #~ msgstr "Eemalda taust" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle covered text" #~ msgstr "Valatud teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle text" #~ msgstr "Kustuta tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross background" #~ msgstr "Eemalda taust" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly text" #~ msgstr "Trüki tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly outer" #~ msgstr "Filter" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly background" #~ msgstr "Taust" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly header text" #~ msgstr "Kustuta tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly covered text" #~ msgstr "Tekstiraam" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull background" #~ msgstr "Eemalda taust" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull text" #~ msgstr "Vertikaalne tekst" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver block header text" #~ msgstr "Valatud teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added green" #~ msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "Valatud teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver text" #~ msgstr "Teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 1" #~ msgstr "Kolmnurk välja" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 2" #~ msgstr "Kolmnurk välja" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 3" #~ msgstr "Kolmnurk välja" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane added orange" #~ msgstr "Pöördenurk" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane block header" #~ msgstr "Kiht lukust lahti" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "Valatud teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane text" #~ msgstr "Teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine background" #~ msgstr "Eemalda taust" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine text" #~ msgstr "Kustuta tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Hilight" #~ msgstr "Kõrgus" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Korrastamine" # T0 #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Shadow" #~ msgstr "Sisemine raadius" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Kollane" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Orange" #~ msgstr "Kolmnurk" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Red" #~ msgstr "keskmele" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Pideme" # T0 #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "Sisemine raadius" # T0 #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue Shadow" #~ msgstr "Sisemine raadius" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Green Base" #~ msgstr "Lause tõst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 1" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 2" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 3" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 4" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 5" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 6" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Tavaline" #, fuzzy #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Ekraan" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "H:" #~ msgstr "H:" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape" # Stroke width # Width #, fuzzy #~ msgctxt "Stroke width" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Laius:" #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "Kirja suurus [px]" #~ msgid "Offset [px]" #~ msgstr "Nihe [px]" #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" #~ msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)" #, fuzzy #~ msgid "Rotation, degrees" #~ msgstr "Pööre / kraadides" #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "Aasta (0 on käesolev)" #~ msgid "clonetiler|H" #~ msgstr "H" #~ msgid "clonetiler|S" #~ msgstr "S" #~ msgid "clonetiler|L" #~ msgstr "L" #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "Kloonid" #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "keskmine" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Ruum" #~ msgid "Rights" #~ msgstr "Õigused" #, fuzzy #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "Tõsta" #~ msgid "action|Clone" #~ msgstr "Klooni" # Create toplevel menuitem #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "Kloon" # Link dialog #~ msgid "Object _Properties" #~ msgstr "_Objekti omadused" # Cap type #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "K:" #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "Ühendajate võrgu paigutus" # Grid settings # Notebook tab # Grid settings # Notebook tab #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "_Uus" #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "Objektide täide:" #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "Kataloog:" # Stroke width # Width #~ msgid "_Width" #~ msgstr "_Laius" #~ msgid "_Height" #~ msgstr "_Kõrgus" #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ "Teretulemast Inkscape'i kasutama! Objektide loomiseks kasuta " #~ "kujundi- või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või " #~ "moonutada." #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ "Fail \"%s\" salvestati vormingus " #~ "(%s) mis võib põhjustada andmekadu!\n" #~ "\n" #~ "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?" #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "Suurus" #~ msgid "large" #~ msgstr "suur" #~ msgid "huge" #~ msgstr "suurem" #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "Laius" #~ msgid "wide" #~ msgstr "lai" #~ msgid "wider" #~ msgstr "laiem" #~ msgid "sliders|Link" #~ msgstr "Koos" #~ msgid "Toggle snapping on or off" #~ msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #, fuzzy #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "Laad" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "X-asukoht" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "Y-asukoht" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "Laius" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "Kõrgus" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr "K" #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_Y" #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "Laius:" #, fuzzy #~ msgid "Task" #~ msgstr "_Mask" #, fuzzy #~ msgid "Task:" #~ msgstr "_Mask" #, fuzzy #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "Pööre kraadides" #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "Värskenda ikoone" #, fuzzy #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel" #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit" # Selection submenu #, fuzzy #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "Peegeldusjoon" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Horisontaalne tekst" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "Vertikaalne tekst" #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." #~ msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend." #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "_Sisendseadmed (uus)..." #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " #~ "the default font instead." #~ msgstr "" #~ "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel " #~ "vaikimisi fonti." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Rasvane" #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" #~ msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)" #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" #~ msgstr "Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)" #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" #~ msgstr "Vigane string argumendivektoris real %d: %s" #~ msgid "Invalid string in environment: %s" #~ msgstr "Keskkonnas on vigane string: %s" #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" #~ msgstr "Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)" #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)" #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." #~ msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist." #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" #~ msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi" #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "Kasutaja %s kutsus sind tahvli juurde." #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" #~ msgstr "Kas nõustuda kasutaja %s kutsega tahvli juurde?" #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Nõustu kutsega" #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Inkboard sessioon %1/2%" #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "Identiteet A" #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "Identiteet B" #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "2. trajektoor" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" #~ msgstr "Kohenda nihet" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" #~ msgstr "Kohenda asukohta" #~ msgid "Scale factor in x direction" #~ msgstr "X suunalise skaleerimise tegur" #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur" #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "X suunaline nihe" #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "Y suunaline nihe" #~ msgid "Uses XY plane?" #~ msgstr "Kas kasutab XY tasandit?" #~ msgid "" #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " #~ "the right side" #~ msgstr "" #~ "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul " #~ "juhul paremale küljele" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "Värviüleminekute teisendamine" #~ msgid "Session file" #~ msgstr "Sessioonifail" # Reset transformations #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Sõnumiinfo" #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Sulge fail" # Rendering settings # Notebook tab #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Tagasikerimine" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Play" #~ msgstr "Rööpjoonda" #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "_SSL kasutamine" #~ msgid "_Register" #~ msgstr "_Registreeru" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Kasutajanimi:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Parool:" #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "P_ort:" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Ühendu" #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "Jututoa _nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "Jututoa _nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "Jututoa _pide:" #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Jututoa _pide:" #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "Ühendu jututoaga" #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "_Kutsu kasutaja" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Sõbranimekiri" #~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" #~ msgstr "Kasutaja %1 kutsutakse tahvli juurde" #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Sõlmede jaotamine" #~ msgid "Break path" #~ msgstr "Trajektoori lahtimurdmine" #~ msgid "Close subpath by segment" #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa" #~ msgid "Join nodes by segment" #~ msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa" #~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." #~ msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud kaks otsasõlme." #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud." #~ msgid "Change segment type" #~ msgstr "Muuda segmendi liik" #~ msgid "smooth" #~ msgstr "sile" #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont." #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski." #, fuzzy #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "%d objektiga grupp" #~ msgstr[1] "%d objektiga grupp" #~ msgid "" #~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " #~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " #~ "an object to select." #~ msgstr "" #~ "Trajektoori redigeerimiseks tee klõps või Shift+klõps " #~ "sõlmel või lohista kast sõlmede ümber ning seejärel lohista " #~ "sõlmi ja pidemeid." #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Objektid horisontaalselt keskele" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formaat" #~ msgid "Path outline flash on mouse-over" #~ msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all" #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" #~ msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud" #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "" #~ "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud." #~ msgid "_Instant Messaging..." #~ msgstr "_Kiirsõnumid..." #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "Jabber kiirsõnumi klient" #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Ühenda lõppsõlmed" #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "Muuda objekti maski" #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel" #~ msgid "Document exported..." #~ msgstr "Dokument eksporditi..." #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Kasutajanimi:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parool:" #~ msgid "Export To Open Clip Art Library" #~ msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse" # Proportion #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "Valguse y-koordinaat" # Proportion #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "Valguse z-koordinaat" #~ msgid "Line Thickness / px" #~ msgstr "Joone jämedus / px" #~ msgid "Scaling Factor" #~ msgstr "Skaleerimistegur" #~ msgid "Pixel smear, glossy" #~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv" #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" #~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele" #~ msgid "HSL bubbles" #~ msgstr "HSL mullid" #~ msgid "" #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " #~ "luminance" #~ msgstr "" #~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja " #~ "heledusest" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bubbles, alpha" #~ msgstr "0 (läbipaistev)" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, diffuse" #~ msgstr "0 (läbipaistev)" #, fuzzy #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "Hägustamise režiim" #, fuzzy #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "Seotud" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bubbles, transparent" #~ msgstr "0 (läbipaistev)" #~ msgid "Export area is whole canvas" #~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend" #~ msgid "Export canvas" #~ msgstr "Ekspordi lõuend" #, fuzzy #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "Interpoleerimise meetod" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Siht" #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "AI 8.0 väljund" #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" #~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)" #~ msgid "EPSI Output" #~ msgstr "EPSI väljund" #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" #~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid" #, fuzzy #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Serv" #, fuzzy #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "Raamkasti välisjoont" #, fuzzy #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "Deaktiveeritud" #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." #~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides." #~ msgid "Apply Convolve Effect" #~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt" # Dive #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "Mediaanfilter" #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "Cairo PDF väljund" #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)" #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" #~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)" # Generic menu # File submenu #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "PDF fail" #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" #~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud" #~ msgid "Yes, more descriptions" #~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi" #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Kristalne" #~ msgid "Artist, insert data here" #~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia" #~ msgid "Artist text" #~ msgstr "Kunstnikutekst" #~ msgid "Artist on fire" #~ msgstr "Põletav kunstnik" #~ msgid "Mmmm, yummy." #~ msgstr "Mmmm, nämma." #~ msgid "It's a puzzle, no hints" #~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid" #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" #~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab" #~ msgid "Iron Man vector objects" #~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid" #~ msgid "Hmm, fast vectors" #~ msgstr "Hmm, kiired vektorid" #~ msgid "Ooops! Slippery!" #~ msgstr "Oops! Libe!" #~ msgid "Doesn't work, bug" #~ msgstr "Ei tööta, viga" #~ msgid "You're 80% water" #~ msgstr "Sa oled 80% veest" #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" #~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Lumi" #~ msgid "When the weather outside is frightening..." #~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..." #~ msgid "You look cute with speckles" #~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu" #~ msgid "Zebra Stripes" #~ msgstr "Sebra triibud" #~ msgid "Paint your object with zebra stripes" #~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks" # Print destination frame #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Printimise sihtkoht" #~ msgid "" #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning " #~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi." #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " #~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" #~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei " #~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse " #~ "täpselt sellisena, kui näidatakse." #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)" # Print destination frame #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "Trükkimise sihtkoht" #~ msgid "" #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" #~ "leave empty to use the system default printer.\n" #~ "Use '> filename' to print to file.\n" #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." #~ msgstr "" #~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n" #~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n" #~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n" #~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile." #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "PDF printimine" #, fuzzy #~ msgid "End tangential variance" #~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus" # Custom paper frame #, fuzzy #~ msgid "Width at hatches 'start'" #~ msgstr "Joone laius" # Custom paper frame #, fuzzy #~ msgid "Width at hatches 'end'" #~ msgstr "Mustri laius" #, fuzzy #~ msgid "Gap width" #~ msgstr "Võrdne laius" #, fuzzy #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" #~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega" #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" #~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)" #~ msgid "object|Circle" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "object|Ellipse" #~ msgstr "Ellips" #~ msgid "object|Group" #~ msgstr "grupp" #~ msgid "object|Image" #~ msgstr "Rasterpilt" #~ msgid "object|Path" #~ msgstr "Trajektoor" #~ msgid "object|Polygon" #~ msgstr "Polügon" #~ msgid "object|Rectangle" #~ msgstr "Ristkülik" #~ msgid "object|3D Box" #~ msgstr "3D-kast" #~ msgid "object|Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "object|Offset path" #~ msgstr "Nihutatud trajektoor" #~ msgid "object|Spiral" #~ msgstr "Spiraal" #~ msgid "object|Star" #~ msgstr "Täht" #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "Suurim element" #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "Väikseim element" #~ msgid "" #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " #~ "paths and to other nodes" #~ msgstr "" #~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, " #~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste " #~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele" #~ msgid "Snap nodes to object paths" #~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele" #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" #~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega" #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" #~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "