# Hebrew translation of Inkscape # Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Leon Mintz , 2007. # Yaron Shahrabani , 2009 - 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 09:19+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "ג׳לי מתוחכם" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 #, fuzzy msgid "Bevels" msgstr "רמה" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "מתכת מוברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "התגלות" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 msgid "Blurs" msgstr "טשטושים" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "חלק מפאזל" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 #, fuzzy msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Scrollbars within bevel" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "חותמת־גומי" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 msgid "Overlays" msgstr "שכבות" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Pixels inside wrap" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "דימום־דיו" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 #, fuzzy msgid "Protrusions" msgstr "סחיפה:" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "אש" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "קצוות הפריט עולים באש" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "פריחה" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "Border relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "גלי" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Distort" msgstr "עיוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 #, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "התחל מהקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "כתם" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "מלא אוביקט בכתמים דלילים שקופים למחצה" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "החלקת־שמן" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "קפאון" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "פרוות נמר" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "חומרים" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "זברה" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "פסים כהים אנכיים לא רגילים (מאבד את צבע האוביקט)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "עננים" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "עננים לבנים אווריריים, קלילים, דלילים" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "שפר חדות" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "אפקטי תמונה" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "שיפור החדות" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "ציור שמן" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "ציור וצביעת תמונה" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "הדמיית סגנון ציור שמן" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "עיפרון" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בגווני אפור" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "נייר תכנון" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בכחול" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "גיל" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "חיקוי של תמונה מיושנת" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "אורגני" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "מרקמים" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "חוט תיל" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "גבינה שווייצרית" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "גבינה כחולה" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "לחצן" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "צמצום" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "צללים וזריחות" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 #, fuzzy msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Scrollbars within bevel" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 #, fuzzy msgid "Dripping" msgstr "טפטוף" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "פסי צבע אקראיים כלפי מטה" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "מריחת ריבה" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "מריחת פיקסלים" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "אפקט ציורי ואן גוך עבור מפות סיביות" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "זכוכית סדוקה" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "תחת זכוכית סדוקה" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "מהמורות בועתיות" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 msgid "Bumps" msgstr "מהמורות" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "אפקט של בועות גמישות עם כמה שינויי מיקומים" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "בועה זורחת" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "חריצים" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "אפקט בועות עם שבירת קרניים וזריחה" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "נאון" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "אפקט נורות נאון" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "מתכת מוברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "פלדה מעוצבת" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "תפר משופע" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 #, fuzzy msgid "Thin Membrane" msgstr "כוכב קרן־צרה" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 #, fuzzy msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "כוכב קרן־צרה" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "פסים כחולים" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 #, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Soft line break" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "ברזל זורח" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 #, fuzzy msgid "Glowing metal texture" msgstr "Background texture tile" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "עלים" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 msgid "Scatter" msgstr "פיזור" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "עלים על הרצפה בשלכת, או עלוה חיה" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 #, fuzzy msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "אפקט זכוכית מוכתמת מוארת" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "פלדה בסחף" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "לבה סדוקה" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "תבנית וולקנית, מעט מזכיר עור" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "תבנית גזע־עץ, אנכית; להשתמש עם צבעים עמוקים" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "עור של לטאה" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "מרקם המעוצב כעור של זוחל" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "קיר אבנים" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "תבנית קיר לבנים לשימוש עם צבעים לא בוהקים מדי" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "שטיח משי" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "ג׳ל שובר אור א׳" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור קלה" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "ג׳ל שובר אור ב׳" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור מהותית" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "צבע מטאלי" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Dragee" msgstr "גרור עקומה" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "מסגרת מוגבהת" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "פסים כחולים" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "שמן סמיך" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "שמן עם כמה ערבובים מותאמים" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "חור שחור" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Morphology" msgstr "מורפולוגיה" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 #, fuzzy msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "ציור מתאר שחור מסביב" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "קוביות" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "קילוף" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "צבע קיר מתקלף" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "פיזור זהב" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "הדבקת זהב" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "פלסטיק מקומט" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 msgid "Enamel Jewelry" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "נייר גס" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "אנטיגואה וברבודה" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy msgid "In and Out" msgstr "פנימה והחוצה" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "תרסיס" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "חמים בפנים" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "קריר מבחוץ" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "דואר אלקטרוני" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "בד סקוטי" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 #, fuzzy msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "כ_תבנית משבצות" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "נוזל מנוער" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "עדשת מיקוד רכה" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "זכוכית סדוקה" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "אפקט זכוכית מוכתמת מוארת" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "זכוכית כהה" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "אפקט זכוכית מוארת עם אור מלמטה" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "Selection Box Alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "Selection Box Alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "קצוות קרועים" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "החלפת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "חספוס פנימי" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "חספוס כל הצורות הפנימיות" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "בר חלוף" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "טשטוש תוכני הפריטים תוך שימור על קו המתאר והוספת שקיפות מדורגת בקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "גיר וספוג" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "מערבולות קטנות נותנות מראה של ספוג ומערבולות קטנות גיר" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "אנשים" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "כתמים גדולים בצבעים, כמו קהל של אנשים" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "סקוטלנד" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "גבעות הרים בצבעים בולטות מן הערפל" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "גן של פינוקים" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 #, fuzzy msgid "Cutout Glow" msgstr "הטל זריחה" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 #, fuzzy msgid "Dark Emboss" msgstr "ירוק כהה #2" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "ג'לי מותך, מחוספס" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "‏גודל דף:" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 #, fuzzy msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר." #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "הדפסת שעווה" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "הדפסת שעווה על תבנית מרקמית" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "צבע מים" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "אפקט צבע מים מעונן" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 #, fuzzy msgid "Felt" msgstr "רגל" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "צביעה בדיו" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "קשת אטומה" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בקצוות ומשפיעים על הצבע" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "קשת נמסה" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בעדינות לאורך הקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "מתכת מוברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "לבן גלי" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "פנינה תלת־ממדית" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3d-ish (button)" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "פרוות נמר" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "אור שחור" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 #: ../share/extensions/color_custom.inx:32 #: ../share/extensions/color_darker.inx:10 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_negative.inx:9 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 #: ../share/extensions/color_removered.inx:9 #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 msgid "Color" msgstr "צבע" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "אזורים בהירים הופכים לשחורים" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "%.1f (סרט 35מ\"מ)" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "הדבקת צבע" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "אפקט צבע מים מעונן" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "מהמורות סגולות" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "גולות קרמיות" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "מסטיק" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "כהה וזורח" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "מריחת קשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "צבעי קשת רכים הנמשכים לאורך קצוות ומשפיעים על הצבע" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "אנטיגואה וברבודה" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "גלויה ישנה" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "שקיפות הנקודות" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 #, fuzzy msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמויית HSL." #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "שקיפות משטח הציור" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמוית HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "שקיפות המריחה" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "צבע עבה" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "בקיעה" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "שפת העיבוד הגרפי של CG" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "קרנבל" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "התכה" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "פלסטר" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "שקיפות גסה" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "גואש" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 #, fuzzy msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "אפקט צבע מים מעונן" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "Has Alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Draw Desktop Background" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "ציור בצבעי מים" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "דיו כחול" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "צבע עבה" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Has Alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 #, fuzzy msgid "Lapping" msgstr "הצמדה" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "שקיפות הלוגו" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "שקיפות תיבות הדו־שיח" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 #, fuzzy msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "המרת תמונות לציורי דואוכרום" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "מפת רוויה" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 #, fuzzy msgid "Riddled" msgstr "אמצעי" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "סימני הדפסה" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "בליטות במשטח הציור" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "ג'לי מותך, מחוספס" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "Selection Box Alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "מתכת בהירה" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "פלסטיק בצבעים עמוקים" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "פלסטיק שקוף עם צבעים עמוקים" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "ג'לי מותך, מחוספס" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 #, fuzzy msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "ג׳לי נמס" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 #, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "תאורה משולבת" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "צבעים רכים" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "Print version" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "תאים גדלים" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "אור פלורוסנטי" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "פיקסל" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "פיקסלים" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "הסרת אפקטים" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "מעריך ההשתקפות" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 #, fuzzy msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "משטח ציור" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 #, fuzzy msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "פלסטר" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "ציור שמן" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 #, fuzzy msgid "Paper Bump" msgstr "מהמורות" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "סוכריות ג'לי" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "המרת טקסטים לנתיבים" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "מצב ערבול:" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "הטיית הגוון" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Swirl" msgstr "ערבול" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "נקודות" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמויית HSL." #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 #, fuzzy msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "שקיפות הרעש" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "רקע" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "הוספת קו מתאר שניתן לצבוע" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "שקיפות תיבות הדו־שיח" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 #, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" msgstr "Default Background" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "מצב טשטוש" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 #, fuzzy msgid "Image Drawing Basic" msgstr "ציור" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "פלסטר" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" msgstr "רעש פואסוני" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "רעש פואסוני" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "הדבקת צבע" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "פלסטר" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "Has Alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "הוספת צבע" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "רעש פואסוני" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "רעש פואסוני" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" msgstr "מערבולת" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "העדפות המחק" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "מערבולת" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "בד סקוטי" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "כ_תבנית משבצות" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "מקור האור:" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "נוזל" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 #, fuzzy msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "שקיפות גסה" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "אלומיניום" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור מהותית" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "קומיקס" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "טיוטת קומיקס" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "טיוטת קומיקס" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "פלדה בסחף" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 #, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "אפקט זכוכית מוכתמת מוארת" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "קו חיצוני" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "כרום" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "מתכת בהירה" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "כרום" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "אפקט נוכחי" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "שפת העיבוד הגרפי של CG" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "אפקט צבע מים מעונן" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "שפר חדות" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "מברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "ירוק כהה #2" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "הסרת אפקט נתיב" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "הודעות צבעוניות" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "אפקט זכוכית מוכתמת מוארת" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "שפר חדות" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 #, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "מתכת מוברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "אלומיניום 1" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "ג׳ל שובר אור א׳" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור מהותית" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "זכוכית קפואה" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "אפקט זכוכית מוכתמת מוארת" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "חקיקה" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Carving emboss effect" msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 #, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "יצירה והחלה של אפקט נתיב" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 #, fuzzy msgid "Convoluted Bump" msgstr "ריכוך" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 #, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "אפקט צבע מים מעונן" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "סטייה" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 #, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "יצירה והחלה של אפקט נתיב" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "ערוץ הציאן" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "העדפות המחק" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "כרום" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "מגע במשולש" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Posterized Blur" msgstr "Custom format of the clock" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 #, fuzzy msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "פריט מעוגן שולט" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים" #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "שחור" #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "לבן" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "בורדו (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "אדום (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "זית (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "צהוב (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "ירוק (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "ירקרק לימוני (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "טורקיז (# 008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "אקווה (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "כחול כהה (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "כחול (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "סגול (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "פוקסיה (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "שחור (#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:30 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "90% אפור" #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "לבן (#FFFFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:39 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "חום בהיר" #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:44 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "אדום (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:45 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "פסי שלג" #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:48 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "עגבנייה נוצצת" #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "שוקולד בלגי" #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:59 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "הרפובליקה של פרו" #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:70 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "אדום-כתום" #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:77 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "זהב חום" #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:84 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "זית (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:85 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "צהוב (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:87 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "חוף השנהב" #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:100 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "ירוק (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "ירקרק לימוני (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:115 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "טורקיז עמוק" #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:117 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "כחול-ירקרק בהיר" #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:140 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "כחול (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:154 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "סגול (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:156 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "פוקסיה (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:164 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "פלסטיק ורוד" #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "חמאה 1" #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "חמאה 2" #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "חמאה 3" #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "זיקית 1" #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "זיקית 2" #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "זיקית 3" #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "כתום 1" #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "כתום 2" #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "כתום 3" #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "כחול שמיים 1" #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "כחול שמיים 2" #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "כחול שמיים 3" #: ../share/palettes/palettes.h:179 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "שזיף" #: ../share/palettes/palettes.h:180 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "שזיף" #: ../share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "שזיף" #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "שוקולד 1" #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "שוקולד 2" #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "שוקולד 3" #: ../share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "אדום כהה" #: ../share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "אדום כהה" #: ../share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "אדום כהה" #: ../share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "לבן" #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "אלומיניום 1" #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "אלומיניום 2" #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "אלומיניום 3" #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "אלומיניום 4" #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "אלומיניום 5" #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "אלומיניום 6" #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "שחור" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "פסים 1:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "פסים 1:1 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "פסים 1:1.5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "פסים 1:1.5 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "פסים 1:2" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "פסים 1:2 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "פסים 1:3" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "פסים 1:3 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "פסים 1:4" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "פסים 1:4 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "פסים 1:5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "פסים 1:5 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "פסים 1:8" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "פסים 1:8 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "פסים 1:10" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "פסים 1:10 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "פסים 1:16" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "פסים 1:16 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "פסים 1:32" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "פסים 1:32 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "פסים 1:64" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "פסים 2:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "פסים 2:1 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "פסים 4:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "פסים 4:1 לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "לוח דמקה" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "לוח שח־מט לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "עיגולים ארוזים" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "נקודות פולקה קטנות" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "נקודות פולקה קטנות ולבנות" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "נקודות פולקה בינוניות" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "נקודות פולקה בינוניות ולבנות" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "נקודות פולקה גדולות" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "נקודות פולקה גדולות ולבנות" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "גלי" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "גלי לבן" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "הסוואה" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "פרוות סמור" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "חול (מפת סיביות)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "בגד (מפת סיביות)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "השכבה הנוכחית" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "השקופית הראשונה:" #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "לא מעוגלות" #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "הגבהה" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "כתיבת סקריפטים" #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "מידע" #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "פרטי העמוד" #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "המרת צורה" #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "טשטושים" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "המרת צורה" #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "המרת צורה" #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "המרת צורה" #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "גזע־עץ" #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "מותאם אישית" #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "תצורה" #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "גובה היעד" #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "בהירות:" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "ימין" #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "חצים" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "חצים" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "חצים" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "תפר מעוגל" #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "קצה מוארך" #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "מעגל" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:143 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "מעבד מאוחר:" #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "פלט" #: ../share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "מסמך" #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "סימנים מתמטיים" #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "קדם־רווייה:" #: ../share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "דיוק:" #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "מ_צב תצוגה" #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "קלט EMF" #: ../share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "חילוץ תמונה" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:157 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "מצב דחיפה" #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "מחבר" #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "מחבר" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "ווסת" #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "סימנים דמויי אותיות" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "יבוא" #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "_עצירה" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "הצמדה" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "עיגול סיומת" #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "סימני הדפסה" #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "פחות רוויה" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "הגיה" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "סטן" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "קרינה" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "ה_צמדה לנתיב" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "צבע מילוי" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "התייחסות:" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "עיגול סיומת" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "גלילה" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "חלוקה" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "מסנן" #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "הצגה:" #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "הצללה" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "טבלה" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "סטייה" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "ברייל" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "הדפסת LaTeX" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "Typography Canvas" msgstr "ספירוגרף" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "שכבה" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "השכבה הנוכחית מוסתרת. יש לבטל את הסתרתה כדי לצייר עליה." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "השכבה הנוכחית נעולה. יש לשחרר את הנעילה כדי לצייר עליה." #: ../src/desktop-events.cpp:311 msgid "Move guide" msgstr "הזזת קו מנחה" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 msgid "Delete guide" msgstr "מחיקת קו מנחה" #: ../src/desktop-events.cpp:357 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "קו מנחה: %s" #: ../src/desktop.cpp:839 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת." #: ../src/desktop.cpp:862 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "אין רמת התקרבות נוספת." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid _units:" msgstr "_יחידות הרשת:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 msgid "_Origin X:" msgstr "מ_קור בציר ה־X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Spacing _Y:" msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Base length of z-axis" msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "זווית X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Angle of x-axis" msgstr "זווית בציר ה־x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "זווית Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Angle of z-axis" msgstr "הזווית בציר ה-z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Major grid line color" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Major grid line every:" msgstr "קו רשת ר_אשי בכול:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "lines" msgstr "קווים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Rectangular grid" msgstr "רשת מלבנית" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 msgid "Axonometric grid" msgstr "רשת אוקסונומטרית" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 msgid "Create new grid" msgstr "יצירת רשת חדשה" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "_Enabled" msgstr "_פעילה" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "הצמדה לקווי רשת _גלויים בלבד" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "בעת התקרבות, לא כל שורות הרשת מופיעות. תתבצע הצמדה רק לגלויות" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" msgstr "_גלויה" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "הגדרה האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "הצגת _נקודות במקום קווים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "במידה שהוגדר יש להציג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "יישור הצוות העליונים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" msgstr "_ריווח בציר ה־X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" msgstr "לא מוגדר" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid line" msgstr "קו ברשת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 msgid "grid intersection" msgstr "מפגש קווי רשת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "מחבר אנכי" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide" msgstr "קו־מנחה" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "guide intersection" msgstr "מפגש קווים מנחים" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 msgid "guide origin" msgstr "מקור הקו־המנחה" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 #, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" msgstr "מחבר אנכי" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "grid-guide intersection" msgstr "מפגש קו רשת וקו־מנחה" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "cusp node" msgstr "מפרק חד" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "smooth node" msgstr "מפרק חלק" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "path" msgstr "נתיב" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 #, fuzzy msgid "path (perpendicular)" msgstr "מחבר אנכי" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "path intersection" msgstr "הצטלבות נתיבים" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "מפגש קווים מנחים" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "בחירת נתיב חיתוך" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "ערוך את נתיב המסכה" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box corner" msgstr "פינת התיבה התוחמת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "bounding box side" msgstr "צלע התיבה התוחמת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "page border" msgstr "גבול העמוד" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "line midpoint" msgstr "נקודת אמצע הקו" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "object midpoint" msgstr "נקודת מרכז הפריט" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "object rotation center" msgstr "מרכז הטיית הפריט" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "נקודת אמצע הפאה הצידית של התיבה התוחמת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "bounding box midpoint" msgstr "נקודת אמצע של התיבה התוחמת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "page corner" msgstr "פינת העמוד" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 msgid "quadrant point" msgstr "נקודת רביע" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "corner" msgstr "פינה" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "text baseline" msgstr "שורת בסיס הטקסט" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "constrained angle" msgstr "זווית מקובעת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "constraint" msgstr "קיבוע" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Bounding box corner" msgstr "פינת התיבה התוחמת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "נקודות אמצע הפאות של התיבה התוחמת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "נקודות אמצע פאות הצד של התיבה התוחמת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "מפרק חלק" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 msgid "Cusp node" msgstr "מפרק חד" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 msgid "Line midpoint" msgstr "נקודת אמצע הקו" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Object midpoint" msgstr "נקודות מרכז הפריט" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Object rotation center" msgstr "מרכז הה_טיה של הפריט" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Handle" msgstr "ידית" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Path intersection" msgstr "הצטלבות נתיבים" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Guide" msgstr "קו־מנחה" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 msgid "Guide origin" msgstr "מקור הקו־המנחה" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 msgid "Convex hull corner" msgstr "נקודה בקימור" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 msgid "Quadrant point" msgstr "נקודת רביע" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 msgid "Corner" msgstr "פינה" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "גופן הטקסט" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "מספר ריווחים ברשת" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 msgid " to " msgstr " אל " #: ../src/document.cpp:551 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "מסמך חדש %d" #: ../src/document.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "מסמך מהזיכרון %d" #: ../src/document.cpp:585 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "מסמך מהזיכרון %d" #: ../src/document.cpp:914 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "מסמך ללא שם %d" #: ../src/event-log.cpp:180 msgid "[Unchanged]" msgstr "[ללא שינוי]" #: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_חזרה" #: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_ביצוע שוב" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "תלות:" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid "type" msgstr " סוג: " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 #, fuzzy msgid "location" msgstr " מיקום: " #: ../src/extension/dependency.cpp:253 #, fuzzy msgid "string" msgstr " מחרוזת: " #: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " description: " msgstr " תיאור: " #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "הר_חבות" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה\n" "\n" "התכנית דילגה על ההרחבה התקולה. אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא " "יהיו זמינות. לפרטים על פתרון תקלה זו, נא לפנות לדוח השגיאות הממוקם תחת: " #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" msgstr "הצגת תיבת דו־שיח בהפעלה" #: ../src/extension/execution-env.cpp:120 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' בעבודה, נא להמתין..." #: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " דבר זה נגרם עקב קובץ ‎.inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־‎.inx " "עלולה להיות התקנה פגומה של אינקסקייפ." #: ../src/extension/extension.cpp:288 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד." #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו." #: ../src/extension/extension.cpp:303 msgid "a dependency was not met." msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים." #: ../src/extension/extension.cpp:326 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" כשלה מכיוון " #: ../src/extension/extension.cpp:695 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:799 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../src/extension/extension.cpp:800 msgid "ID:" msgstr "מזהה:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "State:" msgstr "מצב:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Loaded" msgstr "נטען" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Unloaded" msgstr "נפרק" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Deactivated" msgstr "נוטרל" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר " "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "סף מסתגל" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "גובה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" msgstr "היסט:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Raster" msgstr "עיבוד" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "החלת סף מסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 msgid "Add Noise" msgstr "הוספת רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Uniform Noise" msgstr "רעש אחיד" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Gaussian Noise" msgstr "רעש גאוס" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "רעש גאוס מוכפל" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Impulse Noise" msgstr "רעש דחפי" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Laplacian Noise" msgstr "רעש לפלאס" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Poisson Noise" msgstr "רעש פואסוני" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "הוספת רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Blur" msgstr "טשטוש" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Radius:" msgstr "רדיוס:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Sigma:" msgstr "סיגמא:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "טשטוש התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 msgid "Layer:" msgstr "שכבה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Red Channel" msgstr "ערוץ האדום" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Green Channel" msgstr "ערוץ הירוק" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Blue Channel" msgstr "ערוץ הכחול" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Cyan Channel" msgstr "ערוץ הציאן" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Magenta Channel" msgstr "ערוץ הארגמן" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Yellow Channel" msgstr "ערוץ הצהוב" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Black Channel" msgstr "ערוץ השחור" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Opacity Channel" msgstr "ערוץ האטימות" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Matte Channel" msgstr "ערוץ העמימות" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "חילוץ ערוץ מסוים מהתמונה" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 msgid "Charcoal" msgstr "פחם" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "החלת סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 msgid "Colorize" msgstr "הוספת צבע" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "הוספת הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 msgid "Adjust:" msgstr "התאמה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "הגברת או החלשת הניגודיות במפת/ות סיביות" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "תחתון:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "היסט (פיקסלים):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "ימין:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "טשטוש התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 msgid "Cycle Colormap" msgstr "החלפת מפת הצבעים" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 msgid "Amount:" msgstr "כמות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "גלילת מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 msgid "Despeckle" msgstr "הפחתת מוקדי רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "הפחתת רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 msgid "Edge" msgstr "קצה" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "הדגשת קצוות מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 msgid "Emboss" msgstr "הבלט" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "יצירת תבליט ממפת/ות הסיביות הנבחרת/ות; הדגשת הקצוות עם אפקט תלת ממד" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 msgid "Enhance" msgstr "שיפור" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "שיפור התמונה/ות הנבחרת/ות; מזעור כמויות הרעש." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 msgid "Equalize" msgstr "השוואה" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "השוואת רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות; השוואת היסטוגרמה" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "טשטוש גאוס" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 msgid "Factor:" msgstr "מקדם:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "החלת טשטוש גאוסי על התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 msgid "Implode" msgstr "הקרסה פנימה" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "הקרסת התמונה/ות הנבחרת/ות פנימה" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level" msgstr "רמה" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Black Point:" msgstr "נקודה שחורה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "White Point:" msgstr "נקודה לבנה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "Gamma Correction:" msgstr "תיקון גמא:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "שינוי רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין " "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" msgstr "רמה (עם ערוץ)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "שינוי רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים " "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 msgid "Median" msgstr "חציוני" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" "סינון מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני " "בסביבה מעגלית" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "HSB Adjust" msgstr "כוונון ה־HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Hue:" msgstr "גוון:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Saturation:" msgstr "רוויה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Brightness:" msgstr "בהירות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "וויסות כמות הגוון, הרוויה והבהירות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 msgid "Negate" msgstr "תשליל" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "היפוך צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 msgid "Normalize" msgstr "תיקון צבע" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "תיקון צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" msgstr "צבע שמן" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "עיצוב התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Opacity" msgstr "אטימות" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "אטימות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "שינוי ערוץ/י האטימות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 msgid "Raise" msgstr "הגבהה" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 msgid "Raised" msgstr "מוגבה" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "שינוי תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" msgstr "הפחתת רעש" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Order:" msgstr "סדר:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "הפחתת הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 msgid "Resample" msgstr "דגימה מחודשת" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "שינוי רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 msgid "Shade" msgstr "הצללה" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Azimuth:" msgstr "אזימות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Elevation:" msgstr "הגבהה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 msgid "Colored Shading" msgstr "הצללה בצבע" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "הצללת התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Solarize" msgstr "מכת שמש" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "הפעלת אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 msgid "Dither" msgstr "טשטוש ללא דיגיטציה" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "פיזור הפיקסלים במפת/ות הסיביות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר " "כ'כמות'." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 msgid "Degrees:" msgstr "מעלות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ערבול התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "סף" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "סף:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "שינוי סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 msgid "Unsharp Mask" msgstr "מסכת אי־חדות" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Wave" msgstr "גל" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Amplitude:" msgstr "משרעת:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Wavelength:" msgstr "אורך גל:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "שינוי התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "הילה פנימית/חיצונית" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Width in px of the halo" msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of steps:" msgstr "מספר השלבים:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx:13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 #: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 msgid "Generate from Path" msgstr "יצירה מנתיב" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 #: ../share/extensions/ps_input.inx:12 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "הגבלה לרמת PS:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript רמה 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript רמה 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "כיוון הטקסט" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "הטמעת תמונות" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "המרת טקסטים לנתיבים" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: השמטת טקסט ב־PDF ויצירת קובץ LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "עיבוד אפקטי המסננים" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "הגדרת גודל העמוד" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "הגדרת גודל העמוד" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "שולי קצה החיתוך" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "הגבלת היצוא לפריט עם המזהה:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 #: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 msgid "PostScript File" msgstr "קובץ PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../share/extensions/eps_input.inx:13 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript מכומס" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "שולי קצה החיתוך" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "PostScript מכומס (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "קובץ PostScript מכומס" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "הגבלה לגרסת ה־PDF:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "הגדרת גודל העמוד" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "בוחר" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 msgid "Select page:" msgstr "בחירת עמוד:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "מתוך %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "ללא תצוגה מקדימה" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "קלט Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "קובצי Corel DRAW 7-X4‏ (‎*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-X4" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "קובצי תבנית של Corel DRAW 7-13‏ (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-13" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "קובצי Corel DRAW Compressed Exchange‏ (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "פתיחת קובצי תחלופה דחוסים שנשמרו באמצעות Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "קובצי Corel DRAW Presentation Exchange‏ (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "פתיחת קובצי מצגת להחלפה שנשמרו באמצעות Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 msgid "EMF Input" msgstr "קלט EMF" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "קובצי מטא מורחבים (‎*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "קובצי מטא מורחבים" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "EMF Output" msgstr "פלט EMF" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "המרת טקסטים לנתיבים" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "שינוי צבע עצירת המדרג" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "יצירת מדרג קווי" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "מקור ההטייה" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "קובצי מטא מורחבים (‎*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "קובץ מטא מורחב" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "חום בהיר" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "חלקלקות:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "הגבהה:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "אזימות:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "צבע ה" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Filters" msgstr "מסננים" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "ג׳לי מחוספס" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "בהירות:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "חום בהיר" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "טשטוש אופקי:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "טשטוש אנכי:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "טשטוש התוכן" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "ניקוי הקצוות" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "חוזק:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "טשטוש גאוס" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "הצללה" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "תערובת" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "האפלה" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "הכפלה" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "הבהרה" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "הזזת מפרקים אופקית" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 msgid "Feather" msgstr "נוצה" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "מסכה מעורפלת בקצוות מבלי לשנות את התוכן" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "מחוץ לטווח הצבעים!" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "הרחבה:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "סחיפה:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "סוג הסיום" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "גוון לרקע" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "מהמורות" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "תיקיית ה־zip של התמונה:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 #, fuzzy msgid "Bump simplification" msgstr "סף ההפשטה:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "מהמורות" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "אדום" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "ירוק" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Blue" msgstr "כחול" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "גוון לרקע" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "סוג הקו:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "חום בהיר" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "חום בהיר" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Height" msgstr "גובה" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "בהירות" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "דיוק:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "מקור האור:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "מקור האור:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "עיוות" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Point" msgstr "נקודה" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "אור מרוחק" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 msgid "Azimuth" msgstr "אזימות" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Elevation" msgstr "הגבהה" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "אור נקודתי" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "X location" msgstr " מיקום: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr " מיקום: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr " מיקום: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "זרקור" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "יעד:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "יעד:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "יעד:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "מעריך ההשתקפות" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "זווית חרוטית" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "הדבקת צבע" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "צבע 1" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "מהמורות" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "ר_קע:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "הטמעת תמונות" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "שקיפות הרקע" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "הבהרה" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "ערבול ציור:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "צבע הה_דגשה:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "השמטת צבע" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "_שחזור" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "שקוף" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "Atop" msgstr "מעל" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" msgstr "פנימה" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "קירילי" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "רוויית יתר:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 msgid "Inverted" msgstr "הפוך" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 msgid "Brightness filter" msgstr "מסנן בהירות" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "ציור שמן" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "שקיפות" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "החלפת הגוון בשני צבעים" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "קו חיצוני בצבע" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "סוג הסיום" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "הדמיית סגנון ציור שמן" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "הצללה בצבע" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "הזחה:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 #, fuzzy msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "אור נוקשה:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "אור רגיל:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 msgid "Duotone" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 msgid "Blend 1:" msgstr "ערבול 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 msgid "Blend 2:" msgstr "ערבול 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Component Transfer" msgstr "העברת רכיב" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Identity" msgstr "זהות" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 msgid "Table" msgstr "טבלה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Discrete" msgstr "הפרדה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "Linear" msgstr "קווי" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "גאמה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "העברת רכיב" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "כרום" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "רמת הפקת התאורה:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "Swap:" msgstr "החלפה:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "No swap" msgstr "ללא החלפה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 msgid "Color and alpha" msgstr "צבע ושקיפות" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 msgid "Color only" msgstr "צבע בלבד" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 msgid "Alpha only" msgstr "שקיפות בלבד" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 msgid "Color 1" msgstr "צבע 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 msgid "Color 2" msgstr "צבע 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "ערוץ האטימות" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 msgid "Cyan" msgstr "ציאן" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "ארגמן" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "צבע הרקע:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "נהירות לשקיפות" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "חילוץ ערוץ מסוים מהתמונה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "שחור ולבן" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "עמעום" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "שחור" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "לבן" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "שחור ולבן בלבד:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "גווני אפור" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 msgid "Transparent" msgstr "שקוף" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Customize greyscale components" msgstr "התאמת פריטים בגווני אפור" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "היפוך" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "היפוך הגוון" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "חדש בגרסה זו" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "לגונה כחולה (ברירת מחדל)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 #, fuzzy msgid "Red and green" msgstr "ירוק על שחור" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "ערוץ הירוק" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "שקיפות גסה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 msgid "Invert hue" msgstr "היפוך הגוון" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "היפוך תמונה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "שקיפות המריחה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "אורות:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "צלליות:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" msgstr "היסט" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "בהירות-ניגודיות" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "הגברת או הנמכת התאורה והניגודיות" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "היסט התבנית" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "היסט התבנית" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "היסט רגיל" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "היסט התבנית" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "היסט משיקי:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "היסט התבנית" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "שימוש כצבע מותאם אישית לרקע" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "הפצת גוון:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "החלפת הגוון בשני צבעים" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "טשטוש פשוט" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 msgid "Blend mode:" msgstr "מצב ערבול:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:85 msgid "Difference" msgstr "הבדל" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "שכבות" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "צבע בלבד" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "עמודות צבע" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "אור נוקשה:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 msgid "Hue" msgstr "גוון" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Exclusion" msgstr "הפרדה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "טשטוש פשוט" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "קצב הסיבוב:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 msgid "Moonarize" msgstr "אפקט ירח" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 msgid "Tritone" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 msgid "Enhance hue" msgstr "הגברת הגוון" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "נוכחות" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "הצללה בצבע" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 msgid "Hue to background" msgstr "גוון לרקע" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 msgid "Global blend:" msgstr "ערבול כללי:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 msgid "Glow" msgstr "זריחה" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 msgid "Glow blend:" msgstr "ערבול זריחה:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "אור מקומי:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "אור כללי:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "הפצת גוון:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "נוצה" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" msgstr "החוצה" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "קו מתאר:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 msgid "Wide" msgstr "רחב" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "צר" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 msgid "No fill" msgstr "ללא מילוי" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "מערבולת" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 msgid "Fractal noise" msgstr "רעש פרקטלי" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:146 msgid "Turbulence" msgstr "מערבולת" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "תדירות אופקית (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "תדירות אנכית (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "מורכבות:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "שינוי:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "חוזק:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "חיספוס" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 msgid "Turbulence type:" msgstr "סוג המערבולת:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 msgid "Personal" msgstr "אישי" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Bundled" msgstr "ארוז" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "זיהוי קצוות" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "הכול" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "רדיוס אנכי" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "רדיוס אופקי" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 msgid "Invert colors" msgstr "הפיכת הצבעים" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 msgid "Detect color edges in object" msgstr "זיהוי קצוות הצבעים בפריט" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 #, fuzzy msgid "Cross-smooth" msgstr "תצוגה _חלקה" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "הטל זריחה" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_פתיחה..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "החלקת קצוות" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 msgid "Blur content" msgstr "טשטוש התוכן" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "קו חיצוני" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "כל התמונות" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "הסתרת השכבה" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "מרוכב" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" msgstr "מעבר" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Position:" msgstr "מיקום:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "הצד השני:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ה_רחבה" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "שכבות" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "רוחב:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "הרחבה:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "סחיפה:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "רוחב:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "הרחבה:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "סחיפה:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 msgid "Smooth" msgstr "החלקה" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "אטימות המילוי (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "אטימות קו המתאר (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "הוספת קו מתאר שניתן לצבוע" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "מילוי ברעש" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "תדירות אופקית (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "תדירות אנכית (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Complexity:" msgstr "מורכבות:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Variation:" msgstr "שינוי:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 msgid "Dilatation:" msgstr "הרחבה:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Erosion:" msgstr "סחיפה:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "צבע חדש" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 msgid "Chromolitho" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 msgid "Drawing mode" msgstr "מצב ציור" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 msgid "Drawing blend:" msgstr "ערבול ציור:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 msgid "Dented" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "הפחתת רעשים:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "מצב גרגרים" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 msgid "Grain mode" msgstr "מצב גרגרים" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "הרחבה:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 msgid "Grain blend:" msgstr "ערבול גרגרים:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "חקיקה" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "ניקוי:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 msgid "Length" msgstr "אורך" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 msgid "Drawing" msgstr "ציור" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "פישוט" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "מחיקה:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 #, fuzzy msgid "Melt" msgstr "התכה:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 msgid "Fill color" msgstr "צבע מילוי" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 msgid "Image on fill" msgstr "תמונה במילוי" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 msgid "Stroke color" msgstr "צבע קו המתאר" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 msgid "Image on stroke" msgstr "תמונה בקו המתאר" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "המרת תמונות לציורי דואוכרום" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 msgid "Effect type:" msgstr "סוג האפקט:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "רמות:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 #, fuzzy msgid "Electro solarization effects" msgstr "אפשר אפקט שקיפות" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "ציור נאון, התאמה אישית" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Line type:" msgstr "סוג הקו:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "החלקה" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 #, fuzzy msgid "Contrasted" msgstr "ניגודיות" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "עובי הקו:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "חקיקה" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "ערבול זריחה:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "בהירות:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "צבע החודש:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "תמונה במילוי" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "המרת תמונות לציורי דואוכרום" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "קיבוע" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Transfer type:" msgstr "מצב ההעברה:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 #, fuzzy msgid "Poster" msgstr "פלסטר" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "ציור שמן" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "נתיבים להפשטה:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "פישוט הצבעים" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "קדם־רווייה:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "רווייה מאוחרת:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "הדמיית החלקת קצוות" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 #, fuzzy msgid "Poster and painting effects" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "Custom format of the clock" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 #, fuzzy msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Effect of the Backspace key" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "שבר בקרח" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "גודל הסחיפה:" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "שלג נפל על פריטים" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 msgid "Drop Shadow" msgstr "הטלת הצללה" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "רדיוס הטשטוש (פיקסלים):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "היסט אופקי (פיקסלים):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "היסט אנכי (פיקסלים):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "צלליות:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "קו חיצוני מבפנים" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "שקיפות בלבד" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "צבע מילוי" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "שימוש בשמות הצבעים" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "היטל של צל בעל צבע" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "תדירות בציר X:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "נקודה אופקית:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "נקודה אנכית:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "שינוי מקום ב־X:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "בחירת קצה" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "External" msgstr "עריכה חיצונית..." #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:8 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 #: ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "תערובת" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 msgid "Source:" msgstr "מקור:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 msgid "Background" msgstr "רקע" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "מצב:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "שקיפות תיבות הדו־שיח" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "שקיפות גסה" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "העדפות המחק" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "אור כללי:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 msgid "Cutout" msgstr "תגזיר" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "השמטת מפת סיביות" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "הטמעת תוצאות בקובצי SVG גדולים יותר ועצמאיים. יש להעביר הפניות המקושרות מחוץ " "למסמך SVG זה וכול הקבצים כך שיהיו יחד." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "מוטמעת" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "קישור" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "תמונה" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "טעינה מקובץ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "עיבוד תמונה" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ללא (בררת מחדל)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 msgid "GIMP Gradients" msgstr "מדרגים של GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "מדרג של GIMP‏ (‎*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "רשת" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Line Width:" msgstr "רוחב הקו:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "ריווח אופקי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "ריווח אנכי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "היסט אופקי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Vertical Offset:" msgstr "היסט אנכי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 #: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 #: ../share/extensions/spirograph.inx:18 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 msgid "Render" msgstr "עיבוד" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 msgid "Grids" msgstr "רשתות" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "ציור נתיב שהוא רשת" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 msgid "LaTeX Output" msgstr "פלט LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks‏ (‎*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "קובץ LaTeX PSTricks" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 msgid "LaTeX Print" msgstr "הדפסת LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "פלט ציור OpenDocument" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "ציור OpenDocument‏ (‎*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "קובץ ציור OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "תיבת מדיה" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "crop box" msgstr "תיבת חיתוך" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 msgid "trim box" msgstr "תיבת קיצוץ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 msgid "bleed box" msgstr "תיבת דימום" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 msgid "art box" msgstr "תיבת אומנות" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Clip to:" msgstr "קיטום לפי:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "Page settings" msgstr "הגדרות עמוד" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "הערה: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצועים " "אטיים." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "נקודה אנכית:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 msgid "rough" msgstr "גס" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "החלפת גופני PDF בגופנים מותקנים בעלי שם דומה" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 msgid "Embed images" msgstr "הטמעת תמונות" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 msgid "Import settings" msgstr "הגדרות יבוא" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 msgid "PDF Import Settings" msgstr "הגדרות יבוא PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "גס" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "בינוני" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "איכותי" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "איכותי מאוד" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 msgid "PDF Input" msgstr "קלט PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "מבנה קובץ נייד של Adobe" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "מבנה קובץ נייד של Adobe" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "קלט AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (‎*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גרסאות חדשות יותר" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 msgid "PovRay Output" msgstr "פלט PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (‎*.pov) (נתיבים וצורות בלבד)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "קובץ Raytracer של PovRay" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 msgid "SVG Input" msgstr "קלט SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "הצגת כל הפריטים בשכבה הנוכחית" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת (‎*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "‏SVG של אינקסקייפ (‎*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "פלט SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "‏SVG רגיל (‎*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת כפי שהוגדר על ידי ה־W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 msgid "SVGZ Input" msgstr "קלט SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "‏SVG של אינקסקייפ דחוס (‎*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 msgid "SVGZ Output" msgstr "פלט SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "‏SVG פשוט דחוס (‎*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "קלט PDF" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "תרשים Dia‏ (‎*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "קלט DXF" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "קלט EMF" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "קלט DXF" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 msgid "WMF Input" msgstr "קלט WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "קובצי מטא של Windows‏ (‎*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles" msgstr "קובצי מטא של Windows" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "פלט EMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "קובץ מטא של Windows‏ (‎*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "קובצי מטא של Windows" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 msgid "WPG Input" msgstr "קלט WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "גרפיקה של WordPerfect‏ (‎*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "הגדר את שם הקובץ" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "בחר את סוג העט" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 #: ../src/inkview-application.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "בחירה" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_החל" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "תצוגה חיה" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?" #: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG." #: ../src/file-update.cpp:380 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "המרה לברייל" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:394 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:399 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:405 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s." #: ../src/file-update.cpp:406 msgid "More details..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "שמירת המסמך" #: ../src/file.cpp:181 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר." #: ../src/file.cpp:187 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "השינויים יאבדו! האם באמת ברצונך לטעון מחדש את המסמך %s?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." msgstr "המסמך שוחזר." #: ../src/file.cpp:203 msgid "Document not reverted." msgstr "המסמך לא שוחזר." #: ../src/file.cpp:353 msgid "Select file to open" msgstr "בחירת קובץ לפתיחה" #: ../src/file.cpp:442 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "שמירת המסמך" #: ../src/file.cpp:449 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "הוסרה הגדרה %i שאינה בשימוש ב־<defs>." msgstr[1] "הוסרו %i הגדרות שאינן בשימוש ב־<defs>." #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־<defs>." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). יתכן שבעיה זו נגרמה עקב סיומת " "קובץ לא ידועה." #: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 #: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "המסמך לא נשמר." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "הקובץ %s מוגן בפני כתיבה. יש להסיר את ההגנה מפני כתיבה ולנסות שוב." #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה." #: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 msgid "Document saved." msgstr "המסמך נשמר." #: ../src/file.cpp:624 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "ציור%s" #: ../src/file.cpp:629 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "ציור%s" #: ../src/file.cpp:646 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "בחירת קובץ אליו יישמר עותק" #: ../src/file.cpp:648 msgid "Select file to save to" msgstr "בחירת קובץ לשמירה אליו" #: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 msgid "No changes need to be saved." msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה." #: ../src/file.cpp:779 msgid "Saving document..." msgstr "המסמך נשמר...‏" #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "he" #: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "יבוא" #: ../src/file.cpp:1166 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s" #: ../src/file.cpp:1213 msgid "Select file to import" msgstr "בחירת קובץ ליבוא" #: ../src/file.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "יבוא/יצוא" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Color Matrix" msgstr "מטריצת צבעים" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Composite" msgstr "מרוכב" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Convolve Matrix" msgstr "מטריצה שזורה" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "תאורה פזורה" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Displacement Map" msgstr "מפת העתקת מיקום" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Flood" msgstr "הצפה" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Specular Lighting" msgstr "תאורה משתקפת" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Tile" msgstr "אריח" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Graphic" msgstr "גרפיקת מקור" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Source Alpha" msgstr "שקיפות מקורית" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Image" msgstr "תמונת הרקע" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Background Alpha" msgstr "שקיפות הרקע" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Fill Paint" msgstr "צבע המילוי" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Stroke Paint" msgstr "צבע קו המתאר" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "זרקור" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Matrix" msgstr "מטריצה" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Saturate" msgstr "רוויה" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Hue Rotate" msgstr "הטיית הגוון" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "נהירות לשקיפות" #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 #: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "_ניקוי" #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "ה_עתקה" #: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination" msgstr "יעד" #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "יעד" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "יעד" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "יעד" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "יעד" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "הבהרה" #: ../src/filter-enums.cpp:105 msgid "Arithmetic" msgstr "חשבון" #: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 msgid "Duplicate" msgstr "שכפול" #: ../src/filter-enums.cpp:122 msgid "Wrap" msgstr "גלישה" #: ../src/filter-enums.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Erode" msgstr "סחף" #: ../src/filter-enums.cpp:139 msgid "Dilate" msgstr "הרחבה" #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Fractal Noise" msgstr "רעש פרקטלי" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Distant Light" msgstr "אור מרוחק" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Point Light" msgstr "אור נקודתי" #: ../src/filter-enums.cpp:154 msgid "Spot Light" msgstr "זרקור" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "היפווך מדרג" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "היפווך מדרג" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "מחיקת עצירה" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "תחילת מדרג קווי" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "סיום מדרג קווי" #: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "נקודה באמצע מדרג קווי" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "מרכז מדרג מעגלי" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "רדיוס מדרג מעגלי" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "מיקוד מדרג מעגלי" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "נקודה באמצע מדרג מעגלי" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "מרכז מדרג מעגלי" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "הזזת ידית המדרג" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "סיום מדרג קווי" #: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "מיזוג ידיות המדרג" #: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "הזזת ידית המדרג" #: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "מחיקת עצירת המדרג" #: ../src/gradient-drag.cpp:1461 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d עבור: %s%s; גרירה עם Ctrl כדי להצמיד היסט; לחיצה עםCtrl+Alt כדי למחוק עצירה" #: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1481 msgid " (stroke)" msgstr " (קו מתאר)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1471 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1478 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s עבור: %s%s; גרירה עם Ctrl כדי להצמיד לזווית, עםCtrl+Alt כדי " "לשמור על הזווית, עם Ctrl+Shift כדי לשנות גודל מסביב למרכז" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "מרכז ומיקוד המדרג המעגלי; גרירה עם Shift כדי להפריד את " "המיקוד" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "נקודת המדרג משותפת למדרג אחד; גרירה עם Shift כדי להפריד" msgstr[1] "" "נקודת המדרג משותפת ל־%d מדרגים; גרירה עם Shift כדי להפריד" #: ../src/gradient-drag.cpp:2767 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "הזזת ידית/ות המדרג" #: ../src/gradient-drag.cpp:2801 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "הזזת נקודת/ות אמצע המדרג" #: ../src/gradient-drag.cpp:3090 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "מחיקת עצירת/ות המדרג" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:526 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:527 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:528 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "דגימות:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:529 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:531 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:533 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:536 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "הצגת הגרסה של אינקסקייפ" #: ../src/inkscape-application.cpp:537 #, fuzzy msgid "Print system extension directory" msgstr "הדפסת תיקיית ההרחבה ויציאה" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "בחירת קובץ ליבוא" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:541 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 #, fuzzy msgid "PDF page number to import" msgstr "בחירת קובץ ליבוא" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PAGE" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:543 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:545 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:548 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "עורך מפות סיביות:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "שם הקובץ" #: ../src/inkscape-application.cpp:550 #, fuzzy msgid "Overwrite input file" msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:" # #: ../src/inkscape-application.cpp:551 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:554 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "שם הקובץ" #: ../src/inkscape-application.cpp:555 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד" #: ../src/inkscape-application.cpp:556 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא העמוד)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:558 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" "הצמדת שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות " "משתמש SVG)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" "רזולוציה ליצוא למפת סיביות ועיבוד של מסננים ב־PS/EPS/PDF (בררת המחדל היא 90)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" msgstr "רוחב" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" msgstr "גובה" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:562 msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "יצוא המצגת:" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "מזהה הפריט ליצוא" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "בתמונה המיוצאת, יש להסתיר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:568 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:569 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "רמה" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF-VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:571 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "המרת פריט הטקסט לנתיבים בזמן היצוא (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:572 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "המרת פריט הטקסט לנתיבים בזמן היצוא (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:573 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "עיבוד הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום עיבוד כתמונה (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "שימוש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן היצוא (רק עם export-id)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" msgstr "צבע" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" msgstr "ערך" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:579 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:581 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת" #: ../src/inkscape-application.cpp:582 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "תשאול נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צוין, מהפריט עם ‎--query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:583 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "תשאול נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:584 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:585 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:588 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "הסרת הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:595 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "הצגת כל הגופנים" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "List of verbs to execute" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "VERB[;VERB]*" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #: ../src/inkscape-application.cpp:600 msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Interface" msgstr "מנשק" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 #: ../src/inkscape-application.cpp:604 msgid "Console interface only (no visible GUI)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:608 #, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "התחלת אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 #: ../src/inkscape-application.cpp:611 msgid "D-Bus" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 #: ../src/inkscape-application.cpp:612 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:236 #, fuzzy msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s." #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏" #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים." #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s." #: ../src/inkscape.cpp:345 msgid "Autosave complete." msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה." #: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "מסמך ללא שם" #: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n" #: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n" #: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:67 msgid "path1 [path2 pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "הצגת הגרסה של אינקסקייפ" #: ../src/inkview-application.cpp:74 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ני_תוק כפיל" #: ../src/inkview-application.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "שינוי הגדרת הצבע" #: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:77 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "מקדם קנה מידה:" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "טעינה מקובץ" #: ../src/inkview-application.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "בחירת קובץ ליצוא" #: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "שגיאות" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "בחירת קובץ לפתיחה" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:363 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה." #: ../src/knotholder.cpp:207 msgid "Change handle" msgstr "שינוי ידית" #: ../src/knotholder.cpp:338 msgid "Move handle" msgstr "הזזת ידית" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "הזזת מילוי התבנית בתוך הפריט" #: ../src/knotholder.cpp:360 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "שינוי את גודל תבנית המילוי; עם Ctrl לשמירה על אחידות" #: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "הטיה תבנית המילוי; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "הזזת מילוי התבנית בתוך הפריט" #: ../src/knotholder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "שינוי את גודל תבנית המילוי; עם Ctrl לשמירה על אחידות" #: ../src/knotholder.cpp:385 #, fuzzy msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "הטיה תבנית המילוי; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "הזזת מילוי התבנית בתוך הפריט" #: ../src/knotholder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "שינוי את גודל תבנית המילוי; עם Ctrl לשמירה על אחידות" #: ../src/knotholder.cpp:410 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "הטיה תבנית המילוי; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "הזזת מילוי התבנית בתוך הפריט" #: ../src/knotholder.cpp:427 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "שינוי את גודל תבנית המילוי; עם Ctrl לשמירה על אחידות" #: ../src/knotholder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "הטיה תבנית המילוי; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "רוחב אזור אפקטי המסנן" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Bend" msgstr "כיפוף" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "הצגת כל הפריטים בשכבה הנוכחית" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" msgstr "גלגלי שיניים" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Pattern Along Path" msgstr "תבנית לאורך נתיב" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "תפירת תת־נתיבים" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" msgstr "פתית השלג של קוך" #: ../src/live_effects/effect.cpp:163 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "יצירת מרובע" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" msgstr "קשר" #: ../src/live_effects/effect.cpp:177 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "יצירת הצטלבות הנתיבים הנבחרים" #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 msgid "Construct grid" msgstr "הרכבת רשת" #: ../src/live_effects/effect.cpp:191 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 msgid "Spiro spline" msgstr "שדרת ספירו" #: ../src/live_effects/effect.cpp:205 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 msgid "Envelope Deformation" msgstr "עיוות מעטפה" #: ../src/live_effects/effect.cpp:219 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "ביצוע אינטרפולציה לתת־נתיבים" #: ../src/live_effects/effect.cpp:233 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 msgid "Hatches (rough)" msgstr "ביקועים (גס)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:247 msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "Sketch" msgstr "סקיצה" #: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 msgid "Ruler" msgstr "סרגל" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:275 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgid "Power stroke" msgstr "תבנית כקו המתאר" #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "החלפת הגופן" #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "בחירת פריט עם תבנית מילוי כדי לחלץ ממנו פריטים." # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:319 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "עיוות סבוך" #: ../src/live_effects/effect.cpp:333 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "פרספקטיבה" #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "ערבול" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "שינוי צורת המדרג" #: ../src/live_effects/effect.cpp:375 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "הצגת ידיות" #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "קו חיצוני" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr "סוג הקו:" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:431 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "תבנית כקו המתאר" #: ../src/live_effects/effect.cpp:445 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 msgid "Mirror symmetry" msgstr "סימטריית מראה" #: ../src/live_effects/effect.cpp:459 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 msgid "Rotate copies" msgstr "הטיית עותקים" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "תפירת הנתיב:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "מילוי ו_קו מתאר" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "עיגול לפי 3 נקודות" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:540 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "תיבה תוחמת" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "סוג המדידה:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " "or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "יחס הזהב" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:611 #, fuzzy msgid "Power clip" msgstr "מפרק קו" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:625 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "תבנית כקו המתאר" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "עיגול לפי 3 נקודות" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:667 #, fuzzy msgid "Dashed Stroke" msgstr "קו מתאר" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:681 msgid "Angle bisector" msgstr "מחבר זוויתי" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:695 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:709 msgid "Circle by 3 points" msgstr "עיגול לפי 3 נקודות" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "הוצאה" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:737 msgid "Line Segment" msgstr "קו מקטע" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:751 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx:13 msgid "Parallel" msgstr "מקביל" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:765 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "מחבר אנכי" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:779 msgid "Tangent to curve" msgstr "משיק לעקומה" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:794 msgid "doEffect stack test" msgstr "בדיקת מחסנית doEffect" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:808 msgid "Dynamic stroke" msgstr "קו מתאר דינאמי" #: ../src/live_effects/effect.cpp:812 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:822 msgid "Lattice Deformation" msgstr "עיוות סבוך" #: ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 msgid "Path length" msgstr "אורך הנתיב" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:850 msgid "Recursive skeleton" msgstr "שלד רקורסיבי" #: ../src/live_effects/effect.cpp:854 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "ציור נתיב שהוא רשת" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 msgid "Text label" msgstr "תווית טקסט" #: ../src/live_effects/effect.cpp:868 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "תווית חופשית עבור הפריט" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "Is visible?" msgstr "האם גלוי?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "במידה שלא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" msgstr "ללא אפקט" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "נא לציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr " י_צירה " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "עדכון" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "Default value: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 msgid "Set" msgstr "הגדרה" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "צמצום" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 msgid ": Set default parameters" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "המשתנה %s נערך." #: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "אף אחד מהמשתנים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי משטח הציור." #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "אורך שמאל" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "אורך ימין" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "תפירת הנתיב:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "החלפת מיקומי פריסה:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב לאדום:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "גרירת עקומה" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב לאדום:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "עקמומיות מזערית" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "כיפוף נתיב:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "החלפת מיקומי פריסה:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Bend path:" msgstr "כיפוף נתיב:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" msgstr "_רוחב:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" msgstr "רוחב הנתיב" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "W_idth in units of length" msgstr "_עובי ביחידות אורך" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "שינוי עובי הנתיב ביחידות האורך שלו" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "_Original path is vertical" msgstr "הנתיב המ_קורי הוא אנכי" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "הטיית המקור ב־90 מעלות, לפני כיפופו לאורך נתיב הכיפוף" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "הסתרת הפריט" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "שינוי עובי קו המתאר" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 #, fuzzy msgid "union" msgstr "איחוד" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "חיתוך" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "הבדל" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "מפרק סימטרי" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 #, fuzzy msgid "division" msgstr "חלוקה" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "החוצה" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "cut inside" msgstr "ה_רחבה" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "cut outside" msgstr "ה_רחבה" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "שווה" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "מרוכב" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "מהפריט" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "כיפוף נתיב:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש." #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "מפעיל:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "סימנים מתמטיים" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide Linked:" msgstr "מפרק קו" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide linked path" msgstr "קישור לנתיב" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "הסרת מסנן" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "כל הסוגים" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "קישור לנתיב" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "תיבה תוחמת חזותית" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "תיבה תוחמת חזותית" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "ידית" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "ידית" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "צירוף המפרקים הנבחרים" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "גובה הקווים:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "שינוי היסט עצירת המדרג" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "כותרת בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "הפיכה לכוכב" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "כותרת בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "גובה הקווים:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 msgid "Change scalar parameter" msgstr "שינוי משתנה שינוי הגודל" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "ללא החלפה" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "שדרת ספירו" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "קישור לנתיב" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "צורות" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "אינם מקושרים" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "שינויי צורה" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "שינויי צורה" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" msgstr "גודל ב_ציר X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "גודל הרשת בכיוון X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" msgstr "_גודל בציר Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "הרחבת נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "שיטה" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "מצב הטיה" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "מקור ב-Y" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "הגדר את זווית ההטייה" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "נקודות כיוון" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #, fuzzy msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "הגדר את זווית ההתחלה" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "זווית ההטייה" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Angle of the first copy" msgstr "זווית העותק הראשון" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "זווית ההטייה" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "Angle between two successive copies" msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 msgid "Number of copies" msgstr "מספר העותקים" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 msgid "Number of copies of the original path" msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "תרשים" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "360° Copies" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "No rotation angle, fixed to 360°" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "השתקפות ציר ה־Y" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "רווח בין העותקים:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "מצב שינוי גודל" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "הגדרת סגנון הטקסט" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Stitch path:" msgstr "תפירת הנתיב:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "הנתיב שישמש כתפר." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "מספר הנתיבים:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "מספר הנתיבים שיווצרו." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "שינוי בקצה ההתחלתי:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "כמות הריצוד האקראי להזזת נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "שינוי בריווח ההתחלה:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "סיום קצה השינוי:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "סיום שינוי הריווח:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "שינוי הרוחב:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "מספר השלבים:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "מקדם קנה מידה:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "מחיקת מקטע" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "קשת: שינוי התחלה/סיום" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "הגדרות יבוא" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצוין." #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "עיבוד תמונה" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "סגירה" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "קו ברשת" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "הנמכת שכבה" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "המרה לברייל" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "הנמכת שכבה" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "יישור" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "אורך המחבר" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "אורך הנתיב" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "תפירת הנתיב:" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "רווח בין עותקי התבנית" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "נקודות כיוון" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "הסרת נקודת חיבור" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top bend path:" msgstr "נתיב הכיפוף העליון:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right bend path:" msgstr "נתיב הכיפוף הימני:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom bend path:" msgstr "נתיב הכיפוף התחתון:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left bend path:" msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "אפשור _נתיבים שמאליים וימניים" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "הפעלת נתיבי העיוות השמאלי והימני" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "אפשור נתיבים _עליונים ותחתונים" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "הפעלת נתיבי העיוות העליון והתחתון" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Direction" msgstr "כיוון" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "הגדרת הכיוון והחוזק של ההוצאה" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "שדרת ספירו" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "נקודת חיבור חדשה" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "סגור תת־נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "סגור תת־נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "_סידור הפוך" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "כיפוף נתיב:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "היפווך מדרג" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverses the second path order" msgstr "עריכת העצירות של המדרג" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "חוזק" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "יחידה" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "המרה לקווקוו" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "מספר השלבים:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "מספר השלבים:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "רדיוס" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "הסתרת הפריט" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "מילוי" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "היפוך המילוי" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "צ׳אם" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "היפוך הגוון" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "_Teeth:" msgstr "_שיניים:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "מספר השיניים" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" msgstr "יחס ה_זהב:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "רדיוס:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "מסלול:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "שלבים:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "ציון מספר השלבים מההתחלה לסיום הנתיב." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "ריווח שווה מרחק" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "במידה שנכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ששגוי, המרחק תלוי " "במיקום המפרקים של נתיב המסלול" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "בזייה" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "ערבול" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "סגנון הערבול" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "רמה" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "מעוגל" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "תפר חד" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "_גבול התפר:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "ערבול" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "ערבול" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "ערבול" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "לחצן" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "עובי: בצד הראשון:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "קווי" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "יישור הפריט המעוגן" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "תפר:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "ציון מספר השלבים מההתחלה לסיום הנתיב." #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "_גבול התפר:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "חוזק" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "אורך עיקרי:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "גודל האזור המוסתר של המחרוזת התחתונה" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "ביחידות עובי קו המתאר" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "_Both gaps" msgstr "סגירת פערים" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" msgstr "הצמדה אל הצטלבויות נתיבים" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "גודל המחליף:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossing Signs" msgstr "סימני חצייה" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossings signs" msgstr "סימני חציות" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 msgid "Change knot crossing" msgstr "שינוי ריווח המחברים" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "הזזת מפרקים אופקית" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "הזזת מפרקים אנכית" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "שינוי המשתנה הבוליאני" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "ידית שליטה 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "ידית שליטה 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "ידית שליטה 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "ידית שליטה 3" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "ידית שליטה 4" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "ידית שליטה 5" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "ידית שליטה 6" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "ידית שליטה 7" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control 8x9:" msgstr "ידית שליטה 8" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control 10x11:" msgstr "ידית שליטה 10" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 12:" msgstr "ידית שליטה 12" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 13:" msgstr "ידית שליטה 13" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 14:" msgstr "ידית שליטה 14" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 15:" msgstr "ידית שליטה 15" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 16:" msgstr "ידית שליטה 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 17:" msgstr "ידית שליטה 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control 18:" msgstr "ידית שליטה 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control 19:" msgstr "ידית שליטה 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 #, fuzzy msgid "Control 20x21:" msgstr "ידית שליטה 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 #, fuzzy msgid "Control 22x23:" msgstr "ידית שליטה 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 #, fuzzy msgid "Control 24x26:" msgstr "ידית שליטה 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 #, fuzzy msgid "Control 25x27:" msgstr "ידית שליטה 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 #, fuzzy msgid "Control 28x30:" msgstr "ידית שליטה 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 #, fuzzy msgid "Control 29x31:" msgstr "ידית שליטה 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "הסרת רשת" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "נקודות כיוון" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "נקודות" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "סגור" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "התחלה פתוחה" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "סוף פתוח" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "פתיחת שניהם" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "סוג הסיום" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 #: ../share/extensions/empty_page.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "א_נכי:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "מדידת עובי הדף:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation" msgstr "יישור" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "יישור הפריט המעוגן" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "צבע ושקיפות" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "הוספת קו מתאר שניתן לצבוע" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "_גופן" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "חפיפה מרבית:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Position" msgstr "מיקום" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "מיקום בציר ה־X" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "מר_חק להצמדה" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "הסרת חפיפות" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Scale" msgstr "התאם מידות" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "מקדם קנה מידה:" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "נוסחת LaTeX" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "רכיבים תחומים" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "היפוך המילוי" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "שחור ולבן" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "הצגת סמן בחירה" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "קריר מבחוץ" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Flip side" msgstr "הפוך מפרקים" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "רגישות אחיזה:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "צורות מספר" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "הטיה לפי פיקסלים" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "הסתרת השכבה" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "הסתרת השכבה" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "הכפלה" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "הסתרת הפריט" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "עיוות" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "הזווית בכיוון ה־X" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "הזווית בכיוון ה־X" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "הפעלת אפקט הנתיב" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "קובץ הפעלה פעיל:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "הסתרת השכבה" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "תיבה תוחמת חזותית" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "תיבה תוחמת חזותית" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "הגדרת המרכז" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "שחור ולבן בלבד:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 #: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "סוג המדידה:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "General" msgstr "כללי" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "כיוון" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "רעש אחיד" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "זיהוי קצוות אנכי" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "זיהוי קצוות אופקי" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "מרכוז השורות" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Mode" msgstr "מצב" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "החלפת הגופן" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "מצב ערבול:" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "כפילים מועתקים באותו הווקטור כמו המקור שלהם" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "השתקפות ציר ה־Y" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "נקודות כיוון" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Adjust start point of of mirror line" msgstr "כוונון הרוויה" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "השתקפות ציר ה־Y" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "מרכוז השורות" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "הגדר את המקור" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "השתקפות ציר ה־Y" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "מרכוז השורות" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "הגדר את המקור" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "זיהוי קצוות אנכי" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "זיהוי קצוות אופקי" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "תצוגה חיה" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update while moving handle" msgstr "עדכונים הנתיבים בעת גרירת המפרקים" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "היסט נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "הגדרת מרחק ההיסט" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single" msgstr "יחיד" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 msgid "Single, stretched" msgstr "יחיד, מתוח" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 msgid "Repeated" msgstr "חוזר ונשנה" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "חוזר ונשנה, מתוח" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Pattern source:" msgstr "מקור התבנית:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Width of the pattern" msgstr "רוחב התבנית" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern copies:" msgstr "העתקים של התבנית:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "רוחב ביחידות אורך" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "שינוי רוחב התבנית ביחידות של אורכה" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "ריווח:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס " "של 90 אחוזים מרוחב התבנית(% o)." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "היסט רגיל:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "היסט משיקי:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "התבנית אנכית" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "הטיית התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "הלחמת קצוות סמוכים:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "הלחמת קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "פרספקטיבה" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "עיוות מעטפה" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "פרספקטיבה" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "שכפול התבנית לפני העיוות" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "עליון ושמאלה" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "עליון ולמטה" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "עליון ושמאלה" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "ימין" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: נועל את אורך הידית; Ctrl+Alt: הזז לאורך הידיות" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "ידית" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "_Clear" msgstr "_ניקוי" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "הצגת הכול" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "היפוך המילוי" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "שיטוח העיקולים" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "היפוך תמונה" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "הסתרת השכבה" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "תמונת הרקע" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "שקיפות הרקע" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "הוספת קו מתאר שניתן לצבוע" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 #, fuzzy msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "בזייה" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 msgid "Spiro" msgstr "ספירו" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "היסט נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "נקודות כיוון" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../share/extensions/fractalize.inx:7 msgid "Smoothness:" msgstr "חלקלקות:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "רוחב המרובע" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "הצגת כל הגופנים" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "התחלה:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "ציון מספר השלבים מההתחלה לסיום הנתיב." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "קצה מעוגל" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "ציון מספר השלבים מההתחלה לסיום הנתיב." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "מעוגל" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "עובי העט" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "יצירת אליפסה" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "חוזק" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "רשת אוקסונומטרית" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "פרספקטיבה" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "סגנון של אליפסות חדשות" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "סגנון של אליפסות חדשות" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " "points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "יצירת ריבוע חותך" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "יצירת אליפסה" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "נתיב פרספקטיבה" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "מאפיין אחר:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "חותך" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Slice the arc" msgstr "הפעלת המעקב" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "פרספקטיבה" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "הטיה" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "זווית ההטייה" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "רוחב המקור" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "החלפת הגופן" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Frequency randomness:" msgstr "אקראיות התדירות:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "שינוי במרחק שבין ביקועים, ב־%." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth:" msgstr "גדילה:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "חלקלקות חצאי הסיבובים: צד ראשון, פנימה:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" msgstr "צד ראשון, החוצה:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת היציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, in:" msgstr "צד שני, פנימה:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'עליון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "2nd side, out:" msgstr "צד שני, החוצה:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת יציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "ריצוד מיגנוט: צד ראשון:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'תחתונים' כדי לייצר שינויים בעצמה." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side:" msgstr "הצד השני:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'עליונים' כדי לייצר שינויים בעצמה." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "ריצוד מקביליות: צד ראשון:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'תחתונים' באופן משיקי לגבול." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'עליונים' באופן משיקי לגבול." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "שינוי: צד ראשון:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'תחתונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'עליונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "יצירת נתיב עבה/דק" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "הדמיית קו מתאר בעל עובי משתנה" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Bend hatches" msgstr "כיפוף הביקועים" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (אטי יותר)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "עובי: בצד הראשון:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'תחתונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "בצד השני:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'עליונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "מהצד השני לראשון:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'עליונים' ל'תחתונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "מהצד השני לראשון:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'תחתונים' ל'עליונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Hatches width and dir" msgstr "כיוון ועובי הביקועים" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "הגדרת תדירות וכיוון הביקועים" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Global bending" msgstr "איגוד כללי" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפנייה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 msgid "By number of segments" msgstr "לפי מספר המקטעים" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "לפי אורך המקטע המרבי" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "צירוף מפרקים" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "באקראי" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "חילוץ תמונה" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Method" msgstr "שיטה" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "שיטת החלוקה:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "לפי אורך המקטע המרבי" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "מספר המקטעים:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "אקראי באופן ברור" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "ידית" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "מיקום באקראי" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift nodes" msgstr "הזזת המפרקים" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "שינוי מקום ב־X:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "העדפות כלי הריסוס" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 #: ../share/extensions/text_extract.inx:15 #: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "ימין" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "שניהם" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "התחלה" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "סוף" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "מרחק הסימן:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "יחידה:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "אורך עיקרי:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "אורך משני:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "צעדים ראשיים:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "ציור סימן ראשי כל ... צעדים" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "הזזת הסימנים ב־:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "הזזת הסימנים בכמות צעדים זאת" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" msgstr "כיוון הסימן:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "היסט:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "קיזוז הסמן הראשון" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Border marks:" msgstr "סימני הגבול:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "בחירה האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "הצגת ידיות" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "נתיב קו מתאר" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "בחירת המ_קור" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "הזזת ידיות או מפרקים" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Steps:" msgstr "שלבים:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "כוכב: שינוי מספר הפינות" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "סף:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "חלקלקות:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "הדבקת הגודל בנפרד" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "הנתיבים מפושטים (בנפרד):" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "כלי תרשים זרימה" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "פישוט הצבעים" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Strokes:" msgstr "קווי מתאר:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "ציור כמות זו של קווי מתאר משוערכים" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Max stroke length:" msgstr "גודל המתאר המרבי:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "אורך קווי המתאר המוערכים המרבי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Stroke length variation:" msgstr "שינוי באורך קו המתאר:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max. overlap:" msgstr "חפיפה מרבית:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "כמה קווי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Overlap variation:" msgstr "שינוי החפיפה:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "סבילות סוף מרבית:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average offset:" msgstr "קיזוז ממוצע:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "המרחק הממוצע בין כל קו מתאר מהנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Max. tremble:" msgstr "רטט מרבי:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "עצמת הרטט המרבית" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Tremble frequency:" msgstr "תדירות הרטט:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Construction lines:" msgstr "קווי בניה:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Scale:" msgstr "התאמת מידות:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (יש לנסות 5*היסט)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Max. length:" msgstr "האורך המרבי:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Length variation:" msgstr "שינוי האורך:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Placement randomness:" msgstr "אקראיות המיקום:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: קווי בנייה מפוזרים באופן שווה, 1: מיקום אקראי לחלוטין" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "‏%s ש' %s ד' %s" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "min curvature" msgstr "עקמומיות מזערית" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "‏X מקסימאלי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "max curvature" msgstr "עקמומיות מירבית" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 #: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 msgid "Angle:" msgstr "זווית:" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "גרירת עקומה" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 #, fuzzy msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "ערבול" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Stroke width:" msgstr "עובי קו המתאר:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "הגדר את הקיזוז" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "היסט התבנית" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "שימוש בגודל ובמיקום השמורים של האריח" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "החלקה:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "סוג הקו:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "הצמדה למפרקים מוחלקים" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 msgid "Start point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "רוחב התבנית" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "פלסטר" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "בחירה ושינוי צורה של פריטים" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "החלפת הגופן" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "נעילת השכבה" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "זווית חרוטית" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "היפוך אופקי" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "היפוך אנכי" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "נקודה אקראית" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "חוזק:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "היסט נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "השקופית הראשונה:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "קשר" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "מרכזי ההטיה" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "שינוי את סוג המפרק" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" msgstr "איפוס" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "מספר היצירות:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "עומק הרקורסיה --- להשאיר נמוך!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" msgstr "נוצר נתיב:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "שימוש בהמרות אחידות בלבד" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים התמרה " "כללית)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "ציור את כל התוצרים" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "במידה שלא מסומן, יצויר רק התוצר האחרון" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Reference segment:" msgstr "מקטע הפניה:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "מקטע ההפנייה. בררת המחדל שלי היא לקו האמצע האופקי של התיבה התוחמת." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "מורכבות מרבית:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "ביטול האפקט אם הפלט מורכב מדי" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "שינוי המשתנה הבוליאני" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "שינוי משתנה הטקסט" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "שינוי משתנה המנייה" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "שינוי משתנה הטקסט" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "אין דבר בלוח הגזירים." #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "קישור לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "בחירת המ_קור" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "כל הלא פעילים" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 #, fuzzy msgid "Link item parameter to item" msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "הסרת אפקטים" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "מצב הזזה" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "הזזת תבניות" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "הזזת תבניות" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "הזזת אפקט הנתיב למטה" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "הסרת מסנן" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "אין דבר בלוח הגזירים." #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "_סידור הפוך" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_גלויה" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 msgid "Link path parameter to path" msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "ה_סרה מנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "הזזת תבניות" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "הזזת אפקט הנתיב למטה" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "הזזת תבניות" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 msgid "Edit on-canvas" msgstr "עריכה על משטח הציור" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 msgid "Copy path" msgstr "העתקת נתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 msgid "Paste path" msgstr "הדבקת נתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 msgid "Paste path parameter" msgstr "הדבקת המשתנים של הנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "שינוי משתנה הנקודה" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "שינוי משתנה אקראי" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 msgid "Change text parameter" msgstr "שינוי משתנה הטקסט" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "שינוי משתנה הטקסט" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 msgid "Change vector parameter" msgstr "שינוי משתנה הווקטור" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "שינוי משתנה היחידה" #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "3D Box" msgstr "תיבה תלת ממדית" #: ../src/object/color-profile.cpp:895 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)" #: ../src/object/persp3d.cpp:353 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "החלפת נקודת ההעלמות" #: ../src/object/persp3d.cpp:364 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "החלפת מספר נקודות העלמות" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "קישור ללא כתובת" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "חותך" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "ערבית" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "אליפסה" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 msgid "Circle" msgstr "מעגל" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "אזור ציפה" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "אזור אל־ציפה" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "טקסט צף" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "טקסט צף" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 msgid " [truncated]" msgstr "[קטום]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "הזנת תו יוניקוד" msgstr[1] "הזנת תו יוניקוד" #: ../src/object/sp-guide.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד" #: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "מחיקת קו מנחה" #: ../src/object/sp-guide.cpp:516 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "מחיקה" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "Shift+גרירה כדי להטות, Ctrl+גרירה כדי להזיז את המקור, Del למחיקה" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "אנכי, ב־%s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:532 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "אופקי, ב־%s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:537 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s)" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 msgid "embedded" msgstr "מוטמע" #: ../src/object/sp-image.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "העדפות כלי הכוכב" #: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "תמונה %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 msgid "Group" msgstr "קיבוץ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "קבוצה בת פריט %d" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "קבוצה בת פריט %d" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 msgid "Ungroup" msgstr "הפרדת קבוצה" #: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "פריט" #: ../src/object/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; חתוך" #: ../src/object/sp-item.cpp:1050 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; ממוסך" #: ../src/object/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; מסוננים (%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1062 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; מסוננים" #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "קו" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "אירעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב." #: ../src/object/sp-offset.cpp:326 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "היסט מ_קושר" #: ../src/object/sp-offset.cpp:328 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "היסט _דינמי" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "הרחבה" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "צמצום" #: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "נתיב" #: ../src/object/sp-path.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "הפעלת אפקט הנתיב" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "צירוף מפרקים" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "צירוף מפרקים" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "מצולע" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "קו שבור" #: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Rectangle" msgstr "מרובע" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "ספירלה" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "ספירלה בת %3f פניות" #: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "כוכב" #: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Polygon" msgstr "מצולע" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "כוכב בעל קודקוד %d" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "כוכב בעל קודקוד %d" #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:343 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "הוספת טקסט" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "הטקסט יצוף בתוך הצורה" #: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 #: ../share/extensions/text_extract.inx:25 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:27 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_split.inx:22 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "טקסט על נתיב%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "טקסט%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "נתוני תו משוכפל%s%s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:232 msgid " from " msgstr " מאת " #: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "גופן הטקסט" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/object/sp-use.cpp:236 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "כפיל" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "סמלים לח׳מר" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "of: %s" msgstr "שגיאות" #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "בחירת פריט/ים לשילוב." #: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "Combining paths..." msgstr "הנתיבים משולבים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Combine" msgstr "שילוב" #: ../src/path-chemistry.cpp:188 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "אין נתיב/ים לשילוב בבחירה." #: ../src/path-chemistry.cpp:200 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "בחירת נתיב/ים לפירוק." #: ../src/path-chemistry.cpp:204 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "הנתיבים מפורקים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Break apart" msgstr "פירוק" #: ../src/path-chemistry.cpp:295 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "אין נתיב/ים לפירוק בבחירה." #: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "בחירת פריט/ים להמרה לנתיב." #: ../src/path-chemistry.cpp:309 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "הפריטים מומרים לנתיבים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:332 msgid "Object to path" msgstr "פריט לנתיב" #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "אין פריטים להמרה לנתיבים בבחירה." #: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "בחירת נתיב/ים להיפוך." #: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Reversing paths..." msgstr "נתיבים מתהפכים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "Reverse path" msgstr "היפוך נתיבים" #: ../src/path-chemistry.cpp:643 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "אין נתיבים להיפוך בבחירה." #: ../src/preferences-skeleton.h:504 msgid "Dip pen" msgstr "עט טבילה" #: ../src/preferences-skeleton.h:505 msgid "Marker" msgstr "טוש סימון" #: ../src/preferences-skeleton.h:506 msgid "Brush" msgstr "מברשת" #: ../src/preferences-skeleton.h:507 msgid "Wiggly" msgstr "גלי" #: ../src/preferences-skeleton.h:508 msgid "Splotchy" msgstr "מוכתם" #: ../src/preferences-skeleton.h:509 msgid "Tracing" msgstr "מעקב" #: ../src/preferences.cpp:116 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "אינקסקייפ תפעל עם הגדרות בררת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו." #: ../src/preferences.cpp:132 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s." #: ../src/preferences.cpp:141 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s אינה תיקייה תקנית." #: ../src/preferences.cpp:160 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s." #: ../src/preferences.cpp:196 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל." #: ../src/preferences.cpp:206 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s." #: ../src/preferences.cpp:217 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני." #: ../src/preferences.cpp:226 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ." #: ../src/preferences.cpp:276 #, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s." #: ../src/preferences.cpp:277 #, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s." #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "ייחוס CC" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC - ייחוס שיתוף זהה" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC - ייחוס איסור יצירה נגזרת" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי שיתוף זהה" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי איסור יצירה נגזרת" #: ../src/rdf.cpp:208 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "רשות הציבור" #: ../src/rdf.cpp:213 msgid "FreeArt" msgstr "אמנות חופשית" #: ../src/rdf.cpp:218 msgid "Open Font License" msgstr "רישיון גופן פתוח" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 msgid "Format:" msgstr "מבנה:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Creator:" msgstr "יוצר:" #: ../src/rdf.cpp:252 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה." #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Rights:" msgstr "זכויות:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Publisher:" msgstr "מוציא לאור:" #: ../src/rdf.cpp:258 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Identifier:" msgstr "מזהה:" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:267 msgid "Relation:" msgstr "התייחסות:" #: ../src/rdf.cpp:268 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "מצב ערבול:" #: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "A language of the resource" msgstr "זווית העותק הראשון" #: ../src/rdf.cpp:273 msgid "Keywords:" msgstr "‏מילות מפתח:" #: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "הצד העליון של המקור" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "כיסוי:" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: ../src/rdf.cpp:283 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה" #: ../src/rdf.cpp:287 msgid "Contributors:" msgstr "תורמים:" #: ../src/rdf.cpp:288 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "שם הישויות האחראיות לתרומה לתוכן מסמך זה." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "כתובת:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם המרחב לרישיון מסמך זה" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "מקטע הרשיון:" #: ../src/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "מקטע ה־XML עבור הסעיף 'רישיון' ב־RDF." #: ../src/selection-chemistry.cpp:390 msgid "Delete text" msgstr "מחיקת טקסט" #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Nothing was deleted." msgstr "לא נמחק שום דבר." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "בחירת פריט/ים לשכפול." #: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "עותק של %s" #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "Delete all" msgstr "מחיקת הכול" #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "Select some objects to group." msgstr "בחירת מספר פריטים לקיבוץ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "קיבוץ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "לא נבחרו פריטים מהם יש להעתיק סגנון." #: ../src/selection-chemistry.cpp:811 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "בחירת קבוצה להפרדה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:826 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "התיחסות ל_בחירה כקבוצה:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "בחירת קבוצה להפרדה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:894 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "אין קבוצות להפרדה בבחירה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "בחירת פריט/ים להגבהה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מקבוצות או שכבות שונות" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "הגבהה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" msgstr "הגבהה לעליון" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "בחירת פריט/ים להנמכה." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "הנמכה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "בחירת פריט/ים להנמכה לתחתית." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Lower to bottom" msgstr "הנמכה לתחתית" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "בחירת פריט/ים להגבהה כעליון/ים." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "הגבהה לעליון" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "ערימה מחדש" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "בחירת פריט/ים לשילוב." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "הנמכה לתחתית" #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "ערימה מחדש" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to undo." msgstr "אין מה לבטל." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 msgid "Nothing to redo." msgstr "אין מה לבצע שוב." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "Paste style" msgstr "הדבקה בסגנון" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste live path effect" msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "בחירת פריט/ים מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 msgid "Remove live path effect" msgstr "הסרת אפקט נתיב חי" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "בחירת פריטים מהם יש להסיר מסננים." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 msgid "Remove filter" msgstr "הסרת מסנן" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 msgid "Paste size" msgstr "הדבקת גודל" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Paste size separately" msgstr "הדבקת הגודל בנפרד" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "בחירת פריט/ים להעברה לשכבה מעל." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Raise to next layer" msgstr "העלאה לשכבה הבאה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers above." msgstr "אין עוד שכבות מעל." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "בחירת פריט/ים להעברה לשכבה שמתחת." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Lower to previous layer" msgstr "הנמכה לשכבה הקודמת" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers below." msgstr "אין עוד שכבות מתחת." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "בחירת פריט/ים להנמכה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 msgid "Remove transform" msgstr "הסרת שינוי הצורה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "הטיה ב־90° נכ״ש" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "הטיה ב־90° עכ״ש" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 msgid "Rotate" msgstr "הטיה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Rotate by pixels" msgstr "הטיה לפי פיקסלים" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 msgid "Scale by whole factor" msgstr "התאמת המידות לפי מקדם שלם" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 msgid "Move vertically" msgstr "הזזה אנכית" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 msgid "Move horizontally" msgstr "הזזה אופקית" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 msgid "Move" msgstr "הזזה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "הזזה אנכית לפי פיקסלים" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "הזזה אופקית לפי פיקסלים" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 msgid "Select an object to clone." msgstr "בחירת פריט לשכפול." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "כפיל" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 msgid "Select clones to relink." msgstr "בחירת כפילים לקישור מחדש." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "העתקת פריט ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "אין כפילים לחיבור מחדש בבחירה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 msgid "Relink clone" msgstr "קישור כפיל מחדש" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "Select clones to unlink." msgstr "בחירת כפילים לניתוק." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "אין כפילים לניתוק בבחירה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 msgid "Unlink clone" msgstr "ניתוק כפיל" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "ניתוק כפיל" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "בחירת כפיל כדי להגיע למקור שלו. בחירה בקיזוז מקושר כדי להגיע " "למקור שלו. בחירה בטקסט על נתיב כדי להגיע לנתיב. בחירה בטקסט צף " "כדי להגיע למסגרת שלו." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "לא ניתן למצוא את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "הפריט המיועד לבחירה הנו בלתי נראה (זה ב־<defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "יש לבחור נתיב/ים להפשטה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "בחירת פריט/ים להמרה לסמנים." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 msgid "Objects to marker" msgstr "פריטים לסמנים" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "בחירת הפריט/ים להמרה לנתיבים." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 msgid "Objects to guides" msgstr "פריטים לנתיבים" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "בחירת פריט/ים להמרה לסמנים." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "בחירת פריט עם תבנית מילוי כדי לחלץ ממנו פריטים." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "בחירת פריט/ים להמרה לתבנית." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "פריטים לתבנית" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "בחירת פריט עם תבנית מילוי כדי לחלץ ממנו פריטים." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "אין תבנית מילוי בבחירה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "תבנית לפריטים" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "בחירת פריט/ים מהם יעשה עותק מפת סיביות." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "מפת הסיביות בעיבוד..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "יצירת מפת סיביות" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "בחירת פריט/ים מהם ייווצר נתיב חיתוך או מסכה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "יצירת כ_פיל" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "בחירת פריט מסכה ופריט/ים כדי להחיל עליהם נתיב חיתוך או מסכה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 msgid "Set clipping path" msgstr "בחירת נתיב חיתוך" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 msgid "Set mask" msgstr "הגדרת מסכה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "בחירת פריט/ים מהם יוסרו נתיב חיתוך או מסכה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Release clipping path" msgstr "שחרור נתיב חיתוך" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 msgid "Release mask" msgstr "שחרור מסכה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "בחירת פריט/ים אליהם יותאם משטח הציור." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "התאמת עמוד לבחירה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "החלפה בין המילוי לקו המתאר" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "התאמת העמוד לציור" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "התאמת העמוד לבחירה או לציור" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "מקור" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "ללא" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "שכבה %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "שכבה %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr " תחת %s" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "מניעת שיתוף של הגדרות מדרג" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " תחת קבוצה %s‏ (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " תחת קבוצה %s‏ (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " תחת %i הורים (%s)" msgstr[1] " תחת %i הורים (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " בשכבה אחת" msgstr[1] " ב־%i שכבות" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "המרת קו מתאר לנתיב" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "ניתן להשתמש ב־Shift+D כדי לחפש את המקור" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "ניתן להשתמש ב־Shift+D כדי לחפש נתיב" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "ניתן להשתמש ב־Shift+D כדי לחפש מסגרת" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "פריט %i נבחר" msgstr[1] "נבחרו %i פריטים" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; מסוננים" msgstr[1] "%s; מסוננים" #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "דחיסה או מתיחה של הבחירה; עם Ctrl כדי לשנות גודל באופן אחיד; " "עם Shift כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "שינוי גודל הבחירה; עם Ctrl כדי לשנות גודל באופן אחיד; עם " "Shift כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "הטיית הבחירה; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית; עם Shift כדי " "למתוח סביב הצד הנגדי" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "הטיה הבחירה; עם Ctrl כדי להיצמד לזווית; עם Shift כדי " "להטות סביב הפינה הנגדית" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "מרכז ההטיה והמתיחה: גרירה כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם Shift גם עושה " "שימוש במרכז זה" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Skew" msgstr "מתיחה" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "הגדרת המרכז" #: ../src/seltrans.cpp:589 msgid "Stamp" msgstr "חותמת" #: ../src/seltrans.cpp:745 msgid "Reset center" msgstr "איפוס המרכז" #: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "שינוי גודל: %0.2f%% x %0.2f%%; עם Ctrl כדי לנעול יחס" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "מתיחה: %0.2f°; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "הטיה: %0.2f°; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #: ../src/seltrans.cpp:1348 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "הזזת המרכז אל %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1525 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "הזזה ב־%s, %s; עםCtrl כדי להגביל אנכית/אופקית; עם Shift " "כדי לבטל הצמדה" #: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "בחירת שם קובץ ליצוא" #: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "‏SVG של אינקסקייפ (‎*.svg)" #: ../src/shortcuts.cpp:459 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "בחירת קובץ ליבוא" #: ../src/splivarot.cpp:71 msgid "Union" msgstr "איחוד" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "חיתוך" #: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Division" msgstr "חלוקה" #: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "חיתוך נתיב" #: ../src/splivarot.cpp:334 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "יש לבחור לפחות נתיב אחד על מנת לבצע איחוד בוליאני." #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "יש לבחור לפחות שני נתיבים על מנת לבצע פעולה בוליאנית." #: ../src/splivarot.cpp:340 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "אחד הפריטים איננו נתיב, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית." #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "לא ניתן לאתר את הסדר הממדי של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או " "חיתוך נתיב." #: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "יש לבחור נתיב/י קו מתאר כדי להמיר קו מתאר לנתיב." #: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "המרת קו מתאר לנתיב" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "אין כל נתיבים בעלי קו מתאר בבחירה." #: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "הפריט הנבחר איננו נתיב, לא ניתן לצמצם/להרחיב." #: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "יצירת היסט מקושר" #: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "יצירת היסט דינמי" #: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "בחירת נתיב/ים להרחיב/לצמצם." #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "הרחבת נתיב" #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "צמצום נתיב" #: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "אין נתיבים לצמצום/הרחבת הבחירה." #: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "הנתיבים מפושטים (בנפרד):" #: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "נתיבים להפשטה:" #: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d מתוך %d נתיבים הופשטו..." #: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d נתיבים הופשטו." #: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "יש לבחור נתיב/ים להפשטה." #: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "אין נתיבים להפשטה בבחירה." #: ../src/text-chemistry.cpp:89 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "יש לבחר טקסט ונתיב כדי לשים טקסט על נתיב." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "פריט טקסט זה כבר נמצא על נתיב. יש להסיר אותו מהנתיב הראשון תחילה. " "ניתן להשתמש ב־Shift+D כדי לחפש אחר הנתיב שלו." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגרסה זו. יש להמיר את המרובע לנתיב תחילה." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות גלויים כדי להצמיד אותם לנתיב" #: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "הנחת טקסט על נתיב" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "יש לבחור בטקסט על נתיב כדי להסיר אותו מהנתיב." #: ../src/text-chemistry.cpp:210 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "אין טקסטים על נתיבים בבחירה." #: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "הסרת טקסט מנתיב" #: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "בחירת טקסט/ים מהם יש להסיר ריווח אותיות." #: ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Remove manual kerns" msgstr "הסרת ריווח אותיות ידני" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" "יש לבחור בטקסט ובנתיב או צורה אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט " "לצוף אל תוך המסגרת." #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Flow text into shape" msgstr "הטקסט יצוף בתוך הצורה" #: ../src/text-chemistry.cpp:427 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "יש לבחור הטקסט צף על מנת לבטל את ציפתו." #: ../src/text-chemistry.cpp:498 msgid "Unflow flowed text" msgstr "ביטול ציפת טקסט צף" #: ../src/text-chemistry.cpp:510 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "בחירת טקסט/ים צף/פים להמרה." #: ../src/text-chemistry.cpp:553 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "המרת טקסט צף לטקסט" #: ../src/text-chemistry.cpp:559 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" "על הטקסט/ים הצף/פים להיות גלוי/ים על מנת שניתן יהיה להמיר אותו/ם." #: ../src/text-chemistry.cpp:564 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "אין טקסט/ים צף/פים להמרה בבחירה." #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "אין באפשרותך לערוך נתוני תו משוכפל." #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "מעקב: %d.‏ %ld מפרקים" #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Select an image to trace" msgstr "בחירת תמונה למעקב" #: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one image to trace" msgstr "בחירת תמונה אחת בלבד למעקב" #: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "בחירת תמונה אחת וצורה אחת או יותר מעליה" #: ../src/trace/trace.cpp:218 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל" #: ../src/trace/trace.cpp:316 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה" #: ../src/trace/trace.cpp:409 msgid "Trace: No active document" msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות" #: ../src/trace/trace.cpp:448 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..." #: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 msgid "Trace bitmap" msgstr "מעקב אחר מפת הסיביות" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים" #: ../src/ui/clipboard.cpp:253 msgid "Nothing was copied." msgstr "לא הועתק דבר." #: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 #: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "אין דבר בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:442 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "יש לבחור פריט/ים שאליהם יודבק הסגנון." #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 msgid "No style on the clipboard." msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:496 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "יש לבחור פריט/ים אליהם יודבק הגודל." #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "No size on the clipboard." msgstr "אין גודל בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:561 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "יש לבחור פריט/ים אליהם יודבק אפקט נתיב חי." #: ../src/ui/clipboard.cpp:587 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:701 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" msgstr "עלייה לתיקיית האב" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "שכפול הפריטים הנבחרים" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below" msgstr "הצגת הפריט" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below" msgstr "שחרור פריט" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "כניסה לקבוצה מס׳ %s" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "התיחסות ל_בחירה כקבוצה:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "מ_אפייני פריט..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 msgid "_Select This" msgstr "בחירת _זאת" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "בחירת עמוד:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "מילוי ו_קו מתאר" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "צבע מילוי" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "צבע קו המתאר" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "סגנון ק_ו המתאר" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "סוג הפריט:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 #, fuzzy msgid "_Move to Layer..." msgstr "הנמכת שכבה" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "יצ_ירת קישור" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 msgid "Set Mask" msgstr "הגדרת מסכה" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 msgid "Release Mask" msgstr "שחרור מסכה" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "יצירת כ_פיל" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "הגדרת _חיתוך" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 msgid "Release C_lip" msgstr "ש_חרור החיתוך" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_קיבוץ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 msgid "Create link" msgstr "יצירת קישור" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "ה_פרדת קבוצה" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 msgid "Link _Properties..." msgstr "מ_אפייני הקישור..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 msgid "_Follow Link" msgstr "מ_עקב אחר הקישור" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 msgid "_Remove Link" msgstr "ה_סרת קישור" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "ה_סרת קישור" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 msgid "Image _Properties..." msgstr "מאפייני ה_תמונה..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 msgid "Edit Externally..." msgstr "עריכה חיצונית..." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "מ_עקב אחר מפת סיביות..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "הטמעת תמונות" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "חילוץ תמונה" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 #: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_טקסט וגופן" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ב_דיקת איות..." #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 msgid "Default interface setup" msgstr "הגדרת מנשק בררת המחדל" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "הגדרת המשימה המותאמת אישית" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "רחב" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "הגדרה לעבודה בצג רחב" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 msgid "Open _Recent" msgstr "נפתחו לא_חרונה" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 #, fuzzy msgid "Inkscape website" msgstr "אינקסקייפ: ה_בסיס" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "© 2022 Inkscape Developers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "יצירה ועריכה של תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yaron Shahrabani (sh.yaron@gmail.com)\n" "Launchpad Contributions:\n" " Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n" " Leon https://launchpad.net/~leon-mintz" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Align" msgstr "יישור" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Distribute" msgstr "פיזור" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_אופ׳:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "א_נ׳:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "הסרת חפיפות" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Arrange connector network" msgstr "סידור רשת המחברים" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 msgid "Exchange Positions" msgstr "החלפת המקומות" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "ניתוק" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 msgid "Randomize positions" msgstr "מיקום באקראי" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Distribute text baselines" msgstr "פיזור שורות בסיס הטקסט" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align text baselines" msgstr "יישור שורות בסיס הטקסט" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Rearrange" msgstr "סידור מחדש" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 msgid "Nodes" msgstr "מפרקים" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Relative to: " msgstr "ביחס אל: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 #: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם הימנים של הפריטים לקצהו השמאלי של העוגן" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 #: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "יישור הקצוות השמאליים" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 #: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "מרכוז על ציר אנכי" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 #: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "יישור הצדדים הימניים" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 #: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם השמאליים של הפריטים לקצהו הימני של העוגן" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם התחתונים של הפריטים לקצהו העליון של העוגן" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "יישור הצוות העליונים" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "מרכז על ציר אופקי" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 #: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "יישור הקצוות התחתונים" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 #: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט בצורה אופקית" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 msgid "Align baselines of texts" msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "יצירת מרווח אופקי שווה בין פריטים" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "פיזור הקצוות השמאליים במרחק שווה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "פיזור המרכזים במרחק אופקי שווה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "פיזור הקצוות הימניים במרחק שווה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "יצירת מרווח אנכי שווה בין הפריטים" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "פיזור הקצוות העליונים במרחק שווה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "פיזור המרכזים במרחק אנכי שווה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "פיזור הקצוות התחתונים במרחק שווה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אופקית" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אנכית" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "סדר בצורה יפה את רשת המחברים הנבחרת" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור בחירה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור ערימה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - הטיה עם כיוון השעון" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "פיזור המרכזים באקראי בשני הממדים" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "ניתוק פריטים: יש לנסות להשוות את המרחקים מקצה לקצה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "הזזת פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "יישור המפרקים לשורה אופקית משותפת" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "יישור המפרקים לשורה אנכית משותפת" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אופקית" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אנכית" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 msgid "Last selected" msgstr "האחרון שנבחר" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "First selected" msgstr "הראשון שנבחר" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Biggest object" msgstr "הפריט הגדול ביותר" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 msgid "Smallest object" msgstr "הפריט הקטן ביותר" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "עמוד" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "בחירה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "רוחב הבחירה" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "ערך הריווח:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "ניקוי הערכים" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "התיחסות ל_בחירה כקבוצה:" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "שינוי מאפיין" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "שם המאפיין" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "ערך המאפיין" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ערך" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ללחוץ על מאפיין כדי לערוך אותו." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "המאפיין %s נבחר. עם Ctrl+Enter כאשר סיימת לערוך כדי להחיל את " "השינויים." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "מחיקת מאפיין" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "הגדרת מאפיין" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "שינוי מאפיין" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "פרופיל ההתקן:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "שם הפרופיל:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 #: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "הוספת מסנן" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" msgstr "_סימטריה" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: העתקה פשוטה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: הטיה של 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: השתקפות" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: השתקפות מוסטת" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: השתקפות + השתקפות מוסטת" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: השתקפות + השתקפות" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: הטיה של 180° + שיקוף" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: השתקפות מוסטת + הטיה של 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: השתקפות + השתקפות + הטיה של 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: הטיה של 90°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° הטיה + 45° השתקפות" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: הטיה של 90° + השתקפות של 90°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: הטיה של 120°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: השתקפות + הטיה של 120°, צפוף" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: השתקפות + הטיה 120°, מרווח" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: הטיה של 60°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: השתקפות + הטיה של 60°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "יש לבחור באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 msgid "S_hift" msgstr "ת_זוזה" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "תזוזה בציר X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "הזזה לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "תזוזה בציר Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "הזזה לאורך באקראי לפי אחוזים אלה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 msgid "Exponent:" msgstr "מעריך:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונסות (<1) או מרווחות (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונסים (<1) או מרווחים (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 msgid "Alternate:" msgstr "החלפה:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל עמודה" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" msgstr "צבירה:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "צבירת התזוזות עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "צבירת התזוזות עבור כל עמודה" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ללא הכללת האריח:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "אין לכלול את גובה האריח בהזזה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "אין לכלול את רוחב האריח בהזזה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "שינוי _גודל" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "שינוי גודל בציר ה־X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "שינוי הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 msgid "Scale Y:" msgstr "שינוי גודל בציר ה־Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "שינוי הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Base:" msgstr "בסיס:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל עמודה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "צבירת שינוי הגודל עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "צבירת את שינוי הגודל עבור כל עמודה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 msgid "_Rotation" msgstr "ה_טיה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Angle:" msgstr "זווית:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "בחירת אחוזי ההטיה באקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "צבירת ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "צבירת ההטיה מכל עמודה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_טשטוש ואטימות" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 msgid "Blur:" msgstr "טשטוש:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "טשטוש האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל עמודה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 msgid "Opacity:" msgstr "אטימות:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "שינוי אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 msgid "Co_lor" msgstr "_צבע" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "Initial color: " msgstr "צבע התחלתי: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "שינוי גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "שינוי רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "שינוי באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 msgid "_Trace" msgstr "מ_עקב" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "מעקב אחר הציור שמתחת לאריחים" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "עבור כל כפיל, יש לבחור ערך מהציור ממיקום הכפיל ולהחיל אותו על הכפיל" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. בחירה מהציור:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "בחירת הצבע הגלוי ואת אטימותו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "בחירת האטימות הכללית המצטברת" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "בחירת הרכב האדום של הצבע" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "בחירת הרכב הירוק של הצבע" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "בחירת הרכב הכחול של הצבע" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "בחירת גוון הצבע" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "בחירת רוויית הצבע" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "בחירת תאורת הצבע" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. ויסות הערך שנבחר:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Gamma-correct:" msgstr "תיקון גאמה:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "הזזת טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "Randomize:" msgstr "בחירה באקראי:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "שינוי הצבע הנבחר באקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Invert:" msgstr "היפוך:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Invert the picked value" msgstr "היפוך הערך הנבחר" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. החלת הערך על הכפילים:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Presence" msgstr "נוכחות" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "מחיקת כפילים פרוסים" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "כמה שורות בריצוף" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "כמה עמודות בריצוף" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "רוחב המרובע שיש למלא" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "גובה המרובע שיש למלא" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 msgid "Rows, columns: " msgstr "שורות, עמודות: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "יצירת מספר השורות והעמודות המצויין" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Width, height: " msgstr "רוחב, גובה: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "מילוי הגובה והרוחב המצויינים בריצוף" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "שימוש בגודל ובמיקום השמורים של האריח" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "העמדת פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), " "במקום להשתמש בגודל הנוכחי" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " msgstr " י_צירה " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "יצירה וריצוף הכפילים של הבחירה" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " _פיזור " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "פיזור את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " msgstr " ה_סרה " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "הסרת הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " msgstr " א_יפוס " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "איפוס כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Nothing selected." msgstr "דבר לא נבחר." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "More than one object selected." msgstr "נבחר יותר מפריט אחד." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "לפריט זה %d כפילים פרושים." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "לפריט זה אין כפילים פרושים." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "נא לבחור בפריט אחד שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "ניתוק כפילים פרוסים" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "יש לבחור בפריט אחד שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 msgid "Delete tiled clones" msgstr "מחיקת כפילים פרוסים" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, עליך לקבץ אותם ולשכפל את הקבוצה." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "נוצרים כפילים פרושים..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 msgid "Create tiled clones" msgstr "יצירת כפילים פרוסים" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 msgid "Per row:" msgstr "בשורה:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 msgid "Per column:" msgstr "בעמודה:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 msgid "Randomize:" msgstr "פיזור באקראי:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "צבע: %s; לחיצה כדי להגדיר מילוי, Shift+לחיצה כדי להגדיר " "קו מתאר" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" msgstr "שינוי הגדרת הצבע" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "הסרת צבע קו המתאר" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "הסרת צבע המילוי" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set fill color to none" msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "הגדרת צבע קו המתאר ממרקם" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "הגדרת צבע המילוי ממרקם" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 msgid "Capture log messages" msgstr "לכידת הודעות בדוח" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "שחרור הודעות מהדוח" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "נתוני על" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "רישיון" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "יישויות ליבת דבלין" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "License" msgstr "רישיון" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "החלקת קצוות" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "במידה שהוגדר, המסגרת תמיד תוצג מעל לציור" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "_תמונת רקע:" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "הצגת _גבולות העמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "במידה שהוגדר, תוצג מסגרת הדף המרובעת" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "המסגרת מ_על לציור" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "במידה שהוגדר, המסגרת תמיד תוצג מעל לציור" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "הצגת _צללית למסגרת" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "במידה שהוגדר, מסגרת העמוד תציג צל לימינה ולמרגלותיה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "צבע הרקע:" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "צב_ע הגבול:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "צבע מסגרת העמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "צבע המסגרת של העמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "_יחידות הרשת:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "הצגת קווים מ_נחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "הצגה או הסתרה של קווים מנחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהמסמך" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guide co_lor:" msgstr "צבע הקו המנ_חה:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guideline color" msgstr "צבע הקו המנחה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of guidelines" msgstr "צבעי הקווים המנחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "_Highlight color:" msgstr "צבע הה_דגשה:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "צבע קו מנחה מודגש" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת סמן העכבר" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "מחיקת קו מנחה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "מר_חק להצמדה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "הצמד רק כ_אשר המרחק אינו עולה על:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "הצמדה תמיד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "תמיד להצמיד לפריטים, לא משנה מה המרחק" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח שצויין" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "מרח_ק להצמדה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "הצמדה רק כאשר המ_רחק אינו עולה על:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "תמיד להצמיד לרשתות, לא משנה מה המרחק" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח שמצויין להלן" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "מרחק לה_צמדה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "הצמדה _רק כאשר המרחק אינו עולה על:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "תמיד להצמיד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח שמצויין להלן" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "הצמדה לנתיבים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "הצמדה לנתיבים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 #, fuzzy msgid "Snap perpendicularly" msgstr "מחבר אנכי" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #, fuzzy msgid "Snap tangentially" msgstr "רציף" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "יצירת רשת חדשה." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "הסרת הרשת הנבחרת." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 msgid "Guides" msgstr "קווים מנחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "הצמדה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "כתיבת סקריפטים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Page Size" msgstr "גודל העמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "רקע" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Border" msgstr "גבול" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "צ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guides" msgstr "קווים מנחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 msgid "Snap to objects" msgstr "הצמדה לפריטים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "Snap to grids" msgstr "הצמדה לרשתות" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 msgid "Snap to guides" msgstr "הצמדה לקווים מנחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "קישור לפרופיל צבע" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 msgid "Remove linked color profile" msgstr "הסרת פרופיל הצבע המקושר" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "פרופילי צבע מקושרים:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "פרופילי צבע זמינים:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 msgid "Link Profile" msgstr "קישור פרופיל" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "קישור פרופיל" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 msgid "Profile Name" msgstr "שם הפרופיל" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "הסרת סקריפט" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 msgid "External script files:" msgstr "קובצי סקריפט חיצוניים:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "קובצי סקריפט חיצוניים:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 #, fuzzy msgid "New" msgstr "חדש" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "כתב:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "מעריך:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "הגדרה כבררת מחדל" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "בררת המחדל של המערכת" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 msgid "Add external script..." msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove external script" msgstr "הסרת סקריפט חיצוני" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "הסרת סקריפט" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "הסרת סקריפט" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "יצירה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "רשתות מוגדרות" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "הסרת רשת" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "מסמך ללא שם %d" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_עמוד" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_ציור" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_בחירה" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" msgstr "ה_תאמה אישית" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "Units:" msgstr "יחידות:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "י_צוא מפת סיביות..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "יצוא ב_נפרד את כל הפריטים הנבחרים" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "החלקת קצוות" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "עומק Z:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "דיוק:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "ה_סתרת הכול מלבד הנבחרים" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "יצוא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי יצוא אם בכלל (זהירות, " "יתבצע שכתוב מבלי לשאול!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "בתמונה המיוצאת, יש להסתיר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "אזור יצוא" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Wid_th:" msgstr "רו_חב:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 msgid "Hei_ght:" msgstr "גו_בה:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "גודל העמוד" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "pixels at" msgstr "פיקסלים ב־" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "_Height:" msgstr "גו_בה:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "_שם הקובץ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 msgid "_Export" msgstr "י_צוא" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "יצוא קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "מפת סיביות" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "יצא בקבוצה את ה_פריט הנבחר" msgstr[1] "יצוא ב_קבוצה של %d הפריטים הנבחרים" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 msgid "Export in progress" msgstr "יצוא בתהליכים" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "לא נבחר מסנן" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "מיוצאים %d קבצים" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "מיוצאים %d קבצים" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ בשם %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ בשם %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "עליך להזין שם קובץ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "עליך להזין שם קובץ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "האזור הנבחר ליצוא אינו תקני" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "האזור הנבחר ליצוא אינו תקני" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "התיקייה %s אינה קיימת או שאינה תיקייה.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "‏%s‏ (%lu x %lu) מיוצא" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "המשתנה %s נערך." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "יצוא בתהליכים" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "מידע" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "משתנים" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "הפעלת תצוגה מקדימה" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_פתיחה..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "כל קובצי אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "כל התמונות" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "כל הווקטורים" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "כל מפות הסיביות" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "הוספת סיומת לקובץ אוטומטית" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 msgid "Guess from extension" msgstr "ניחוש לפי סיומת הקובץ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "כל הקבצים הניתנים להפעלה" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "הצגת תצוגה מקדימה" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "_Fill" msgstr "_מילוי" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "צבע _קו המתאר" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "סגנון ק_ו המתאר" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל " "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת " "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" msgstr "קובץ תמונה" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" msgstr "רכיב SVG שנבחר" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "נא לבחור בתמונה שתשמש כקלט feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש משתנים כלשהם." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "מעטפה" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "מנשק" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "משרעת:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "מעריך:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "מצב ההעברה:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 msgid "Light Source:" msgstr "מקור האור:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "מיקום" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "X coordinate" msgstr "נקודת הציון ב־X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Y coordinate" msgstr "נקודת הציון ב־Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Z coordinate" msgstr "נקודת הציון ב־Z" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Points At:" msgstr "מצביע אל" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "מעריך ההשתקפות" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "זווית חרוטית" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה " "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" msgstr "מקור אור חדש" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "_שכפול" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 msgid "_Filter" msgstr "מ_סנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 msgid "R_ename" msgstr "שי_נוי שם" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 msgid "Rename filter" msgstr "שינוי שם המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 msgid "Apply filter" msgstr "החלת מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 msgid "filter" msgstr "מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 msgid "Add filter" msgstr "הוספת מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 msgid "Duplicate filter" msgstr "שכפול מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 msgid "_Effect" msgstr "מ_סנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 msgid "Connections" msgstr "חיבורים" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 msgid "Remove filter primitive" msgstr "הסרת סינון קדמוני" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 msgid "Remove merge node" msgstr "הסרת מיזוג המפרקים" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "סידור מחדש סינון קדמוני" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Add Effect:" msgstr "הוספת אפקט:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "No effect selected" msgstr "לא נבחר אפקט" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 msgid "No filter selected" msgstr "לא נבחר מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 msgid "Effect parameters" msgstr "משתנים לאפקט" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 msgid "Filter General Settings" msgstr "הגדרות כלליות למסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Coordinates:" msgstr "נקודות הציון:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Dimensions:" msgstr "ממדים:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Width of filter effects region" msgstr "רוחב אזור אפקטי המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Height of filter effects region" msgstr "גובה אזור אפקטי המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "ציון סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה בת 5x4 ערכים " "תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע " "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "Value(s):" msgstr "ערך/כים:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "רx:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Operator:" msgstr "מפעיל:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "במידה שנבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתוצאה יחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + " "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלטים הראשון והשני " "בהתאמה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "רוחב מטריצת השזירה" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "גובה מטריצת השזירה" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "יעד:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים " "הסובבים סביב נקודה זו." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים " "הסובבים סביב נקודה זו." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "גרעין:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי " "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים " "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה " "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "Divisor:" msgstr "מחלק:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספר, המספר הזה מחולק במחלק כדי " "להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות בעל " "אפקט השוואה על עצמת הצבע הכללית של התוצאה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Bias:" msgstr "נטייה:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של " "המסנן." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "Edge Mode:" msgstr "מצב הקצוות:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "ציון כיצד יש למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל " "פעולות מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Preserve Alpha" msgstr "שמירה על השקיפות" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "במידה שהוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "Diffuse Color:" msgstr "הפצת הצבע:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "הגדרת צבע מקור האור" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Surface Scale:" msgstr "שינוי גודל פני השטח:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Constant:" msgstr "קבוע:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "אורך יחידות הליבה:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "פעולה זו מגדירה את עצמת אפקט שינוי המיקום." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "X displacement:" msgstr "שינוי מקום ב־X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Y displacement:" msgstr "שינוי מיקום ב־Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "Flood Color:" msgstr "הצפה בצבע:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "כל אזור המסנן יתמלא בצבע זה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "Standard Deviation:" msgstr "סטיית תקן:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "שחיקה: מתבצעת \"הצרה\" של תמונת הקלט.\n" "הרחבה: מתבצעת \"השמנה\" של תמונת הקלט." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "Source of Image:" msgstr "מקור התמונה:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Delta X:" msgstr "שינוי ב־X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה לימין" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Delta Y:" msgstr "שינוי ב־Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה כלפי מטה" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Specular Color:" msgstr "צבע ההשתקפות:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Exponent:" msgstr "מעריך:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "ציון האם המסנן הקדמוני אמור לבצע פונקציית רעש או פונקציית ערבול." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Base Frequency:" msgstr "תדירות בסיסית:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Octaves:" msgstr "מתומנים:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Seed:" msgstr "זריעה:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "המספר ההתחלתי עבור יצרן המספרים הפסודו־אקראיים." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Add filter primitive" msgstr "הוספת מסנן קדמוני" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "המסנן הקדמוני feBlend מספק 4 מצבי ערבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה " "והארה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "המסנן הקדמוני feColorMatrix מחיל מטריצת שינוי לצבע של כל פיקסל מעובד. " "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי הפריט לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע " "ושינוי גוון הצבע." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" "המסנן הקדמוני feComponentTransfer משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, " "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת " "בהירות וניגודיות, איזון צבעים והנחת סף." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "המסנן הקדמוני feComposite מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי הערבול Porter-" "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי ערבול Porter-Duff הינן פעולות " "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "המסנן הקדמוני feConvolveMatrix מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים " "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הנם טשטוש, חידוד, הבלטה וזיהוי קצוות. נא " "לשים לב שבזמן שניתן ליצור טשטוש גאוס באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן טשטוש גאוס " "הקדמוני מהיר יותר ללא תלות ברזולוציה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "המסננים הקדמוניים feDiffuseLighting ו־feSpecularLighting יוצרים " "צלליות \"מובלטות\". קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים " "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר " "נסוגים מן הצופה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" "המסנן הקדמוני feDisplacementMap מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט " "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, פעולה זו מציגה מאיזה מרחק " "הפיקסל אמור להגיע. דוגמאות קלסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" "המסנן הקדמוני feFlood ממלא את האזור בצבע ובאטימות שניתנו מראש. לרוב " "נעשה בו שימוש כקלט על ידי מסננים אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "המסנן הקדמוני feGaussianBlur מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרוב נעשה " "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "המסנן הקדמוני feImage ממלא את האזור בתמונה חיצונית או בחלק אחר מהמסמך." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "המסנן הקדמוני feMerge משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני " "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגילה בשביל זה. פעולה זו מקבילה " "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים " "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "המסנן הקדמוני feMorphology מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים " "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "המסנן הקדמוני feOffset מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. " "לדוגמה, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 #, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "המסננים הקדמוניים feDiffuseLighting ו־feSpecularLighting יוצרים " "צלליות \"מובלטות\". קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים " "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר " "נסוגים מן הצופה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 #, fuzzy msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "המסנן הקדמוני feImage ממלא את האזור בתמונה חיצונית או בחלק אחר מהמסמך." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "המסנן הקדמוני feTurbulence מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי " "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן וביצירת מרקמים מורכבים כמו שיש " "או גרניט." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "שכפול מסנן קדמוני" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "הגדרת תכונות המסנן הקדמוני" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "מציאת פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "החלפה:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "ב_חירה" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_טקסט" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "מאפייני %s" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "חיפוש" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "רגישות אחיזה:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "חילוץ תמונה" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "הכללת מו_סתרים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "הכללת _נעולים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "מ_זהה:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "שם המאפיין" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "ערך המאפיין" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "ס_גנון:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "מאפייני %s" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" msgstr "כל הסוגים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Rectangles" msgstr "מרובעים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Ellipses" msgstr "אליפסות" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" msgstr "כוכבים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" msgstr "ספירלות" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 msgid "Paths" msgstr "נתיבים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Texts" msgstr "טקסטים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "כפילים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 #: ../share/extensions/extractimage.inx:11 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 msgid "Images" msgstr "תמונות" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Offsets" msgstr "היסטים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "סוג הפריט:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "_Find" msgstr "_חיפוש" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "החלפה" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "בחירת פריטים העונים לכל השדות שמלאת" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "החלפת כל הגופנים ב־:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "הגבלת החיפוש לשכבה הנוכחית" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "הגבלת החיפוש לבחירה הנוכחית" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "חיפוש פריטי טקסט" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "הפריטים הנבחרים בלבד" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "הכללת פריטים מוסתרים בחיפוש" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 msgid "Include locked objects in search" msgstr "הכללת פריטים נעולים בחיפוש" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "חיפוש תמונות" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "שם המאפיין" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "ערך המאפיין" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "חיפוש כפילים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "חיפוש כפילים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "חיפוש בכל סוגי הפריטים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 msgid "Search rectangles" msgstr "חיפוש מרובעים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "חיפוש אליפסות, קשתות ומעגלים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 msgid "Search stars and polygons" msgstr "חיפוש כוכבים ומצולעים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Search spirals" msgstr "חיפוש ספירלות" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "חיפוש נתיבים, קווים, קווים שבור" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 msgid "Search text objects" msgstr "חיפוש פריטי טקסט" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 msgid "Search groups" msgstr "חיפוש קבוצות" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 msgid "Search clones" msgstr "חיפוש כפילים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 msgid "Search images" msgstr "חיפוש תמונות" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 msgid "Search offset objects" msgstr "חיפוש פריטי היסט" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "אין מה לבצע שוב." #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "פריט %d נמצא (מתוך %d), %s התאמות." msgstr[1] "נמצאו %d פריטים (מתוך %d), %s התאמות." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "exact" msgstr "מדויק" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "partial" msgstr "חלקי" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "החלפה" msgstr[1] "החלפה" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "לא נמצאו פריטים" msgstr[1] "לא נמצאו פריטים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "אין מה לבטל." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 msgid "No objects found" msgstr "לא נמצאו פריטים" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "נא לבחור פריט." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 #, fuzzy msgid "Select all the affected items" msgstr "נא לבחור פריט." #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "all" msgstr "הכול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" msgstr "נפוץ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" msgstr "בירושה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Bengali" msgstr "בנגלית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Bopomofo" msgstr "בופומופו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Cherokee" msgstr "צ׳רוקי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Coptic" msgstr "קופטי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Cyrillic" msgstr "קירילי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Deseret" msgstr "דזרט" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Devanagari" msgstr "דוונאגרי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Ethiopic" msgstr "געז" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Georgian" msgstr "גרוזינית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Gothic" msgstr "גותית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gujarati" msgstr "גוג׳ראטית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "גורמוחית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Han" msgstr "האן" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Hangul" msgstr "הנגול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Hiragana" msgstr "הירגאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Kannada" msgstr "קאנאדה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Katakana" msgstr "קטקאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Khmer" msgstr "ח׳מר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Lao" msgstr "לאו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Latin" msgstr "לטינית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Malayalam" msgstr "מלאיאלאם" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Mongolian" msgstr "מונגולית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Myanmar" msgstr "מיאנמאר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Ogham" msgstr "אוגם" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Old Italic" msgstr "איטאלית עתיקה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Oriya" msgstr "אורייה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Runic" msgstr "רונית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Sinhala" msgstr "סינהאלה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Syriac" msgstr "סורית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Tamil" msgstr "טמילית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Telugu" msgstr "טלוגו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Thaana" msgstr "תהאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Tibetan" msgstr "טיבטית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "קנדית ילידית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Yi" msgstr "יי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Tagalog" msgstr "טגלוג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hanunoo" msgstr "האנונו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Buhid" msgstr "בוהידית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tagbanwa" msgstr "טגבאנווה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Braille" msgstr "ברייל" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Cypriot" msgstr "קפריסאי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Limbu" msgstr "לימבו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" msgstr "אוסמאניה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Shavian" msgstr "שווית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Linear B" msgstr "קווי ב׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Le" msgstr "תאי לה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" msgstr "אוגריתית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "New Tai Lue" msgstr "תאי לו חדשה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Buginese" msgstr "בוגית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Glagolitic" msgstr "גלגולית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Tifinagh" msgstr "טיפינג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Syloti Nagri" msgstr "סילהטי נאגרי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Old Persian" msgstr "פרסית עתיקה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "unassigned" msgstr "לא מוקצה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Balinese" msgstr "באלית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" msgstr "כתב יתדות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Phoenician" msgstr "פיניקית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Phags-pa" msgstr "פאגס־פה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" msgstr "נ׳קו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Kayah Li" msgstr "קאיה לי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Lepcha" msgstr "לפצ׳ה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Rejang" msgstr "רג'אנג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Sundanese" msgstr "סונדית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Saurashtra" msgstr "‫סורשטרה‬" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Cham" msgstr "צ׳אם" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Ol Chiki" msgstr "אול צ׳יקי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Vai" msgstr "ואי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Carian" msgstr "קארית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Lycian" msgstr "ליסיאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lydian" msgstr "לידית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 #, fuzzy msgid "Bamum. " msgstr "במום" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Javanese" msgstr "ג׳אוואנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 msgid "Kaithi." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Lisu" msgstr "ליסו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Meetei Mayek" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "איטאלית עתיקה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Samaritan" msgstr "שומרונית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Tai Tham" msgstr "טאי תאם" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Tai Viet" msgstr "תאי וייט" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "קטקאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "עקומות פרמטריות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "חד" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Kjohki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "קווי ב׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "שינוי נתיב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "פרסית עתיקה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "קיבוע" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "הכפלה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "הונגרית (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "כתיבת סקריפטים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Basic Plane" msgstr "לטיני בסיסי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Basic Latin" msgstr "לטיני בסיסי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "לטיני-1 תוספות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-A" msgstr "לטינית מורחבת א׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-B" msgstr "לטינית מורחבת ב׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "IPA Extensions" msgstr "הרחבות‫ לאלפבית הפונטי הבינלאומי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "תווים משני מרווח" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "סימנים מבחינים מתחברים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Greek and Coptic" msgstr "יוונית וקופטית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "השלמה של קירילית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Arabic Supplement" msgstr "השלמה של ערבית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "NKo" msgstr "נ׳קו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Hangul Jamo" msgstr "ג׳אמו של הנגול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "השלמה של אתיופית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות מורחב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Khmer Symbols" msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Vedic Extensions" msgstr "הרחבות לוודית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "הרחבות פונטיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "הרחבות פונטיות תוספות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "תוספות לסימנים דיאקריטיים מורכבים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "לטיני הרחבות נוסף" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Greek Extended" msgstr "יווני הרחבות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "General Punctuation" msgstr "פיסוק כללי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "כתוביות עיליות ותחתיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Currency Symbols" msgstr "סמלי מטבע" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "סימנים דיאקריטיים מורכבים לסמלים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "סימנים דמויי אותיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Number Forms" msgstr "צורות מספר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Arrows" msgstr "חצים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Mathematical Operators" msgstr "סימנים מתמטיים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "סימנים טכניים שונים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Control Pictures" msgstr "תמונות של תווי בקרה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "סימנים לסורקי כתב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Box Drawing" msgstr "סרטוט קופסאות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Block Elements" msgstr "רכיבים תחומים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Geometric Shapes" msgstr "צורות הנדסיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "סמלים שונים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Dingbats" msgstr "ציורים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "סמלים מתמטיים שונות-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "חצים תוספות-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Braille Patterns" msgstr "תבניות ברייל" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "חצים תוספות-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "סמלים מתמטיים שונות-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "השלמת סמלים מתמטיים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "סמלים וחצים שונים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Latin Extended-C" msgstr "לטיני הרחבה-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Georgian Supplement" msgstr "גרוזיני תוספות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "אתיופי הרחבות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "קירילי הרחבה-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "תוספות לפיסוק" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "רדיקלים נוספים לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "רדיקלים של קאנגשי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "תווי תיאור אידאוגרפי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "פיסוק וסימנים בסינית, ביפנית ובקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Kanbun" msgstr "קאנבון" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "בופומופו מורחב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "CJK Strokes" msgstr "קווים להרכבת אותיות בסינית, ביפנית ובקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "הרחבות פונטיות לקטקאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "CJK Compatibility" msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה א׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "סמלי הקסגרמה של ייג׳ינג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Yi Syllables" msgstr "הברות יי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Radicals" msgstr "שורשי יי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "קירילי הרחבה-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Bamum" msgstr "במום" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "תווים משני מרווח" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Latin Extended-D" msgstr "לטיני הרחבה-D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Devanagari Extended" msgstr "דוונגארי מורחב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "ג׳אמו של הנגול הרחבה-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "מיאנמר הרחבה-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Hangul Syllables" msgstr "הברות הנגול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "High Surrogates" msgstr "ממלאי מקום גבוהים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Low Surrogates" msgstr "ממלאי מקום נמוכים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Private Use Area" msgstr "אזור שימוש פרטי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "אידיאוגרמות סיניות, יפניות וקוריאניות לתאימות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "צורות תצוגה לאלפבית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "צורות תצוגה לערבית א׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Variation Selectors" msgstr "בוררי צורות משנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Vertical Forms" msgstr "צורות אנכיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Combining Half Marks" msgstr "חצאי סימנים מתחברים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "צורות להתאמה לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 msgid "Small Form Variants" msgstr "גרסאות שונות של צורות קטנות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "צורות תצוגה לערבית ב׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Specials" msgstr "מיוחדים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "סמלים וחצים שונים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "תנועה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 #, fuzzy msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "צורות הנדסיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "חצים תוספות-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 msgid "Script: " msgstr "כתב:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 msgid "Range: " msgstr "טווח:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 msgid "Append" msgstr "הוספה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 msgid "Append text" msgstr "הוספת טקסט" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 msgid "Arrange in a grid" msgstr "סידור ברשת" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "ריווח אופקי בין העמודות (בפיקסלים)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 msgid "_Rows:" msgstr "_שורות:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "Number of rows" msgstr "מספר שורות" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Equal _height" msgstr "גובה _שווה" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "אם לא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר מתוכה" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" msgstr "_עמודות:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" msgstr "מספר העמודות" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 msgid "Equal _width" msgstr "_רוחב שווה" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "אם לא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "יישור" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 msgid "_Fit into selection box" msgstr "התאמה ל_תיבת הבחירה" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 msgid "_Set spacing:" msgstr "ה_גדרת ריווח:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "נעול" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "שינוי י_חסי" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Label:" msgstr "_תווית:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "זווית:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "הזזה ו/או הטיה של הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 msgid "Set guide properties" msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "שכפול מפרק" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 msgid "Guideline" msgstr "קו־מנחה" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "מזהה הקו המנחה: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "נוכחי: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 msgid "Magnified:" msgstr "מוגדל:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 msgid "Actual Size:" msgstr "גודל מקורי:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "ב_חירה" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgid "Selection only or whole document" msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Show selection cue" msgstr "הצגת סמן בחירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "האם על הפריטים הנבחרים להציג סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" msgstr "מתן האפשרות לעריכת מדרג" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "האם הפריטים שנבחרו יציגו פקדים לעריכת המדרג" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמתיים של הפריט (מחקה את " "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "times current stroke width" msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "פישוט:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "לא נבחרו פריטים מהם יש להעתיק סגנון." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "נבחר יותר מפריט אחד. לא ניתן להעתיק סגנון ממספר פריטים." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Style of new objects" msgstr "סגנון של פריטים חדשים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Last used style" msgstr "הסגנון האחרון שהיה בשימוש" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "החלת הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. ניתן " "להשתמש בכפתור להלן כדי להגדיר אותו." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" msgstr "העתקה מהבחירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "שמירת הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "כלים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Visual bounding box" msgstr "תיבה תוחמת חזותית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו׳." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Geometric bounding box" msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "המרה לקווים מנחים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "השארת הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "בעת המרת פריט לקווים מנחים לא למחוק את הפריט לאחר ההמרה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "התייחסות לקבוצות כאל פריטים בודדים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" msgstr "ממוצע כל הסקיצות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Width is in absolute units" msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Select new path" msgstr "בחירת נתיב חדש" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "אין לחבר את המחברים לפריטי טקסט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "בוחר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "בזמן שינוי הצורה, יש להציג:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Objects" msgstr "פריטים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "הצגת הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Box outline" msgstr "קווי החוץ של התיבה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "הצגת קווי חוץ התיבה בלבד של הפריטים כאשר הם מוזזים או בעת שינוי צורתם" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "סימון בחירה עבור כל פריט בנפרד:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "No per-object selection indication" msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Mark" msgstr "סימון" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "לכל פריט שסומן יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" msgstr "תיבה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Node" msgstr "מפרק" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Path outline" msgstr "מתאר הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Path outline color" msgstr "צבע מתאר הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "בחירת הצבע המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Always show outline" msgstr "הצגת קו מתאר תמיד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "הצגת קווי מתאר עבור כל הנתיבים, לא רק עבור נתיבים בלתי נראים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "עדכון קווי המתאר בעת גרירת מפרקים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "עדכון קו המתאר בעת גרירה או שינוי צורת המפרקים; אם אפשרות זו כבויה, המתאר " "יעודכן רק בעת השלמת הגרירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "עדכונים הנתיבים בעת גרירת המפרקים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "עדכון הנתיבים בעת גרירה או שינוי צורה של המפרקים; אם אפשרות זו כבוי, הנתיבים " "יעודכנו רק בעת השלמת הגרירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "הצגת כיוון הנתיב בקווי המתאר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "הצגת מחוון חזותי לכיוון הנתיב הנבחר על ידי ציור חצים קטנים במרכזו של קל מקטע " "מתאר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" msgstr "הצגת מתאר הנתיב הזמני" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קו המתאר יהבהב בקצרה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "הצגת המתאר הזמני של הנתיבים הנבחרים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "הצגת מתאר זמן כאשר נתיב נבחר לעריכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "זמן ההיבהוב:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "הגדרה למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר " "(במילישניות). יש להגדיר כ־0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד לרגע שבו סמן העכבר עוזב " "את הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Editing preferences" msgstr "העדפות עריכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה עבור מפרקים בודדים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה אפילו כשנבחר מפרק בודד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "מחיקת המפרקים שומרת על הצורה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "הזז הידיות ליד המפרקים שנמחקו כדי להידמות לצורה המקורית; יש להחזיק Ctrl כדי " "לקבל את ההתנהגות השנייה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" msgstr "ויסות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Object paint style" msgstr "סגנון צביעת הפריט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "מדידה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "האם להתעלם מהגדרות אלו ולהשתמש ברמזי היצוא?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Shapes" msgstr "צורות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Sketch mode" msgstr "מצב סקיצה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "אם הופעל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות " "ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "עט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Calligraphy" msgstr "קליגרפיה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "אם הופעל, רוחב העט הנו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת רוחב " "העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "אם הופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "הצגת דוגמאות גופנים ברשימה הנגללת" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "הצגת דוגמאות לגופנים לצד שמות הגופנים ברשימה הנגללת שבסרגל הטקסט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "הצגת לחצן סגירה בתיבות הדו־שיח" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "יצירת טקסט צף" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "בוחר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "קדם־מעבד נוסף:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Spray" msgstr "תרסיס" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Eraser" msgstr "מוחק" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Paint Bucket" msgstr "דלי צבע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "מדרג" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "מניעת שיתוף של הגדרות מדרג" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותפות מסועפות אוטומטית בזמן שינוי; יש לבטל בחירה זו " "כדי לאפשר שיתוף של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים " "אחרים המשתמשים באותו המדרג" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "עורך המדרגים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "מילוי מדרג קווי" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dropper" msgstr "דוגם" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Connector" msgstr "מחבר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "אם הופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "כלי אפקטי נתיב חיים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "System default" msgstr "בררת המחדל של המערכת" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Albanian (sq)" msgstr "אלבנית (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Arabic (ar)" msgstr "ערבית (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ארמנית (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "יפנית (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "אזרבייג׳נית (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Basque (eu)" msgstr "בסקית (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Belarusian (be)" msgstr "בלרוסית (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "בולגרית (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali (bn)" msgstr "בנגאלית (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "בנגאלית (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ברטון (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Breton (br)" msgstr "ברטון (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Catalan (ca)" msgstr "קטלונית (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "סינית/סין (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Croatian (hr)" msgstr "קרואטית (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Czech (cs)" msgstr "צ׳כית (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Danish (da)" msgstr "דנית (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dutch (nl)" msgstr "הולנדית (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "דזונקה (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "German (de)" msgstr "גרמנית (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Greek (el)" msgstr "יוונית (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English (en)" msgstr "אנגלית (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "אספרנטו (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Estonian (et)" msgstr "אסטונית (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Farsi (fa)" msgstr "פרסית (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Finnish (fi)" msgstr "פינית (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "French (fr)" msgstr "צרפתית (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Galician (gl)" msgstr "גליסית (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "גוג׳ראטית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hebrew (he)" msgstr "עברית (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "הונגרית (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Indonesian (id)" msgstr "אינדונזית (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Irish (ga)" msgstr "אירית (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Italian (it)" msgstr "איטלקית (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Japanese (ja)" msgstr "יפנית (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "קאנאדה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Khmer (km)" msgstr "ח׳מר (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "קיניארוונדה (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "קוריאנית (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Korean (ko)" msgstr "קוריאנית (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "ליטאית (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ליטאית (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "מקדונית (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "מלאיאלאם" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "מונגולית (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Nepali (ne)" msgstr "נפאלית (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "נורבגית בוקמול (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "נורבגית נינורשק (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "פנג׳בית (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Polish (pl)" msgstr "פולנית (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "פורטוגזית (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Romanian (ro)" msgstr "רומנית (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Russian (ru)" msgstr "רוסית (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "איטלקית (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian (sr)" msgstr "סרבית (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovak (sk)" msgstr "סלובקית (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "סלובנית (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish (es)" msgstr "ספרדית (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Swedish (sv)" msgstr "שבדית (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "טמילית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "טלוגו (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Thai (th)" msgstr "תאילנדית (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Turkish (tr)" msgstr "טורקית (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "אוקראינית (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "וייטנאמית (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Language (requires restart):" msgstr "שפה (דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי גלילת הצבע לא להופיע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "כאשר פעיל, יתבצע ניסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסוימות של GTK עם " "הצגת פסי גלילת צבע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Clear list" msgstr "פינוי הרשימה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או פינוי הרשימה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "יש לכוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה " "משמש בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו׳, להצגת פריטים בגדליהם הממשיים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "הפעלת פריסה דינמית מחדש למקטעים בלתי שלמים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "כאשר פעיל, תתאפשר פריסה דינמית וייעול של רכיבים שאינם מושלמים לחלוטין" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "הצגת תיבת מידע למסננים קדמונים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "הצגת סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו־שיח של אפקטי " "המסננים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "צבע בלבד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "גופן הטקסט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "פנימה והחוצה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "שפה (דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "שינוי י_חסי" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "מחיקת מקטע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "שינוי עובי קו המתאר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_יחידות הרשת:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "מחיקת מקטע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ערכת סמלים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "צבע החודש:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "מחיקת הה_דגשה..." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "גדול" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "גדול" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "גודל סמלי תיבת הכלים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו סמלי הכלים (דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Control bar icon size:" msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל כלי הפקודות (דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים המשני:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל הכלים המשני (דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "No" msgstr "נ׳קו" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "משלושה צדדים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "יש לשמור ולהשתמש בממדי החלון האחרון שנסגר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Don't save window geometry" msgstr "אין לשמור את ממדי החלון" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Dockable" msgstr "ניתן לעגינה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Floating" msgstr "צף" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "תקריב כשגודל החלון משתנה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Aggressive" msgstr "תוקפני" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "גדול" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "מתועל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "יצירת מדרג בררת המחדל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "שמירת ממדי החלון (גודל ומיקום)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "מתן האפשרות למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "יש לזכור ולהשתמש בממדי החלון הקודם (הממדים נשמרים בהגדרות המשתמש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך (ממדי החלון ישמרו במסמך)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "הצגת תיבת דו־שיח בהפעלה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "התנהגות תיבות הדו־שיח (נדרשת הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "יעד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Dialogs on top:" msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל לחלונות המסמך" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Dialog Transparency" msgstr "שקיפות תיבות הדו־שיח" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "שקיפות בעת המיקוד:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "האם תיבות דו־שיח יוסתרו בשורת המשימות של מנהל החלונות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "התקרבות או התרחקות כלפי הציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור " "גלוי (זוהי בררת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה " "השמאלי)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Windows" msgstr "חלונות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "אם הוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום צבעי " "רשת ראשיים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "אם הוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום צבעי " "רשת ראשיים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Default grid settings" msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Grid units:" msgstr "יחידות הרשת:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Origin X:" msgstr "מקור בציר ה־X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Origin Y:" msgstr "מקור בציר ה־Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Spacing X:" msgstr "ריווח בציר ה־X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Spacing Y:" msgstr "ריווח בציר ה־Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Major grid line color:" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Major grid line every:" msgstr "קו רשת ראשי בכל:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "הצגת נקודות במקום קווים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "אם הוגדר, יש להציג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "פלט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "שימוש בתיקייה הנוכחית ל\"שמירה בשם ...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "כאשר אפשרות זו פעילה, הדו־שיח \"שמירה בשם...\" תמיד ייפתח בתיקייה שבה נמצא " "המסמך הפתוח הנוכחי; כאשר היא כבויה, הדו־שיח ייפתח במקום האחרון בו שמרת קובץ " "באמצעות דו־שיח זה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "הוספת תוויות עם הערות לפלט המודפס" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "כאשר פעיל, תתווסף הערה לפלט הגולמי, בו יסומן הפלט המעובד עבור פריט באמצעות " "התווית שלו" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "עריכת מטאדת המסמך (תישמר יחד עם המסמך)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "רגישות אחיזה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "כמה קרוב על המסך צריך להיות ליד פריט כדי שניתן יהיה לאחוז בו עם העכבר " "(בפיקסלים על המסך)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "סף לחיצה/גרירה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "פיקסלים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) כך שתחשב כלחיצה ולא כגרירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "ידית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "הזזת ידיות המפרקים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "שימוש בהתקן טבלה הרגיש ללחיצה (נדרשת הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "שימוש בתכונותיו של התקן טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. יש לבטל זאת רק אם " "מופיעות בעיות עם התקן הטבלה (עדיין ניתן יהיה להשתמש בו בתור עכבר)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "כלי החלפה המבוסס על התקן טבלה (דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "החלפת כלי לפי ההתקנים הקיימים בהתקן הטבלה (עט, מחק, עכבר)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "ה_תקני קלט..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Use named colors" msgstr "שימוש בשמות הצבעים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "אם הוגדר, יש לכתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה שניתן (לדוגמה 'red' או " "'magenta') במקום הערך המספרי" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "XML formatting" msgstr "עיצוב XML" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Inline attributes" msgstr "מאפיינים בשורה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "הוספת תכונות באותה השורה של תגית הרכיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "הזחה, רווחים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקוננים; יש להגדר ל־0 כדי לבטל הזחה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Path data" msgstr "נתוני הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "ביחס אל: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Optimized" msgstr "מתועל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Force repeat commands" msgstr "אילוץ חזרה על פעולות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "אילוץ חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה: 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Numbers" msgstr "מספרים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "דיוק עשרוני:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "המספרים העיקריים של הערבים שנכתבים לקובץ ה־SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "מעריך מזערי:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הנו 10 בחזקת מעריך זה; כל מספר קטן יותר נכתב כ־" "0." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "סימני הדפסה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "הגדרת מאפיין" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "דיווח על מאפייני משולש זה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "הצללה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_עריכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "כתיבת סקריפטים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "SVG output" msgstr "פלט SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "עורך מפות סיביות:" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Perceptual" msgstr "תפיסתי" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "מדד־צבע יחסי" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "מדד־צבע מוחלט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בבנייה זו)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 msgid "Display adjustment" msgstr "התאמת התצוגה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n" "תיקיות שנסרקו:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Display profile:" msgstr "פרופיל התצוגה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "אחזור הפרופיל מהתצוגה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "אחזור הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "אחזור פרופילים מאלו המחוברים לתצוגות." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Display rendering intent:" msgstr "תכלית עיבוד התצוגה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Proofing" msgstr "הגיה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "Simulate output on screen" msgstr "הדמיית הפלט על המסך" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Simulates output of target device" msgstr "הדמיית הפלט להתקן היעד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "סימון מחוץ למכלול הצבעים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "הדגשת הצבעים שהנם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "בחירת הצבע המשמש לאזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Device profile:" msgstr "פרופיל ההתקן:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש להדמיית פלט ההתקן." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Device rendering intent:" msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Black point compensation" msgstr "פיצוי על נקודות שחורות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 msgid "Enables black point compensation" msgstr "הפעלת פיצוי על נקודות שחורות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "Preserve black" msgstr "שימור השחור" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גרסה עדכנית יותר)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<ללא>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 msgid "Color management" msgstr "ניהול צבעים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "הפעלת שמירה אוטומטית (דורש הפעלה מחדש):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "שמירת המסמך/כים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האבדן " "במקרה של קריסה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "תיקיית ה־zip של התמונה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "הפרש (בדקות):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "הפרש (בדקות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "מספר הקבצים המרבי שישמרו אוטומטית; ניתן להשתמש בזה כדי להגביל את נפח האחסון " "שינוצל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 msgid "Autosave" msgstr "שמירה אוטומטית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "שם שרת ספריית אוסף תמונות חופשיות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף תמונות חופשיות; בשימוש על ידי " "פונקציית היבוא והיצוא אל ומהספריה." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "שם משתמש ספריית אוסף תמונות חופשיות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ססמת ספריית אוסף תמונות חופשיות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "הססמה המשמשת להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "התנהגות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "סף ההפשטה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כבררת מחדל. אם פקודה זו תופעל מספר פעמים מהר " "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת " "את סף בררת המחדל." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Select in all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 msgid "Select only within current layer" msgstr "בחירה בתחומי השכבה הנוכחית בלבד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "בחירה בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "התעלמות מפריטים ומשכבות נסתרים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "התעלמות מפריטים ושכבות נעולים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ביטול הבחירה עם החלפת שכבה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה " "הנוכחית משתנה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "הגדרת פקודות הבחירה במקלדת כך שיעבדו על פריטים מכל השכבות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים מהשכבה הנוכחית בלבד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק " "משכבה מוסתרת)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה " "נעולה)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Selecting" msgstr "בחירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "שינוי גודל קו המתאר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות במרובעים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "Transform gradients" msgstr "שינוי צורת המדרג" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Transform patterns" msgstr "שינוי צורת התבניות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Preserved" msgstr "משומר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "בעת שינוי גודל של פריטים, יש לשנות את קו המתאר ביחס דומה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "בעת שינוי גודל של מרובעים, יש לשנות את רדיוס הפינות שלהם בהתאם" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "הזזת מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "הזזת תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 msgid "Store transformation" msgstr "אחסון שינוי הצורה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "במידת האפשר, יש להחיל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה " "(transform=‎)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "תמיד יש לאחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=‎) על פריטים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "Transforms" msgstr "שינויי צורה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "יישור הפריט המעוגן" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ריסוק:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "גלגלת העכבר גוללת:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+חצים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "גלילה ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החצים גוללת במרחק זה (בפיקסלים על המסך)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "תאוצה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Autoscrolling" msgstr "גלילה אוטומטית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "מהירות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "באיזו מהירות יוסט משטח הציור אוטומטית בעת גרירה מעבר לגבולות משטח הציור (0 " "לביטול הגלילה האוטומטית)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "סף:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה משטח הציור כדי להפעיל את ההסטה " "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ למשטח הציור, ערך שלילי הוא בתוך משטח הציור" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כבררת מחדל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl ומסיטה את משטח הציור עם Ctrl; " "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת ללא Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Scrolling" msgstr "גלילה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "הגדרה כבררת מחדל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "מסמך ללא שם" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "Enable snap indicator" msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "הצמדת המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "יש לנסות להצמיד רק את המפרק שנמצא ליד סמן העכבר בתחילה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "מקדם העובי:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה הקרוב " "ביותר (כאשר מוגדר ל־0) או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן (כאשר " "מוגדר ל־1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "הצמדת סמן העכבר בעת גרירת קשר מקובע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "בעת גרירת קשר לאורך קו מקובע, יש להצמיד למיקום של סמן העכבר במקום הצמדה על " "ההיטל של הקשר על הקו המקובע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "הצמדה תמיד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "השהיה (מילישניות):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "ההצמדה מושהית כל עוד העכבר זז, ואז יש להמתין עוד שבריר של שנייה. הפוגה " "מזערית זו מצוינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהייה " "מיידית." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Snapping" msgstr "הצמדה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "מקשי החצים מזיזים ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ו־< משנים את קנה המידה ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות " "פיקסל)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "צמצום/הרחבה ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "פקודות הצמצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "תצוגת זוויות דמויית מצפן" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; " "אחרת עם 0 במזרח, טווח של ‎-180 עד 180, חיובי נגד כיוון השעון" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ההטיה נצמדת בכול:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "מעלות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "סיבוב עם Ctrl לחוץ מצמיד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מטה " "לפי כמות זו." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "התקרבות/התרחקות ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\" והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן " "אמצעי יפעלו לפי מכפיל זה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ההטיה נצמדת בכול:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Steps" msgstr "שלבים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Move in parallel" msgstr "הזזה במקביל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgid "Stay unmoved" msgstr "השארה ללא תזוזה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 msgid "Move according to transform" msgstr "הזזה בהתאם לשינוי הצורה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Are unlinked" msgstr "אינם מקושרים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Are deleted" msgstr "נמחקו" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "כפילים מועתקים באותו הווקטור כמו המקור שלהם" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "הכפילים שומרים על מיקומם בעת הזזת המקור" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "כל כפיל זז בהתאם לערך ה־transform=‎ שלו; לדוגמה, כפיל מוטה יזוז בכיוון אחר " "מהמקור" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "בעת שכפול מקור+כפילים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "כפילים יתומים יומרו לפריטים רגילים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "כפילים יתומים ימחקו לצד המקור שלהם" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "בעת שכפול מקור+כפילים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "קישור הכפילים המשוכפלים מחדש" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "בעת שכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם את הכפיל (יתכן גם בקבוצות), יש לקשר " "מחדש את הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקום למקור הישן" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ניתוק כפיל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Clones" msgstr "כפילים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "כאשר מחילים, יעשה שימוש בפריט העליון שנבחר כנתיב חיתוך/מסכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "יש לבטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב החיתוך או " "המסכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "הסרת פריט נתיב חיתוך/מסכה לאחר ההחלה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "לאחר ההחלה, יש להסיר את הפריט המשמש כנתיב חיתוך או מסכה מהציור" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Before applying" msgstr "בטרם ההחלה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "אין לקבץ פריטים חתוכים/ממוסכים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "קיבוץ כל פריט חתוך/ממוסך בקבוצה משל עצמו" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "קיבוץ כל הפריטים החתוכים/הממוסכים בקבוצה אחת" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על כל פריט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצות המכילות פריט יחיד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצה המכילה את כל הפריטים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "After releasing" msgstr "לאחר השחרור" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו אוטומטית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו בעת הגדרת חיתוך/מסכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Clippaths and masks" msgstr "נתיבי חיתוך ומסכות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "סגנון ק_ו המתאר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "טוש סימון" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "מסמך" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "ניקוי:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "מספר התהליכים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 msgid "(requires restart)" msgstr "(דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "הגדרת מספק המעבדים/תהליכים לשימוש לצורך עיבור טשטוש גאוס" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "עיבוד תמונה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "עיבוד תמונה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "עיבוד תמונה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "איכות מעולה (הכי אטי)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Better quality (slower)" msgstr "איכות טובה (אטי)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Average quality" msgstr "איכות בינונית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "איכות נמוכה (מהיר)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "טשטוש גאוסי איכותי להצגה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד אטית בתקריבים קרובים מאוד (יצוא מפת " "סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "איכות טובה, אך תצוגה אטית יותר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "איכות נמוכה (מספר חפצים), אך התצוגה מהירה יותר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "מסנני אפקטים איכותיים להצגה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "עיבוד תמונה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_עריכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "טעינת מפות הסיביות מחדש אוטומטית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "טעינה אוטומטית של התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "עורך מפות סיביות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "עורך מפות סיביות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "ייצא" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 msgid "Create" msgstr "יצירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה ליצירת עותק מפת סיביות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "הכללת מו_סתרים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "SVG import mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "עיבוד תמונה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ציור קו מתאר מסביב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "הטמעת תמונות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "חיפוש" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "ID" msgstr "מזהה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "י_בוא..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "י_צוא מפת סיביות..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "יצוא מסמך לקובץ PS" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Misc" msgstr "שונות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Set the main spell check language" msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Second language:" msgstr "שפה משנית:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם " "מוכרים בכול השפות הנבחרות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "Third language:" msgstr "שפה שלישית:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם " "מוכרים בכול השפות הנבחרות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Ignore words with digits" msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים, כגון \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות, כגון \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "Spellcheck" msgstr "בדיקת איות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "השהייה מערכתית:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Pre-render named icons" msgstr "עיבוד מראש סמלים בעלי שם" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "כאשר פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי " "לעקוף באגים בהתרעת סמלים בעלי שם ב־GTK+‎" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "System info" msgstr "נתוני המערכת" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "העדפות כלי הטקסט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "העדפות המחק" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "פתיחת העדפות כלי המפרקים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "User config: " msgstr "תצורת המשתמש:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "פתח קובץ הפעלה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "הרחבות לוודית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "פתח קובץ הפעלה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "מטמון המשתמש:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "פתח קובץ הפעלה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "תצורת המשתמש:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "לא נבחר מסנן" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ד_גימות..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "לא נמצאו פריטים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "פתיחת קובצי תוויין של HPGL" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "נתוני המשתמש:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "פתיחת קובצי תוויין של HPGL" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "נתוני המשתמש:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "יצוא מסמך לקובץ PS" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "מטמון המשתמש:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "פתח קובץ הפעלה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "נתוני המשתמש:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "User cache: " msgstr "מטמון המשתמש:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "מיקום לאורך העיקול" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "System data: " msgstr "נתוני המערכת:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Icon theme: " msgstr "ערכת סמלים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "מיקום לאורך העיקול" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "מסך" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 msgid "Window" msgstr "חלון" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 msgid "Test Area" msgstr "אזור בדיקה" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "ציר ה־X" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 msgid "Link:" msgstr "קישור:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #: ../share/extensions/plotter.inx:56 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 msgid "Axes count:" msgstr "ספירת הצירים:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "axis:" msgstr "ציר:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 msgid "Button count:" msgstr "ספירת הלחצנים:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 msgid "Tablet" msgstr "מחשב טבלה" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 msgid "pad" msgstr "לוח" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "שימוש בטבלה ה_רגישה ללחיצה (נדרשת הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "ציור צירים" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "לחץ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "גלגל" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "מיקום:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "מיקום:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Modify Knot Position" msgstr "מיקום ה־x של האור" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Move" msgstr "ה_זזה" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "מיקום:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "מיקום:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 msgid "Layer name:" msgstr "שם השכבה:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 msgid "Add layer" msgstr "הוספת שכבה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 msgid "Above current" msgstr "מעל לנוכחית" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 msgid "Below current" msgstr "מתחת לנוכחית" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 msgid "As sublayer of current" msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "שינוי שם השכבה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "שכבה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "_שינוי שם" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 msgid "Rename layer" msgstr "שינוי שם השכבה" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "שכבה בעלת שם שונה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "הוספת שכבה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "הוס_פה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "נוצרה שכבה חדשה." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "הנמכת שכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "הצגת השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "הסתרת השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "נעילת השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "שחרור השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 #: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "החלפת מצב בידוד השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 #: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "נעילת השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "הנמכת שכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "חדש" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "תחתית" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "למטה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "למעלה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "עליון" # # File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 msgid "This is your favorite effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "הפעלת אפקט הנתיב" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "מ_חיקת השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "הגבהה של השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "הנמכה של השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 #, fuzzy msgid "Click button to add an effect" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 msgid "Only one item can be selected" msgstr "ניתן לבחור פריט אחד" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 msgid "Unknown effect" msgstr "אפקט בלתי ידוע" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 msgid "Create and apply path effect" msgstr "יצירה והחלה של אפקט נתיב" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "יצירה והחלה של אפקט נתיב" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 msgid "Remove path effect" msgstr "הסרת אפקט נתיב" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" msgstr "הזזת אפקט הנתיב למעלה" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 msgid "Move path effect down" msgstr "הזזת אפקט הנתיב למטה" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Activate path effect" msgstr "הפעלת אפקט הנתיב" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Deactivate path effect" msgstr "נטרול אפקט הנתיב" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "רדיוס (פיקסלים):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "תת־חלוקות:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "שינוי נתיב" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 msgid "Radius" msgstr "רדיוס" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(מעוגל בקירוב)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "מר_חק להצמדה" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "מיקום:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" msgstr "מצבור" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "In Use" msgstr "בשימוש" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "חופשי" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" msgstr "סך הכול" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 msgid "Combined" msgstr "משולב" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 msgid "Recalculate" msgstr "חישוב מחדש" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "לכידת הודעות בדוח" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 msgid "Ready." msgstr "מוכן." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "יצירת נתיב ספירו" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "קישור:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "תפקיד:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "תפקיד יחסי:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Show:" msgstr "הצגה:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "הפעלה:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "כתובת אינטרנט:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 msgid "_ID:" msgstr "מ_זהה:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "_Title:" msgstr "כותרת_:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "עיבוד תמונה" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "ה_סתרה" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "_נעילה" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "שמירה על השקיפות" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "_אינטרקטיביות" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "ערך המזהה (id=‎) יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות ואת התווים .-_" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 msgid "A freeform label for the object" msgstr "תווית חופשית עבור הפריט" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "תיאור:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated' render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "ה_גדרה" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "Ref" msgstr "הפנייה" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " msgstr "מזהה שגוי! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " msgstr "מזהה קיים! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 msgid "Set object ID" msgstr "הגדרת מזהה פריט" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object label" msgstr "הגדרת תווית לפריט" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 msgid "Set object title" msgstr "הגדרת כותרת לפריט" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "תמונה" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 msgid "Set object description" msgstr "הגדרת תיאור הפריט" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Lock object" msgstr "נעילת פריט" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Unlock object" msgstr "שחרור פריט" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "הגדרת הדיוק" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Hide object" msgstr "הסתרת הפריט" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Unhide object" msgstr "הצגת הפריט" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 msgid "no-id" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "הצגת הפריט" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "הסתרת הפריט" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "נעילת פריט" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "שחרור פריט" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "העברה כעליונה" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "הנמכת שכבה" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "אין פריטים" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "הטיית מפרקים" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "הגדרת כותרת לפריט" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "הגדרת כותרת לפריט" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "הגדרת תווית לפריט" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "הגדרת תווית לפריט" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "מע׳ צבע" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 msgid "Label" msgstr "תווית" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "בידוד השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "הו_ספת שכבה..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "הסרת הגופן" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "הנמכה ל_תחתית" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "מצב הזזה" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "_פינוי הכול" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "צבע הה_דגשה:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "מפת הסיביות בעיבוד..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 #, fuzzy msgid "No description" msgstr " תיאור: " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "נתיבים מתהפכים..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 #, fuzzy msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "מלוח הגזירים" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "כל הלא פעילים" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "הדפסת המסמך" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "_שרת:" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "טווח:" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Fill" msgstr "מילוי" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Stroke" msgstr "קו מתאר" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "זווית חרוטית" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "זווית ההטייה" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "נקודות כיוון" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "תיבה תוחמת" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "מרכז הה_טיה של הפריט" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "סידור" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "יצירת עיגולים, אליפסות וקשתות" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "משתנים" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "מרכז" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "רדיוס:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "זווית X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "הטיית מפרקים" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "יצירת אליפסה" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 msgid "SVG Document" msgstr "מסמך SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 msgid "Print" msgstr "הדפסה" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני לצורך הדפסת מפת סיביות" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 msgid "Could not set up Document" msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "ארע כשל בהגדרת CairoRenderContext" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "שמירת המסמך תחת שם חדש" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "שם:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "יו_צרים" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "תיאור:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "‏מילות מפתח:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "הגדרה כבררת מחדל" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "בוחר" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" msgstr "_אישור" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Ignore once" msgstr "ה_תעלמות רק הפעם" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Ignore" msgstr "ה_תעלמות" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 msgid "Language" msgstr "שפה" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 msgid "_Stop" msgstr "_עצירה" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Suggestions:" msgstr "הצעות:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "קבלת ההצעה הנבחרת" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 msgid "Ignore this word only once" msgstr "התעלמות ממילה זו רק הפעם" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "הוספת מילה זו למילון הנבחר" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 msgid "Stop the check" msgstr "עצירת הבדיקה" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 msgid "Start the check" msgstr "התחלת הבדיקה" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "הסתיימה, %d מילים נוספו למילון" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "הסתיימה, לא נמצאו מונחים חשודים" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "לא במילון (%s): %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 msgid "Checking..." msgstr "בתהליכי בדיקה..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 msgid "Fix spelling" msgstr "תיקון האיות" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "סגנון" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "מאפייני %s" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ערך" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is commented" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "שם התוכנה שגוי: %s" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "הגדרת מאפיין גופן SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 msgid "Adjust kerning value" msgstr "התאמת ערך הריווח" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "הגדרת מאפיינים" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" msgstr "מקור בציר ה־X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" msgstr "מקור בציר ה־Y:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "הגדרת מאפיינים" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "Family Name:" msgstr "שם המשפחה:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "חודשים בשורה:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "עיבוד" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "תלות:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "גובה הקווים:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "גובה:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 msgid "glyph" msgstr "גליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 msgid "Add glyph" msgstr "הוספת גליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "בחירת נתיב להגדרות קימורי הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור נתיב." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "לא נבחר שום גליף בדו־שיח ה־SVGFonts." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Set glyph curves" msgstr "הגדרת קימורי הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "איפוס גליף חסר" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 msgid "Edit glyph name" msgstr "עריכת שם הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 msgid "Set glyph unicode" msgstr "הגדרת היוניקוד של הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "הגדרת היוניקוד של הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 msgid "Remove font" msgstr "הסרת הגופן" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 msgid "Remove glyph" msgstr "הסרת הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Remove kerning pair" msgstr "הסרת צמד ריווח" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 msgid "Missing Glyph:" msgstr "גליף חסר:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "From selection..." msgstr "מהבחירה..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 msgid "Glyph name" msgstr "שם הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 msgid "Matching string" msgstr "מחרוזת תואמת" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "ביטול" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Add Glyph" msgstr "הוספת גליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 msgid "Get curves from selection..." msgstr "קבלת קימורים מהבחירה..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Add kerning pair" msgstr "הוספת צמד ריווח" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 msgid "1st Glyph:" msgstr "גליף ראשון:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 msgid "2nd Glyph:" msgstr "גליף שני:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "Add pair" msgstr "הוספת צמד" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 msgid "First Unicode range" msgstr "טווח היוניקוד הראשון" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "Second Unicode range" msgstr "טווח היוניקוד השני" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 #, fuzzy msgid "Kerning Value:" msgstr "ערך הריווח:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "הגדרת משפחת הגופן" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "גופן" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "הוספת גופן" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "_גופן" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "הגדרות _כלליות" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "_גליפים" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Kerning" msgstr "_ריווח" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "טקסט לדוגמה" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" msgstr "הוספת עצירת מדרג" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "הגדרת מילוי" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "הגדרת קו מתאר" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Edit..." msgstr "עריכה..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 msgid "Convert" msgstr "המרה" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 msgid "List" msgstr "רשימה" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "פצפון" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "גדול" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "ענק" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "רוחב" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "צר יותר" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "צר" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "רחב" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "רחב יותר" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "סדר" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "אחיד" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "רחב" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "גלישה" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "בידוד השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 #, fuzzy msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "עריכת העצירות של המדרג" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "הצגת פרטי המדידה" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "הצגת פרטי המדידה" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "חיפוש" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "לא נמצאו פריטים" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 msgid "Try a different search term." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "לא נמצאו פריטים" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 #, fuzzy msgid "notitle_" msgstr "כותרת" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 msgid "Symbol without title" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "יותר אור" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "לא נבחר מסנן" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "יו_צרים" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "‏מילות מפתח:" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "_גופן" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "מרקמים" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "הגדרה כבררת מחדל" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "Set text style" msgstr "הגדרת סגנון הטקסט" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "רשת מלבנית" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "נקודות תלת־לינאריות" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_סידור" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 msgid "Arrange selected objects" msgstr "סידור הפריטים הנבחרים" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "חיתוך בהירות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "זיהוי קצוות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "כימות צבעים" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "שמירה אוטומטית" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "צעדי בהירות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "גווני אפור" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "איכות טובה (אטי)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" msgstr "_אופקי:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Vertical:" msgstr "א_נכי:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "A_ngle:" msgstr "_זווית:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "זווית להטיה (חיובית = נגד כיוון השעון)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "זווית מתיחה אופקית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" "זווית מתיחה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "רכיב א׳ במטריצת שינוי צורה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "רכיב ב׳ במטריצת שינוי צורה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "רכיב ג׳ במטריצת שינוי צורה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "רכיב ד׳ במטריצת שינוי צורה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "רכיב ה במטריצת שינוי צורה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "רכיב ו׳ במטריצת שינוי צורה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rela_tive move" msgstr "הזזה י_חסית" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Scale proportionally" msgstr "שינוי הגודל באופן יח_סי" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "החלה על כל _פריט בנפרד" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "עריכת המ_טריצה הנוכחית" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "הוספת ההעברה היחסית המצוינת למיקום הנוכחי; אחרת המיקום המוחלט יערך ישירות" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "שמירת יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "החלת שינוי הגודל/הטיה/מתיחה עבור כל פריט שנבחר בנפרד; אחרת צורת הבחירה תשתנה " "כמכלול" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "עריכת מטריצת שינוי הצורה (transform=‎) הנוכחית אחרת יש להכפיל את ה־transform=‎ " "במטריצה זו" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" msgstr "_שינוי גודל" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Rotate" msgstr "ה_טיה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "ה_טייה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "מטרי_צה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "איפוס הערכים בלשונית הנוכחית לבררת המחדל" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "החלת שינוי הצורה לבחירה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "ההטיה היא עם כיוון השעון" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "עריכת מטריצת שינוי הצורה" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "זווית להטיה (חיובית = נגד כיוון השעון)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "יש לגרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "New element node" msgstr "מפרק רכיב חדש" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" msgstr "מפרק טקסט חדש" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" msgstr "שכפול מפרק" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "מחיקת מפרק" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" msgstr "הרחקת מפרקים" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" msgstr "קירוב מפרקים" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" msgstr "הגבהת מפרק" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Lower node" msgstr "הנמכת מפרק" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "הגדרת מאפיין" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "ללחוץ כדי לבחור מפרקים, לגרור כדי לסדר מחדש." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "גרירת תת־עץ XML" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "יצירת מפרק רכיב חדש" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "יצירת מפרק טקסט חדש" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "שכפול מפרק" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "מחיקת מפרק" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "הגבהת מפרק" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "הנמכת מפרק" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "קירוב מפרקים" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "הרחקת מפרקים" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Drop color" msgstr "השמטת צבע" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 msgid "Drop color on gradient" msgstr "השמטת צבע מהמדרג" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 msgid "Drop SVG" msgstr "השמטת SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 msgid "Drop bitmap image" msgstr "השמטת מפת סיביות" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם " "ברצונך להחליפו?\n" "\n" "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשכתובו." #: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 msgid "Replace" msgstr "החלפה" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "שינוי רדיוס העיגול האופקי; עם Ctrl כדי להפוך את הרדיוס האנכי " "לזהה" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "שינוי רדיוס העיגול האנכי; עם Ctrl כדי להפוך את הרדיוס האופקי " "לזהה" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "שינוי הגובה והרוחב של המרובע; עם Ctrl כדי לנעול את היחס או " "למתוח בממד אחד בלבד" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "הסרת מרובע" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "שינוי התיבה בכיוון X/Y; עם Shift לאורך ציר ה־Z; עם Ctrl כדי " "לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "שינוי גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; עם Shift בכיוון X/Y; עם Ctrl " "כדי לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 msgid "Move the box in perspective" msgstr "הזזת התיבה בפרספקטיבה" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "הגדרת רוחב האליפסה, עם Ctrl כדי ליצור עיגול" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "הגדרת גובה האליפסה, עם Ctrl כדי ליצור עיגול" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "מיקום נקודת התחלת של הקשת או המקטע; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית; " "גרירה כלפי פנים של האליפסה כדי ליצור קשת, החוצה כדי ליצור מקטע" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "מיקום נקודת סיום הקשת או המקטע; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית; " "גרירה כלפי פנים של האליפסה כדי ליצור קשת, החוצה כדי ליצור מקטע" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "יצירת אליפסה" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "הגדרת רדיוס הקצוות של הכוכב או המצולע; עם Shift כדי לעגל; עם " "Alt כדי לבחור באקראי" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "הגדרת רדיוס הבסיס של הכוכב; עם Ctrl כדי לשמור על קרני הכוכב " "מעוגלות (ללא מתיחה); עם Shift כדי לעגל; עם Alt כדי לבחור באקראי" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "יש לגרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "יצירת ספירלה" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "גלילה פנימה או החוצה מבפנים; עםCtrl כדי להצמיד לזווית; עם " "Alt כדי לכנס/לרווח" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "גלילה פנימה או החוצה מבחוץ; עםCtrl כדי להצמיד לזווית; עם " "Alt כדי לשנות גודל/להטות" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "הגדרת מרחק ההיסט" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "גרירה כדי לשנות את גודל מסגרת הטקסט הצף" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 msgid "Drag curve" msgstr "גרירת עקומה" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: לחץ כדי להחליף את בחירת המקטע" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: יש ללחוץ כדי להוסיף מפרק" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "מקטע בזייה: יש לגרור כדי לעצב את צורת המקטע, לחיצה כפולה כדי להוסיף " "מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "מקטע קווי: יש ללחוץ כדי להמיר למקטע בזייה, לחיצה כפולה כדי להוסיף " "מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "מקטע בזייה: יש לגרור כדי לעצב את צורת המקטע, לחיצה כפולה כדי להוסיף " "מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 msgid "Retract handles" msgstr "משיכת הידיות" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 #: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "שינוי את סוג המפרק" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Straighten segments" msgstr "יישור מקטעים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 msgid "Make segments curves" msgstr "הפיכת המקטעים לעיקולים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Add nodes" msgstr "הוספת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "הוספת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 msgid "Duplicate nodes" msgstr "שכפול מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "צירוף מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "שבירת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 msgid "Delete nodes" msgstr "מחיקת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Move nodes" msgstr "הזזת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "הזזת מפרקים אופקית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Move nodes vertically" msgstr "הזזת מפרקים אנכית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Rotate nodes" msgstr "הטיית מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "שינוי יחס המפרקים באופן אחיד" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes" msgstr "שינוי יחס המפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "שינוי יחס המפרקים אופקית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "שינוי יחס המפרקים אנכית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "הטיית המפרקים אופקית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "הטיית המפרקים אנכית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "היפוך המפרקים אופקית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "היפוך המפרקים אנכית" #: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "ידית מפרק חד" #: ../src/ui/tool/node.cpp:276 msgid "Smooth node handle" msgstr "ידית מפרק חלק" #: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "ידית מפרק סימטרי" #: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "החלקה אוטומטית של ידית המפרק" #: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "ידית שליטה 9" #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° בעת " "הטיית שתי הידיות" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°" #: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: שימור אורך הידית והטיית שתי הידיות" #: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: שימור אורך הידית בעת הגרירה" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "Shift+Ctrl: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° והטיית שתי הידיות" #: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°, לחיצה למשיכה פנימה" #: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: הטיית שתי הידיות באותה הזווית" #: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "הזזת ידיות המפרקים" #: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "עוד: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "עוד: Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "ק" #: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: גרירה כדי לעצב את המקטע (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 #: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "ידית מפרק חד" #: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "הזזת הידית ב־%s,‏ %s; זווית %.2f°, אורך %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "הזזת ידית" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: גרירת ידית כלפי חוץ, לחיצה להיפוך מצב הבחירה" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: לחיצה להיפוך מצב הבחירה" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: הזזה לאורך קווי הידיות, לחיצה למחיקת מפרק" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: הזזה לאורך הצירים, לחיצה לשינוי סוג המפרק" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: מתיחת המקטע בין המפרקים" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " msgstr "ק" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "הזזת מפרק ב־%s,‏ %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "הנמכת מפרק" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "מפרק סימטרי" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "החלקת המפרק אוטומטית" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 msgid "Add node" msgstr "הוספת מפרק" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 msgid "Scale handle" msgstr "שינוי יחס המפרק" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 msgid "Rotate handle" msgstr "הטיית המפרק" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 msgid "Cycle node type" msgstr "החלפה בין סוגי המפרקים" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 msgid "Drag handle" msgstr "גרירת ידית" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 msgid "Retract handle" msgstr "משיכת ידית פנימה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: שינוי גודל באופן אחיד סביב מרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: שינוי גודל באופן אחיד" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift: שינוי גודל באמצעות יחס של מספר שלם מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: שינוי גודל ממרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: שינוי גודל באמצעות יחס מספר שלם" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "ידית שינוי גודל: גרירה לשינוי גודל הבחירה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "שינוי גודל ל־%.2f%%‏ x‏ %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: הטיה מסביב לפינה הנגדית והצמדת הזווית לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: הטיה מסביב לפינה הנגדית" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: הצמדת הזווית לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "ידית גרירה: גרירה כדי להטות את הבחירה מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "הטיה ב־%.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "Shift+Ctrl: מתיחה מסביב למרכז ההטיה עם הצמדה לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: מתיחה מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: הצמדת זווית המתיחה לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "ידית מתיחה: גרירה למתיחה (משיכה) של הבחירה ביחס לידית הנגדית" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "מתיחה אופקית ב־%.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "מתיחה אנכית ב־%.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "מרכז ההטיה: יש לגרור כדי לשנות את מקור השינויים לצורה" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "חדש:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "רx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "רy:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "יצירת עיגולים, אליפסות וקשתות" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 msgid "Units" msgstr "יחידות" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "התחלה:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "סוף:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "הפיכה למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "הפיכה לקשת (צורה לא סגורה)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "הפיכה לקשת (צורה לא סגורה)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 msgid "Make whole" msgstr "הפיכה לשלמה" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "הפיכת הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "קשת: שינוי התחלה/סיום" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "קשת: שינוי התחלה/סיום" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 msgid "Change:" msgstr "שינוי:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "זווית Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "תיבת תלת ממדית: שינוי פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 msgid "Choose a preset" msgstr "בחירת ערכה" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "קישור פרופיל" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(חוט השערה)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(בררת מחדל)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(קו מתאר עבה)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "שימוש בעצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 msgid "Trace Background" msgstr "מעקב אחר הרקע" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "מעקב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(עיבוי קל)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(עובי רציף)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(הצרה קלה, בררת מחדל)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "הצרה:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(left edge up)" msgstr "(קצה שמאלי למעלה)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(horizontal)" msgstr "(אופקי)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(right edge up)" msgstr "(קצה ימני למעלה)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Tilt" msgstr "שיפוע" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "שימוש בשיפוע התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(כמעט מקובע, בררת מחדל)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 msgid "Fixation:" msgstr "ייצוב:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(חודים קהים, בררת מחדל)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(בולט במקצת)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(מעוגל בקירוב)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "סיומות:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "יש להגדיל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(קו חלק)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(זעזוע קל)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(זעזוע מורגש)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(זעזוע מרבי)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "זעזוע:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ומוכי זעזועים" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(no wiggle)" msgstr "(ללא נידנוד)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" msgstr "(סטייה קלה)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 msgid "Wiggle:" msgstr "נדנוד:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(ללא התמדה)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(החלקה קלה, בררת מחדל)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(השתרכות מורגשת)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(התמדה מרבית)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "נפח:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "יש להגדיל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 msgid "No preset" msgstr "אין ערכה" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 msgid "Avoid" msgstr "הימנעות" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "אילוץ המחברים להימנע מהפריטים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "אילוץ המחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Orthogonal" msgstr "אורתוגונלי" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "הפיכת המחבר לאורתוגונלי או לקו שבור" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 msgid "Curvature:" msgstr "עקמומיות:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "כמות עקמומיות המחברים" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "Spacing:" msgstr "ריווח:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" msgstr "תרשים" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "אורך:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר חלה פריסה" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" msgstr "כלפי מטה" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "הגדרת סמני קצה (חצים) למחברים המצביעים כלפי מטה" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "אין לאפשר את חפיפת הצורות" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "הגדרת סוג המחבר: אורתוגונלי" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "הגדרת סוג המחבר: קו שבור" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 msgid "Change connector curvature" msgstr "שינוי ריווח המחברים" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" msgstr "שינוי ריווח המחברים" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "בחירה" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "בחירת הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או בחירת הצבע הגלוי מוכפל בשקיפות בלבד" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "הקצאה" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "אם נבחרה שקיפות, יש להקצות אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "מחיקת פריטים בהם נוגע המוחק" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "גזירה" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "חיתוך הנתיב התחתון לחתיכות" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "קיטום לפי:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "תגזיר מפריטים" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "עובי העט" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "העדפות המחק" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 " "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "יש להגדיל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "פירוק" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "הזזת מדרגים" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "לא נבחר דבר" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "הזזת מדרגים" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "קווי" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "יצירת מדרג קווי" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "יצירת מדרג מעגלי (אליפטי או עגול)" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "עם מילוי" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "יצירת מדרג במילוי" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "קו מתאר" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "יצירת מדרג בקו המתאר" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "מדרג קווי" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "עריכת העצירות של המדרג" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgid "Repeat: " msgstr "חזרה:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "משתקף" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "ישיר" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "האם למלא בצבע אחיד מעבר לקצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"‎) או לחזור " "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"‎) או לחזור על המדרג עם הפיכת " "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "ללא קו מתאר" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "_עצירה" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "היסט:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "הוספת מפרק" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "מחיקת עצירה" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "Assign gradient to object" msgstr "הקצאת מדרג לפריט" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "הגדרת מדרג על קו המתאר" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "שינוי היסט עצירת המדרג" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "אין עצירות במדרג" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "סגנונות מרובים" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" msgstr "כל הלא פעילים" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "הצגת תיבה תוחמת מגבילה" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "הצגת התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "קבלת תיבה תוחמת מגבילה מהבחירה" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "הגדרת התיבה התוחמת המגבילה (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של " "הבחירה הנוכחית" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "בחירת סוג קו המקטע" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" msgstr "הצגת פרטי המדידה" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "הצגת פרטי המדידה עבור הפריטים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 msgid "Open LPE dialog" msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים (כדי להשתמש במשתנים מספריים)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "גודל הגופן" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 msgid "Precision:" msgstr "דיוק:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "התאמת מידות:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "צירוף המפרקים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "האם להתעלם מהגדרות אלו ולהשתמש ברמזי היצוא?" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "רווח בין העותקים:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "מפגש קווים מנחים" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "היפוך נתיבים" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "הצגת קווים מ_נחים" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "המרה לברייל" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "ממדים" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "ממדים" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "צירוף המפרקים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "מדידת הנתיב" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "אורך הנתיב" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "הגבהת השכבה הנוכחית כך שתהיה עליונה" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "רגיל" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "יצירת מדרג קווי" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "יצירת מדרג קווי" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Rows:" msgstr "שורות:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "מספר שורות" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "_עמודות:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "מספר העמודות" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "עריכת מילוי..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "עריכת מילוי..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "עריכת קו מתאר..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "עריכת קו מתאר..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "הצגת ידיות" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "החלפת מצב ההדגשה" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "הפיכה לנטוי" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "צבע החודש:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "הצגת תיבה תוחמת מגבילה" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "הצגת תיבה תוחמת מגבילה" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 msgid "Smoothing:" msgstr "החלקה:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 msgid "Bicubic" msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "הגדרת סגנון הטקסט" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "הוספת מפרק" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "הוספת מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "הוספת מפרק" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "הוספת מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "הוספת מפרק" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "הוספת מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "הוספת מפרק" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "הוספת מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "הוספת מפרק" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "הוספת מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "מחיקת המפרקים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join selected nodes" msgstr "צירוף המפרקים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "שבירת הנתיב במפרקים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "צירוף במקטע" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "צירוף מפרקי הקצה הנבחרים במקטע חדש" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "מחיקת מקטע" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "מחיקת מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Node Cusp" msgstr "מפרק חד" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לפינה" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Node Smooth" msgstr "החלקת מפרק" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "החלקת המפרקים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Node Symmetric" msgstr "מפרק סימטרי" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לסימטריים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 msgid "Node Auto" msgstr "נתיב אוטו׳" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Node Line" msgstr "מפרק קו" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לקווים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Node Curve" msgstr "מפרק עיקול" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לעיקולים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 msgid "Edit clipping paths" msgstr "עריכת נתיבי החיתוך" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "הצגת נתיב/י החיתוך של הפריט/ים הנבחר/ים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" msgstr "עריכת מסכות" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "הצגת המסכה/ות של הפריט/ים הנבחר/ים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 msgid "Show Transform Handles" msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "הצגת ידיות שינוי הצורה של המפרקים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "הצגת ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 msgid "Show Outline" msgstr "הצגת קו מתאר" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "הצגת קו המתאר של הנתיב (ללא אפקטי נתיב)" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 msgid "Fill by:" msgstr "מילוי ב־:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים כך שיחושבו במילוי" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "הגדלה/הקטנה ב־:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילית) למילוי הנתיב שנוצר" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 msgid "Close gaps:" msgstr "סגירת פערים:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 msgid "Defaults" msgstr "בררות מחדל" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "איפוס משתני דלי הצבע לבררת המחדל (ניתן להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " "לשנות את בררות המחדל)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "העדפות המחק" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "הדפסת שעווה על תבנית מרקמית" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(הרבה מפרקים, גס)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(מעט מפרקים, חלק)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 msgid "Bezier" msgstr "בזייה" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "יצירת נתיב בזייה רגיל" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 msgid "Create Spiro path" msgstr "יצירת נתיב ספירו" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "יצירת נתיב ספירו" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" msgstr "זיגזג" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "יצירת רצף של מקטעי קווים ישרים" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 msgid "Paraxial" msgstr "משני הכיוונים" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "יצירת רצף של מקטעים משני הצדדים" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" msgstr "צורה:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle in" msgstr "משולש פנים" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Triangle out" msgstr "משולש חוץ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "From clipboard" msgstr "מלוח הגזירים" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "מלוח הגזירים" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "השקופית האחרונה:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "צורת הנתיבים החדשים שנוצרים עם כלי זה" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "לחצן" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Cap for powerstroke pressure" msgstr "הדפסת שעווה על תבנית מרקמית" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "ר:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "רוחב המרובע" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "ג:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "גובה המרובע" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "לא מעוגל" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "לא מעוגלות" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "הפיכת הפינות לחדות" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "שינוי מרובע" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "ר:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "רוחב הבחירה" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 msgid "Lock width and height" msgstr "נעילת הגובה והרוחב" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "כאשר נעול, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "ג:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "גובה הבחירה" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 msgid "Scale rounded corners" msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 msgid "Move gradients" msgstr "הזזת מדרגים" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgid "Move patterns" msgstr "הזזת תבניות" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 msgid "Transform by toolbar" msgstr "שינוי צורה לפי סרגל הכלים" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "כעת עובי קו המתאר משתנה כאשר גודל הפריטים משתנה." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "כעת עובי קו המתאר לא משתנה כאשר גודל הפריטים משתנה." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "כעת פינות מעוגלות משתנות כאשר גודל המרובעים משתנה." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "כעת פינות מעוגלות לא משתנות כאשר גודל המרובעים משתנה." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "כעת מדרגים משנים צורה יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים " "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "כעת מדרגים נשארים קבועים כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים " "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "כעת תבניות משנות צורה יחד עם הפריטים שאליהם הן שייכות כאשר אלה משנים " "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "כעת תבניות נשארות קבועות כאשר הפריטים שאליהם הן שייכות משנים " "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" msgstr "תיבה תוחמת" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 msgid "Bounding box edges" msgstr "פינות התיבה התוחמת" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "הצמדה לקצוות התיבה התוחמת" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 msgid "Bounding box corners" msgstr "פינות התיבה התוחמת" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "הצמדה מנקודות אמצע הקצוות של התיבה התוחמת ואליהן" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 msgid "BBox Centers" msgstr "מרכזי התיבות התוחמות" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "הצמדה מנקודות המרכז של התיבות התוחמות ואליהן" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "הזזת ידיות או מפרקים" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 msgid "Snap to paths" msgstr "הצמדה לנתיבים" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 msgid "Path intersections" msgstr "הצטלבות נתיבים" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 msgid "Snap to path intersections" msgstr "הצמדה אל הצטלבויות נתיבים" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 msgid "To nodes" msgstr "למפרקים" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 msgid "Smooth nodes" msgstr "מפרקים מוחלקים" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 msgid "Line Midpoints" msgstr "נקודות אמצע הקו" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "אחר" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 msgid "Object Centers" msgstr "מרכזי הפריטים" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 msgid "Rotation Centers" msgstr "מרכזי ההטיה" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "הצמדה אל וממרכז ההטיה של הפריט" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 msgid "Text baseline" msgstr "שורת בסיס הטקסט" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "יישור שורות בסיס הטקסט" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 msgid "Page border" msgstr "גבול העמוד" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 msgid "Snap to the page border" msgstr "הצמדה לגבולות העמוד" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 msgid "Snap to grids" msgstr "הצמדה לרשתות" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "הצמדה לקווים מנחים" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "רק עיקול" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "הקפה אחת מלאה" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "פניות:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "מספר הקפות" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "עיגול" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "הקצה צפוף יותר" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "שווה" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "המרכז צפוף יותר" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "סטייה:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "התחלה מהמרכז" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "התחלה מאמצע הדרך" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "התחלה קרוב לקצה" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "רדיוס פנימי:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחס לגודל הספירלה)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "איפוס המשתנים של הצורה לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " "לשנות את בררות המחדל)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "שינוי ספירלה" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with copies" msgstr "ריסוס עם עותקים" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 msgid "Spray with clones" msgstr "ריסוס עם כפילים" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "Spray single path" msgstr "ריסוס נתיב בודד" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "ריסוס פריטים בנתיב בודד" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "מחיקת עצירת המדרג" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "קבלת קימורים מהבחירה..." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(narrow spray)" msgstr "(תרסיס צר)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(broad spray)" msgstr "(תרסיס רחב)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "רוחב אזור הריסוס (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "שימוש בעצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" msgstr "(אכלוס נמוך)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(high population)" msgstr "(אכלוס גבוה)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "התאמת מספר הפריטים המרוססים בלחיצה" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "ניתן להשתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את כמות הפריטים המרוססים." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(שינוי הטיה גבוה)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Rotation:" msgstr "הטיה:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "שינוי הטיית הפריטים המרוססים. 0% כדי להטות באותו האופן כמו הפריט המקורי." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "(high scale variation)" msgstr "(שינוי גודל גבוה)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "התאמת מידות:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" "השינוי שיחול במידת הפריטים המרוססים. 0% כדי לשמור על אותה המידה כמו הפריט " "המקורי." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "שימוש בעצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(פיזור מזערי)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(פיזור מרבי)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "פיזור" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "יש להגדיר כדי לפזר רכיבים מרוססים." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 msgid "(maximum mean)" msgstr "(ממוצע מרבי)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 msgid "Focus:" msgstr "מיקוד:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 כדי לצייר נקודה. ניתן להגדיל כדי להגדיל את רדיוס הטבעת." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "נא לבחור פריט." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(חוזק מזערי)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(חוזק מרבי)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "היסט:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כמילוי" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "משולש/כוכב משולש" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "square/quad-star" msgstr "ריבוע/כוכב מרובע" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "מחומש/כוכב מחומש" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "משושה/כוכב משושה" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "Corners:" msgstr "פינות:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "thin-ray star" msgstr "כוכב קרן־צרה" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "pentagram" msgstr "כוכב מחומש" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "hexagram" msgstr "מגן דוד" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "heptagram" msgstr "כוכב משובע" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "octagram" msgstr "כוכב מתומן" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "regular polygon" msgstr "מצולע רגיל" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 msgid "Spoke ratio:" msgstr "יחס הקרן:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "stretched" msgstr "מתוח" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "twisted" msgstr "מעוות" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly pinched" msgstr "מעט מקומץ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "NOT rounded" msgstr "לא מעוגל" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly rounded" msgstr "מעוגל במקצת" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "visibly rounded" msgstr "מעוגל באופן ברור" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "well rounded" msgstr "מעוגל כיאה" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "amply rounded" msgstr "מעוגל בשפע" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "blown up" msgstr "מנופח" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 msgid "Rounded:" msgstr "מעוגל:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "NOT randomized" msgstr "לא אקראי" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "slightly irregular" msgstr "מעט חריג" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "visibly randomized" msgstr "אקראי באופן ברור" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "strongly randomized" msgstr "אקראי בחוזקה" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 msgid "Randomized:" msgstr "אקראיות:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "פיזור הפינות והזוויות באופן אקראי" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make polygon" msgstr "הפיכה למצולע" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make star" msgstr "הפיכה לכוכב" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "כוכב: שינוי מספר הפינות" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "כוכב: שינוי יחס הקרניים" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 msgid "Star: Change rounding" msgstr "כוכב: החלפת עיגול" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 msgid "Star: Change randomization" msgstr "כוכב: שינוו האקראיות" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 msgid "Font Family" msgstr "משפחת הגופן" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "בחירת משפחת הגופנים (Alt+X לגישה)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 msgid "Font not found on system" msgstr "הגופן לא נמצא במערכת" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "גודל הגופן" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "גודל הגופן" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "גודל הגופן:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 msgid "Font Size" msgstr "גודל הגופן" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Smaller spacing" msgstr "ריווח צר יותר" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Larger spacing" msgstr "ריווח רחב יותר" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "ריווח בין שורות (לפי גודל גופן times)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 msgid "Align left" msgstr "יישור לשמאל" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 msgid "Align center" msgstr "מרכוז" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 msgid "Align right" msgstr "יישור לימין" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Justify" msgstr "פיזור אחיד" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "פיזור אחיד (טקסט צף בלבד)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 msgid "Alignment" msgstr "יישור" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 msgid "Text alignment" msgstr "יישור הטקסט" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Toggle superscript" msgstr "החלפת מצב כתב עלי" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 msgid "Toggle subscript" msgstr "החלפת מצב כתב תחתי" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Negative spacing" msgstr "ריווח שלילי" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Positive spacing" msgstr "ריווח חיובי" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 msgid "Letter:" msgstr "אות:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ריווח בין האותיות (פיקסלים)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Word:" msgstr "מילה:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ריווח בין מילים (פיקסלים)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Kern:" msgstr "ריווח:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "ריווח אופקי (פיקסלים)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 msgid "Vert:" msgstr "אנכית:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "ריווח אופקי (פיקסלים)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 msgid "Rot:" msgstr "הטיה:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "הטיית תווים (מעלות)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 msgid "Horizontal text" msgstr "טקסט אופקי" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "אנכי" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "אנכי" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "מצב ציור" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "מעקב אחר כיוון הנתיב" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "בהיר יותר" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "כיוון הטקסט" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "מעקב אחר כיוון הנתיב" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text orientation" msgstr "כיוון הטקסט" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "שמאל־לימין (0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "ימין־לשמאל (180)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "כיוון הסימן:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 msgid "Text: Change font family" msgstr "טקסט: שינוי משפחת הגופן" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 msgid "Text: Change font size" msgstr "טקסט: שינוי גודל הגופן" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 msgid "Text: Change font style" msgstr "טקסט: שינוי סגנון הגופן" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "טקסט: שינוי טקסט עילי או תחתי" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 msgid "Text: Change alignment" msgstr "טקסט: שינוי היישור" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 msgid "Text: Change orientation" msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 msgid "Text: Change line-height" msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "טקסט: שינוי ריווח המילים" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "טקסט: שינוי ריווח האותיות" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־x (ריווח)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 msgid "Text: Change dy" msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־y" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 msgid "Text: Change rotate" msgstr "טקסט: שינוי ההטיה" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ויסות בצביטה)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(broad tweak)" msgstr "(רוחב הוויסות)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "רוחב אזור הוויסות (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(חוזק מזערי)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(חוזק מרבי)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "חוזק:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "חוזק פעולת הוויסות" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "שימוש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הוויסות" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" msgstr "מצב הזזה" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move objects in any direction" msgstr "הזזת פריטים בכל כיוון" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move in/out mode" msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "הזזת פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move jitter mode" msgstr "מצב הזזה בריצוד" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move objects in random directions" msgstr "הזזת פריטים בכיוונים אקראיים" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Scale mode" msgstr "מצב שינוי גודל" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift להגדלה" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate mode" msgstr "מצב הטיה" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "הטיית פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "מצב שכפול/מחיקה" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "שכפול פריטים, עם Shift מחיקה" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "מצב דחיפה" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "דחיפת חלקים של נתיבים בכל כיוון" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "מצב הגדלה/כיווץ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "כיווץ (צמצום) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחבה)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract/repel mode" msgstr "מצב משיכה/דחייה" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "משיכת חלקים מהנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "מצב חספוס" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "חספוס חלקים של נתיבים" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "מצב צביעה בצבע" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "צביעת צבע הכלי על פריטים נבחרים" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "מצב ריצוד צבעים" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "מצב טשטוש" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "טשטוש נוסף של הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(מחוספס, מופשט)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "Fidelity:" msgstr "דיוק:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון " "מפרקים חדש" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "ערוצים:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "במצב צבע, יש לפעול על גוון הפריט" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "במצב צבע, יש לפעול על רוויית הפריט" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "במצב צבע, יש לפעול על תאורת הפריט" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "במצב צבע, יש לפעול על אטימות הפריט" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "ללחוץ כדי לבחור מפרקים, לגרור כדי לסדר מחדש." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "פישוט הנתיבים הנבחרים (הסרת מפרקים נוספים)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "כדי לווסת נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "לחיצה או לחיצה וגרירה כדי לסגור ולסיים את הנתיב." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "גרירה כדי ליצור מרובע. גרירת הפקדים כדי לעגל את הפינות ולשנות " "גודל. לחיצה לבחירה." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "גרירה כדי ליצור תיבה תלת ממדית. גרירת הפקדים כדי לשנות גודל " "בפרספקטיבה. לחיצה לבחירה (עם Ctrl+Alt לפאות בודדות)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "גרירה כדי ליצור אליפסה. גרירת הפקדים כדי ליצור קשת או מקטע. " "לחיצה לבחירה." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "גרירה כדי ליצור כוכב. גרירת הפקדים כדי לערוך את צורת הכוכב. " "לחיצה לבחירה." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "גרירה כדי ליצור ספירלה. גרירת הפקדים כדי לערוך את צורת " "הספירלה. לחיצה לבחירה." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "גרירה כדי לצייר קו ביד חופשית. Shift כדי להצטרף לנתיב הנבחר. " "Alt להפעלת מצב סקיצה." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "לחיצה או לחיצה וגרירה כדי להתחיל נתיב; עם Shift כדי " "להצטרף לנתיב קיים. Ctrl+לחיצה כדי ליצור נקודות בודדות (מצבי קו ישר " "בלבד)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "גרירה כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; עם Ctrl כדי לעקוב אחר קו " "מנחה, מקשי החצים כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית " "(למעלה/למטה)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "לחיצה לבחירה או ליצירת טקסט, גרירה ליצירת טקסט צף; ואז להקליד." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "גרירה או לחיצה כפולה כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, " "גרירת הידיות כדי לכוונן את המדרגים." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "גרירה או לחיצה כפולה כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, " "גרירת הידיות כדי לכוונן את המדרגים." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "לחיצה או גרירה מסביב לאזור כדי להתקרב אליו, Shift+לחיצה " "כדי להתרחק." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "‏לחיצה להגדרת מילוי, Shift+לחיצה להגדרת קו מתאר; גרירה " "כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האזור; עם Alt בנוסף כדי לבחור את הצבע " "ההפוך; Ctrl+C כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "לחיצה וגרירה בין צורות כדי ליצור מחבר." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "לחיצה כדי לצבוע אזור תחום, Shift+לחיצה כדי לאחד את המילוי החדש " "עם הבחירה הנוכחית, Ctrl+לחיצה כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט " "שנבחר להגדרות הנוכחיות." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "גרירה למחיקה." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "בחירת תת־כלי מסרגל הכלים" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: יצירת מעגל או אליפסה קבועי־פסיעה, הצמדת זווית קשת/קטע" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "אליפסה: %s × %s (מוגבלת ליחס %d:%d); ניתן ללחוץ על Shift " "על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "מרובע: %s × %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1.618 : 1); עם Shift " "כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "מרובע: %s × %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1 : 1.618); עם Shift " "כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "אליפסה: %s × %s; לחיצה על Ctrl כדי ליצור ריבוע או מעגל " "בעל רדיוס אחיד; עם Shift על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" msgstr "יצירת אליפסה" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "שינוי פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "תיבה תלת ממדית; עם Shift כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 msgid "Create 3D box" msgstr "יצירת תיבה תלת ממדית" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "נבחר נתיב מנחה; התחלת ציור לאורך קו המתאר בעזרת Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "בחירת נתיב מנחה למעקב בעזרת Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "עוקב: הקשר לנתיב המתאר אבד!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking a guide path" msgstr "מעקב אחר נתיב מתאר" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "ציור קו מתאר קליגרפי" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "ציור קו מתאר קליגרפי" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 msgid "Creating new connector" msgstr "יצירת מחבר חדש" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 msgid "Reroute connector" msgstr "ניתוב המחבר מחדש" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 msgid "Create connector" msgstr "יצירת מחבר" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 msgid "Finishing connector" msgstr "מחבר מסיים" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "מחבר הסיום: לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "יש לבחור לפחות בפריט אחד שאינו מחבר." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 msgid "Set picked color" msgstr "הגדרת הצבע שנבחר" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "שקיפות %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 msgid " under cursor" msgstr " תחת סמן העכבר" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "Release mouse to set color." msgstr "שחרור הלחיצה בעכבר כדי להגדיר צבע." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "ציור קו מתאר למחק" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "ציור קו מתאר למחק" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 msgid "Visible Colors" msgstr "צבעים נראים" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "שום דבר" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "גדול" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "התכנסות יתר, התוצאה ריקה." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק %d ואוחד עם הבחירה." msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל %d מפרקים ואוחד עם הבחירה." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק %d." msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל %d מפרקים." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "האזור אינו מתוחם, לא ניתן למלא." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "רק האזור הגלוי של השטח המתוחם מולא. אם ברצונך למלא את כל האזור, יש " "לחזור על הפעולה, להתרחק ולמלא שוב." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" msgstr "מילוי את האזור המתוחם" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 msgid "Set style on object" msgstr "הגדרת סגנון לפריט" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "ציור על גבי אזורים כדי להוסיף למילוי, להחזיק Alt למילוי בנגיעה" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 msgid "Path is closed." msgstr "הנתיב סגור." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 msgid "Closing path." msgstr "סוגר נתיב." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 msgid "Draw path" msgstr "ציור נתיב" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 msgid "Creating single dot" msgstr "יצירת נקודה בודדת" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 msgid "Create single dot" msgstr "יצירת נקודה בודדת" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s נבחר/ו" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d" msgstr[1] " מתוך %d ידיות אחיזה" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " על פריט %d שנבחר" msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "נבחרה ידית אחת ממזגת עצירה אחת (לגרור עם Shift כדי להפריד)" msgstr[1] "נבחרה ידית אחת ממזגת %d עצירות (לגרור עם Shift כדי להפריד)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג אחת מתוך %d" msgstr[1] "נבחרו %d ידיות מדרג מתוך %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "לא נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בפריט שנבחר" msgstr[1] "לא נבחרו ידיות מדרג מתוך %d ב־%d הפריטים שנבחרו" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" msgstr "פישוט המדרג" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 msgid "Create default gradient" msgstr "יצירת מדרג בררת המחדל" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "ציור מסביב לידיות כדי לבחור אותן" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: הצמדת זווית המדרג" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: ציור מדרג מסביב לנקודת ההתחלה" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "מדרג עבור פריט אחד; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" msgstr[1] "מדרג עבור %d פריטים ; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "בחירת פריטים שעבורם יווצר מדרג." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים." #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 msgid "Measure" msgstr "מדידה" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "המרת קו מתאר לנתיב" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "בחירה" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "לא נבחר דבר" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "טשטוש גאוס" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d" msgstr[1] " מתוך %d ידיות אחיזה" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג אחת מתוך %d" msgstr[1] "נבחרו %d ידיות מדרג מתוך %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "לא נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בפריט שנבחר" msgstr[1] "לא נבחרו ידיות מדרג מתוך %d ב־%d הפריטים שנבחרו" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "שפת העיבוד הגרפי של CG" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "בחירת גוון הצבע" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "הגדלת מספר העמודות:" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "תיבה תוחמת חזותית" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "יצירת מדרג בררת המחדל" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" "Shift: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה, לחיצה כדי לבחור או לשחרר את " "בחירת הפריט" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u מתוך %u מפרקים נבחר." msgstr[1] "%u מתוך %u מפרקים נבחרו." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%s גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה כדי לערוך פריט זה בלבד (עוד: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לעריכת פריט זה בלבד" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה, לחיצה לעריכת פריט זה (עוד: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 msgid "Drawing cancelled" msgstr "הציור בוטל" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 msgid "Continuing selected path" msgstr "ההמשך בנתיב הנבחר" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 msgid "Creating new path" msgstr "נוצר נתיב חדש" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 msgid "Appending to selected path" msgstr "הוספה לנתיב הנבחר" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "לחיצה או לחיצה וגרירה כדי לסגור ולסיים את הנתיב." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "לחיצה או לחיצה וגרירה כדי לסגור ולסיים את הנתיב." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "לחיצה או לחיצה וגרירה כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "לחיצה או לחיצה וגרירה כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "מקטע עקומה: זווית %3.2f°, מרחק %s; עם Ctrl כדי להצמיד " "לזווית, Enter כדי לסיים את הנתיב" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "מקטע קו ישר: זווית %3.2f°, מרחק %s; עם Ctrl כדי להצמיד " "לזווית, Enter כדי לסיים את הנתיב" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "מקטע עקומה: זווית %3.2f°, מרחק %s; עם Ctrl כדי להצמיד " "לזווית, Enter כדי לסיים את הנתיב" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "מקטע קו ישר: זווית %3.2f°, מרחק %s; עם Ctrl כדי להצמיד " "לזווית, Enter כדי לסיים את הנתיב" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "ידית נטויה: זווית %3.2f°, אורך %s; עם Ctrl כדי להצמיד " "לזווית" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "ידית העיקול, סימטרי: זווית %3.2f°, אורך %s; עם Ctrl כדי " "להצמיד לזווית, עם Shift כדי להזיז ידית זו בלבד" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "ידית עיקול: זווית %3.2f°, אורך %s; עם Ctrl כדי להצמיד " "לזווית, עם Shift כדי להזיז ידית זו בלבד" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 msgid "Drawing finished" msgstr "הציור הסתיים" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "יש לשחרר כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "ציור נתיב ביד חופשית" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "יש לגרור כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 msgid "Finishing freehand" msgstr "הציור ביד חופשית מסתיים" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "מצב סקיצה: החזקת Alt מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרור " "Alt לתוצאה סופית." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "סקיצה ביד חופשית מסתיימת" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: יצירת ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעילת יחס קודקודים " "מעגלי" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "מרובע: %s × %s (מקובע ליחס %d:%d); עם Shift כדי לצייר " "מסביב לנקודת ההתחלה" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "מרובע: %s × %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1.618 : 1); עם Shift " "כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "מרובע: %s × %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1 : 1.618); עם Shift " "כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "מרובע: %s × %s; עם Shift כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" msgstr "יצירת מרובע" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "לחיצה על הבחירה כדי להחליף בין ידיות ההטיה ושינוי הגודל" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "לא נבחרו פריטים. יש ללחוץ, Shift+לחיצה, Alt+לחיצה על פריטים או לגרור מסביב " "לפריטים כדי לבחור אותם." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." msgstr "ההזזה בוטלה." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 msgid "Selection canceled." msgstr "הבחירה בוטלה." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "ציור מעבר לפריטים כדי לבחור אותם; שחרור Alt כדי להחליף לבחירת " "רצועת גומי" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "גרירה מסביב לפריטים כדי לבחור אותם; עם Alt כדי להמיר לבחירה " "בנגיעה" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: לחיצה כדי לבחור בקבוצות; גרירה כדי להזיז אנכית/אופקית" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: ללחוץ כדי להחליף את הבחירה; גרירה כדי לבצע בחירת רצועת גומי" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: ללחוץ כדי לבחור את מה שמתחת; גלילת גלגלת העכבר לבחירה; גרירה כדי " "להזיז את הנבחר או לבחור בנגיעה" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להיכנס." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: הצמדת זווית" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: נעילת הרדיוס הספירלי" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "ספירלה: רדיוס %s, זווית %5g°; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "יצירת ספירלה" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "פריט %i נבחר" msgstr[1] "נבחרו %i פריטים" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr "לא נבחר שום דבר." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס עותקים של הבחירה הראשונית" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס כפילים של הבחירה הראשונית" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס נתיב יחיד של הבחירה הראשונית" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "לא נבחר כלום! נא לבחור פריטים לריסוס." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 msgid "Spray in single path" msgstr "ריסוס נתיב יחיד" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: הצמדה לזווית; שמירה על הקרניים מעוגלות" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "מצולע: רדיוס %s, זווית %5g°; עם Ctrl להצמדה לזווית" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "כוכב : רדיוס %s, זווית %5g°; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 msgid "Create star" msgstr "יצירת כוכב" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "יצירת טקסט" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "הזנת תו יוניקוד" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "יוניקוד (Enter לסיום): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "יוניקוד (Enter לסיום): " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "מסגרת טקסט צף: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "לחיצה כדי לערוך את הטקסט, גרירה כדי לבחור חלק מהטקסט." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "לחיצה כדי לערוך את הטקסט הצף, גרירה כדי לבחור חלק מהטקסט." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "יש להזין טקסט; Enter להתחלת שורה חדשה." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "טקסט צף נוצר." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 msgid "Create flowed text" msgstr "יצירת טקסט צף" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "המסגרת קטנה מדי עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "No-break space" msgstr "רווח ללא עצירה" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "הוספת רווח ללא עצירה" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 msgid "Make bold" msgstr "הפיכה למודגש" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 msgid "Make italic" msgstr "הפיכה לנטוי" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 msgid "New line" msgstr "שורה חדשה" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Backspace" msgstr "מחיקה אחורה" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 msgid "Kern to the left" msgstr "הסטת הריווח לשמאל" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 msgid "Kern to the right" msgstr "הסטת הריווח לימין" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 msgid "Kern up" msgstr "ריווח למעלה" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 msgid "Kern down" msgstr "ריווח למטה" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Rotate clockwise" msgstr "הטיה עם כיוון השעון" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract line spacing" msgstr "צמצום מרווח השורות" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "צמצום הרווח בין האותיות" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand line spacing" msgstr "הרחבת הרווח שבין השורות" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 msgid "Expand letter spacing" msgstr "הרחבת הרווח שבין האותיות" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 msgid "Paste text" msgstr "הדבקת טקסט" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "הקלדה או עריכה של טקסט צף (%d תווים%s); Enter כדי להתחיל פסקה חדשה." msgstr[1] "" "הקלדה או עריכה של טקסט צף (%d תווים%s); Enter כדי להתחיל פסקה חדשה." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "הקלדה או עריכה של טקסטEnter(%d תווים%s); להתחלת שורה חדשה." msgstr[1] "הקלדה או עריכה של טקסטEnter(%d תווים%s); להתחלת שורה חדשה." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 msgid "Type text" msgstr "הקלדת טקסט" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "Space+גרירת עכבר להסטת משטח הציור" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. גרירה כדי להזיז." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. גרירה או לחיצה כדי להזיז פנימה; עם Shift כדי להזיז החוצה." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי להזיז אקראית." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדילהקטין; עם Shift כדי להגדיל." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. גרירה או לחיצה כדי להטות עם כיוון השעון; עם Shift, נגד כיוון " "השעון." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי לשכפל; עם Shift, למחוק." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. גרירה כדי לדחוף נתיבים." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. גרירה או לחיצה כדי לצמצם נתיבים; עם Shift כדי להרחיב." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי למשוך נתיבים; עם Shift כדי לדחות." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי לחספס נתיבים." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי לצבוע פריטים בצבע." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי לשנות צבעים באקראי." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. גרירה או לחיצה כדי להגביר את הטשטוש; עם Shift כדי להפחית." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "לא נבחר כלום! נא לבחור פריטים לוויסות." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 msgid "Move tweak" msgstr "ויסות בהזזה" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 msgid "Move in/out tweak" msgstr "ויסות בהזזה פנימה/החוצה" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 msgid "Move jitter tweak" msgstr "ויסות בהזזת ריצוד" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 msgid "Scale tweak" msgstr "ויסות במתיחה" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 msgid "Rotate tweak" msgstr "ויסות בהטיה" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "ויסות במחיקה/שכפול" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 msgid "Push path tweak" msgstr "ויסות בדחיפת נתיב" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "ויסות בכיווץ/הגדלה" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "ויסות במשיכה/דחייה" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 msgid "Roughen path tweak" msgstr "ויסות בחספוס נתיב" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 msgid "Color paint tweak" msgstr "ויסות בצביעת צבע" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 msgid "Color jitter tweak" msgstr "ויסות בריצוד צבע" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 msgid "Blur tweak" msgstr "ויסות בטשטוש" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Gray" msgstr "אפור" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "מע׳ צבע" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" msgstr "קיבוע" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "הגדרת נקודת הנפילה של RGB כדי שתתאים לערך ה־icc-color()‎." #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "אלפא (אטימות)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 msgid "Color Managed" msgstr "מנוהל צבע" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 msgid "Out of gamut!" msgstr "מחוץ לטווח הצבעים!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 msgid "Too much ink!" msgstr "יותר מדי דיו!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "בחירת צבעים מהתמונה" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "א_נ׳:" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 msgid "Dash pattern" msgstr "תבנית קו מרוסק" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 msgid "Pattern offset" msgstr "היסט התבנית" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "טשטוש" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "אטימות (%)" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Select all text with this text family" msgstr "נא לבחור פריט." #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "הגופן לא נמצא במערכת" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" msgstr "משפחת הגופן" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "סגנון" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "נפוץ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "כיוון" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "מדריכים" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "ניגודיות" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "מיקום" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "סקריפט" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "החלפת מצב כתב עלי" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "קטן" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "כל הלא פעילים" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "כל הלא פעילים" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "יוניקוד" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "גלילה" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "הצרה:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "סגנון" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "כותרת בררת מחדל" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "יחס הלשונית:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "כותרת בררת מחדל" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "הצמדה לקווים מנחים" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "מנגנון" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "טשטוש גאוס" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "פישוט" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "מעברים" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "כותרת בררת מחדל" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "הגדרות עמוד" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "מיקום בציר ה־X" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "בינאום" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "היסט רגיל:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "אור רגיל:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 #, fuzzy msgid "Normal fractions." msgstr "מקור ההטייה" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "כותרת בררת מחדל" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "כותרת בררת מחדל" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "החלפת מצב ההסתרה של השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 msgid "(root)" msgstr "(מקור)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "קנייני" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "מסמך" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "שינוי הטשטוש" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "שינוי האטימות" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 msgid "U_nits:" msgstr "_יחידות:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "Width of paper" msgstr "רוחב הנייר" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "Height of paper" msgstr "גובה הנייר" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr "הגבול השמאלי" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr "הגבול השמאלי" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "T_op:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Top margin" msgstr "הגבול העליון" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "L_eft:" msgstr "_שמאל:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "Left margin" msgstr "הגבול השמאלי" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Ri_ght:" msgstr "_ימין:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Right margin" msgstr "הגבול הימני" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Botto_m:" msgstr "_תחתון:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Bottom margin" msgstr "הגבול התחתון" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "התאמת מידות y" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "התאמת מידות y" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "התאמת מידות y" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 msgid "Orientation:" msgstr "כיווניות:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 msgid "_Landscape" msgstr "ל_רוחב" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 msgid "_Portrait" msgstr "ל_אורך" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 msgid "Custom size" msgstr "גודל מותאם אישית" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "התאמת _גודל העמוד לתוכן..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "תיבת אומנות" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "ה_תאמת גודל העמוד לציור או לבחירה" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "התאמת גודל העמוד לבחירה הנוכחית או לציור כולו במידה שלא נבחר דבר" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "_תצוגה" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "Set page size" msgstr "הגדרת גודל העמוד" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "הגדרת גודל העמוד" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 msgid "_Browse..." msgstr "_עיון..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "נא לבחור בעורך מפות סיביות" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" "הזרעה מחדש של יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים " "אקראיים." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "מנגנון" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "וקטור" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "מפת סיביות" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "אפשרויות מפת סיביות" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד תמונה, בנקודות לאינטש." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "עיבוד התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרוב תהיה קטנה " "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו " "נכונים." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "עיבוד הכול כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרוב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא " "ניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם " "מוצגים." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "מילוי:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 msgid "O:" msgstr "א:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "לא נבחר דבר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "תבנית" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "מילוי בתבנית" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "תבנית כקו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "החלפה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "מילוי שחור" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch stroke" msgstr "קו מתאר שחור" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "L" msgstr "ק" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "מילוי מדרג קווי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "מדרג קווי בקו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "R" msgstr "מ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "מילוי מדרג מעגלי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 #, fuzzy msgid "M" msgstr "ק" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "מילוי מדרג קווי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "מדרג קווי בקו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "שונה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "מילויים שונים" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "קווי מתאר שונים" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "לא הוגדר" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "ביטול הגדרת המילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "ביטול הגדרת קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "מילוי צבע אחיד" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "קו מתאר בצבע אחיד" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "צ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "כ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "עריכת מילוי..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "עריכת קו מתאר..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "הצבע שהוגדר לאחרונה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "העתקת צבע" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "הדבקת צבע" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "החלפה בין המילוי לקו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "הפיכת המילוי לאטום" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "הפיכת קו המתאר לאטום" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "הסרת המילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "הסרת קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כמילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כקו מתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כמילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Invert fill" msgstr "היפוך המילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 msgid "Invert stroke" msgstr "היפווך קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 msgid "White fill" msgstr "מילוי לבן" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "White stroke" msgstr "קו מתאר לבן" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 msgid "Black fill" msgstr "מילוי שחור" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 msgid "Black stroke" msgstr "קו מתאר שחור" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Paste fill" msgstr "הדבקת מילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 msgid "Paste stroke" msgstr "הדבקת קו מתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 msgid "Change stroke width" msgstr "שינוי עובי קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" msgstr " (ממוצע)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (שקוף)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (אטום)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "כוונון הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "כוונון התאורה: לשעבר %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g); עם Shift כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי החלפה כדי לכוונן את הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" msgstr "כוונון הרוויה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "כוונון הרוויה: לשעבר %.3g, כעת%.3g (שינוי %.3g); עם Ctrl כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי החלפה לכוונון הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" msgstr "כוונון התאורה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "כוונון התאורה: לשעבר %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g); עם Shift כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי החלפה כדי לכוונן את הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 msgid "Adjust hue" msgstr "כוונון הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "כוונון הגוון: לשעבר %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g); עם Shift כדי לכוונן את הרוויה, עם Ctrl כדי לכוונן את התאורה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "התאמת עובי קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "התאמת עובי קו המתאר: היה %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "קישור" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "L Gradient" msgstr "מדרג ק" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "R Gradient" msgstr "מדרג מ" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "מילוי: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "ללא מילוי" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "ללא קו מתאר" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "אטימות: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:130 msgid "Split vanishing points" msgstr "פיצול נקודות ההעלמות" #: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" msgstr "מיזוג נקודות ההעלמות" #: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "תיבה תלת־ממדית: הזזת נקודת ההעלמות" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "נקודת העלמות סופית משותפת לתיבה אחת" msgstr[1] "" "נקודת העלמות סופית משותפת ל־%d תיבות; ניתן לגרור עם Shift כדי להפריד את התיבות הנבחרות" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "נקודת העלמות אינסופית משותפת לתיבה אחת" msgstr[1] "" "נקודת העלמות אין סופית משותפת ל־%d תיבות; ניתן לגרור עם " "Shift כדי להפריד את התיבות הנבחרות)" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" "משותפת לתיבהאחת; ניתן לגרור עם Shiftכדי להפריד את התיבה הנבחרת" msgstr[1] "" "משותפת ל־%d תיבות; ניתן לגרור עם Shift כדי להפריד את התיבות " "הנבחרות" #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" msgstr "קובץ" #: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 msgid "Selection" msgstr "בחירה" #: ../src/verbs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "ניגודיות" #: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" msgstr "תצוגה" #: ../src/verbs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "טגלוג" #: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "מעבר לשכבה הבאה" #: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "הועברת לשכבה הבאה." #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה." #: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "מעבר לשכבה הקודמת" #: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "הועברת לשכבה הקודמת." #: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה." #: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 #: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "אין שכבה נוכחית." #: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "השכבה המוגבהת %s." #: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "העברה כעליונה" #: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "הגבהת שכבה" #: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "השכבה %s הונמכה." #: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "שכבה לתחתית" #: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "הנמכת שכבה" #: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה." #: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "שכפול שכבה" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "השכבה שוכפלה." #: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "מחיקת שכבה" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "השכבה נמחקה." #: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "הסתרת השכבה" #: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "שחרור השכבה" #: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "היפוך אופקי" #: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "היפוך אנכי" #: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "שחרור כל הפריטים בשכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "שחרור כל הפריטים בכול השכבות" #: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "הצגת כל הפריטים בשכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "הצגת כל הפריטים בכל השכבות" #: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "אין תפקיד" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "יצירת מסמך חדש מתבנית בררת המחדל" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_פתיחה..." #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "_שחזור" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "שחזור לגרסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "שמירת המסמך" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "שמירה _בשם..." #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "שמירת המסמך תחת שם חדש" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "שמירת _עותק..." #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "שמירת עותק של המסמך תחת שם חדש" #: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ד_גימות..." #: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "שמירת עותק של המסמך תחת שם חדש" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "ה_דפסה..." #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "הדפסת המסמך" #: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "הסרת הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה־<defs> של " "המסמך" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "י_בוא..." #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "יבוא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה" #: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "י_בוא..." #: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "יבוא מספריית אוסף התמונות החופשיות" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "ה_חלון הבא" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "מעבר לחלון המסמך הבא" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "החלון ה_קודם" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "מעבר לחלון המסמך הקודם" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "סגירת חלון מסמך זה" #: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "יציאה מאינקסקייפ" #: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "ד_גימות..." #: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "יצירת מסמך חדש מתבנית בררת המחדל" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שנית" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ג_זירה" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "גזירת הבחירה ללוח הגזירים" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתקה" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "העתקת הבחירה ללוח הגזירים" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבקה" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר או הדבקת טקסט" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "הדבקת _סגנון" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "החלת הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה" #: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 msgid "Paste Si_ze" msgstr "גודל הה_דבקה" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגודל הפריט המועתק" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "הדבקת _רוחב" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לרוחב הפריט המועתק" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "הדבקת _גובה" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגובה הפריט המועתק" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "הדבקת הגודל בנפרד" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "הדבקת הרוחב בנפרד" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "הדבקת הגובה בנפרד" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "הדבקה _במקום" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "הדבקת אפקט _נתיב" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "החלת אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "הסרת אפק_ט נתיב" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "הסרת כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "הסרת מסננים" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "הסרת מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "מחיקת הבחירה" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "_שכפול" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "שכפול הפריטים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "יצירת כ_פיל" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "יצירת כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ני_תוק כפיל" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "חיתוך קישורי הכפילים הנבחרים מהמקור שלהם, בכך יהפכו לפריטים בפני עצמם" #: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ני_תוק כפיל" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "קישור מחדש אל המועתק" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "קישור הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "בחירת המ_קור" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "בחירת הפריט שאליו הכפיל מקושר" #: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "החלפת הגופן" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "פריטים ל_סמנים" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "המרת הבחירה לקו סימון" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "פריטים לק_ווים מנחים" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "המרת הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "פריטים לתב_נית" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "המרת הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "תבנית ל_פריטים" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "חילוץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "המרת קו מתאר לנתיב" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "_פינוי הכול" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהמסמך" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "בחירת ה_כול" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "בחירת כל הפריטים או כל המפרקים" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "בחירת הכול בכל ה_שכבות" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "בחירת כל הפריטים בכל השכבות הגלויות והמשוחררות" #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "מילוי ו_קו מתאר" #: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "בחירת פריט עם תבנית מילוי כדי לחלץ ממנו פריטים." #: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "צבע מילוי" #: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "בחירת פריט עם תבנית מילוי כדי לחלץ ממנו פריטים." #: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "צבע קו המתאר" #: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" #: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "סגנון ק_ו המתאר" #: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" #: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "סוג הפריט:" #: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "היפוך ה_בחירה" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "היפוך הבחירה (לא לבחור את מה שנבחר ולבחור את כל השאר)" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "היפוך בכול השכבות" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "היפוך הבחירה בכל השכבות הגלויות והמשוחררות" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "בחירת הבא" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "בחירת הפריט או המפרק הבאים" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "בחירת הקודם" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "בחירת הפריט או המפרק הקודמים" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "ביטול ב_חירה" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ביטול בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו" #: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהמסמך" #: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "שחרור הכול" #: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "יצירת ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא הניתן לעריכה" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "הגבהה ל_עליון" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "הגבהת הבחירה כך שתהיה עליונה" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "הנמכה ל_תחתית" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "הנמכת הבחירה לתחתית" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "ה_גבהה" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "ה_נמכה" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "הנמכת הבחירה בצעד אחד" #: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "ערימת פסיעות" #: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד" #: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "מנגנון" #: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "פירוק הקבוצות הנבחרות" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "ה_צמדה לנתיב" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "ה_סרה מנתיב" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "הסרת ריווח י_דני" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "הסרת כל שינוי מרווחי האותיות הידני והטיות התווים מפריט הטקסט" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_איחוד" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "יצירת איחוד של הנתיבים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "ה_צטלבות" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "יצירת הצטלבות הנתיבים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "ה_בדל" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "יצירת הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "ה_פרדה" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "יצירת שער \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "ח_לוקה" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "חיתוך הנתיב התחתון לחתיכות" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "חיתוך _נתיב" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "חיתוך קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_קיבוץ" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לפינה" #: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "התרחב לגודל" #: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה" #: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "גודל הנקודה:" #: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לסימטריים" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה" #: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "ידית" #: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "ה_רחבה" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "הרחבת הנ_תיבים בפיקסל אחד" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "הרחבת הנתיבים ב־10 פי_קסלים" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "_צמצום" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_צמצום בפיקסל אחד" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_צמצום הנתיב ב־10 פיקסלים" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "היסט _דינמי" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "יצירת פריט בעל היסט דינאמי" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "היסט מ_קושר" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "יצירת פריט היסט דינמי המקושר לנתיב המקורי" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "קו מ_תאר לנתיב" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "המרת קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים" #: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "קו מ_תאר לנתיב" #: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "המרת קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "הפ_שטה" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "פישוט הנתיבים הנבחרים (הסרת מפרקים נוספים)" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_סידור הפוך" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "היפוך כיוון הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "יצירת נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריה" #: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "י_צירת עותק מפת סיביות" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "יצוא הבחירה למפת סיביות והוספתה לתוך מסמך" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_שילוב" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "שילוב מספר נתיבים לאחד" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "ה_פרדה" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "הפרדת הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים" #: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_סידור" #: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "הו_ספת שכבה..." #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "יצירת שכבה חדשה" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "שי_נוי שם השכבה..." #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "שינוי שם השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "מעבר לשכבה מלמ_עלה" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "מעבר לשכבה מלמ_טה" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על" #: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמת_חת" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "הגבהת שכבה ל_עליונה" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "הגבהת השכבה הנוכחית כך שתהיה עליונה" #: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "הנמכת שכבה ל_תחתית" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "הנמכת השכבה הנוכחית לתחתית" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "ה_גבהת השכבה" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "הגבהה של השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "ה_נמכת השכבה" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "הנמכה של השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ש_כפול השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "שכפול שכבה קיימת" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "מ_חיקת השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "מחיקת השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "בידוד השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "הסתרת השכבה" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "הסתרת השכבה" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" #: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "שחרור השכבה" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" #: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "בידוד השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" #: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "בידוד השכבה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "הטיה ב־_90° עכ״ש" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "הטיית הבחירה ב־90° עם כיוון השעון" #: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "הטיה ב־9_0° נכ״ש" #: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "הטיית הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "הסרת _שינויי צורה" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "הסרת שינויי הצורה מהפריט" #: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_פריט לנתיב" #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "המרת הפריט הנבחר לנתיב" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "ה_צפה לתוך המסגרת" #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "הוספת טקסט לתוך המסגרת (נתיב או צורה) ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_עיגון" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "הסרת טקסט מהמסגרת (יווצר פריט טקסט בשורה אחת)" #: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "המ_רה לטקסט" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "המרת טקסט צף לפריט טקסט רגיל (תוך שמירה על החזות)" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "היפוך או_פקי" #: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אופקית" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "היפוך א_נכי" #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אנכית" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "החלת מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)" #: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "החלת מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)" #: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "עריכת מסכה" #: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_שחרור" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "שחרור המסכה מהבחירה" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "החלת נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)" #: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" "החלת נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)" #: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "יצירת כ_פיל" #: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "יצירת כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "עריכת נתיב החיתוך" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "הסרת נתיבי חיתוך מהבחירה" #: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "בחירה" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "בחירה ושינוי צורה של פריטים" #: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "עריכת נתיבים" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "עריכת נתיבים לפי מפרקים" #: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ויסות" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ויסות פריטים על ידי מתיחה או ציור" #: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "תרסיס" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ריסוס פריטים על ידי מתיחה או ציור" #: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "מרובע" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "יצירת מרובעים וריבועים" #: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "תיבה תלת ממדית" #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "יצירת תיבות תלת ממדיות" #: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "אליפסה" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "יצירת עיגולים, אליפסות וקשתות" #: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "כוכב" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "יצירת כוכבים ומצולעים" #: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "ספירלה" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "יצירת ספירלות" #: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "עיפרון" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ציור קווים ביד חופשית" #: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "עט" #: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ציור עקומות בזייה וקווים ישרים" #: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "קליגרפיה" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "ציור קווי מתאר קליגרפיים או למברשת" #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "יצירה ועריכה של פריטי טקסט" #: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "מדרג" #: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים" #: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים" #: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "תקריב" #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "התקרבות או התרחקות" #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "סוג המדידה:" #: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "דוגם" #: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "מחבר" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "יצירת מחברי תרשים" #: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "דלי צבע" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "מילוי אזורים תחומים" #: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "עריכת אפקטי נתיב חיים" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "עריכת המשתנים של אפקטי הנתיבים" #: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "מוחק" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "מחיקת נתיבים קיימים" #: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "כלי אפקטי נתיב חיים" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "בניית מבנים גאומטריים" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "העדפות כלי הבחירה" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "פתיחת העדפות כלי הבחירה" #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "העדפות כלי המפרקים" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "פתיחת העדפות כלי המפרקים" #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "העדפות כלי הוויסות" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הוויסות" #: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "העדפות כלי הריסוס" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "פתיחת העדפות כלי הריסוס" #: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "העדפות כלי המרובעים" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המרובעים" #: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "העדפות תיבה תלת ממדית" #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי תיבות התלת ממד" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "העדפות כלי האליפסה" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי האליפסות" #: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "העדפות כלי הכוכב" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הכוכבים" #: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "העדפות כלי הספירלה" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הספירלות" #: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "העדפות כלי העפרון" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הציור בעפרון" #: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "העדפות כלי העט" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי העט" #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הקליגרפיה" #: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "העדפות כלי הטקסט" #: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטקסט" #: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "העדפות כלי המדרג" #: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המדרגים" #: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "העדפות המחק" #: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה" #: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "העדפות כלי התקריב" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי התקריבים" #: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "העדפות המחק" #: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה" #: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "העדפות כלי הטפטפת" #: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטפטפת" #: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "העדפות כלי המחברים" #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המחברים" #: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "העדפות דלי הצבע" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי דלי הצבע" #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "העדפות המחק" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה" #: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי אפקטי הנתיב החיים" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "התקרבות" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "התרחקות" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "התקריב ה_בא" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "התקריב ה_קודם" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "התקריב הקודם (מהיסטוריית התקריבים)" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "תקריב 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "תקריב ליחס 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "תקריב 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "תקריב ליחס 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_תקריב 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "תקריב ליחס 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "התאמת המסמך לגודל החלון" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_רוחב העמוד" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "התאמת רוחב המסמך לגודל החלון" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "התאמת גודל הציור לגודל החלון" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "התאמת גודל הבחירה לגודל חלון" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "דפים פנימיים" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "התאמת המסמך לגודל החלון" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "הטיה עם כיוון השעון" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "הטיה עם כיוון השעון" #: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" #: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" #: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "הטיה" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "היפוך אופקי" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "היפוך המפרקים אופקית" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "היפוך אנכי" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "היפוך המפרקים אנכית" #: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "הסרת רשת" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_סרגלים" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי משטח הציור" #: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "סרגלי _גלילה" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי הגלילה על גבי משטח הציור" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "_רוחב העמוד" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "הצגה או הסתרה של הרשת" #: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "_קווים מנחים" #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "הצגה או הסתרה של הקווים המנחים (גרירה מסרגל כדי ליצור קו מנחה)" #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "הפעלת הצמדה" #: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "סרגל פקודות" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)" #: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "הצמדת סרגל הפקדים" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה" #: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "סרגל פקודות הכלים" #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_תיבת כלים" #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_לוח צבעים" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת מצב" #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)" #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "מ_סך מלא" #: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "מתיחת חלון מסמך זה למלוא גודל המסך" #: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד" #: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד" #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "הסרת סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד בציור" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "שכפול _חלון" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "פתיחת חלון חדש עם המסמך הנוכחי" #: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_רגיל" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "אין מ_סננים" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים" #: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "ק_ו חיצוני" #: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "מעבר למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)" #: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "צבעים נראים" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "ה_חלפה" #: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "החלפה בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ" #: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "מעבר למצב תצוגת צבעים רגיל" #: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_גווני אפור" #: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "מעבר למצב תצוגה בגווני אפור" #: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "החלפה בין מצב תצוגת הצבעים הרגיל לבין גווני אפור" #: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד" #: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "הצגת קו מתאר תמיד" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " תחת סמן העכבר" #: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע" #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "החלפת התצוגה המנוהלת על ידי צבע עבור חלון מסמך זה" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "תצוגת _סמל מקדימה..." #: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "פתיחת חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "העדפות" #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "עריכת הגדרות אינקסקייפ הגלובליות" #: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "מא_פייני המסמך..." #: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "עריכת מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)" #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "מ_טאדת המסמך..." #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "עריכת מטאדת המסמך (תישמר יחד עם המסמך)" #: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "עריכת הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ ומאפייני מילוי ומתאר נוספים של " "הפריט..." #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "הזנת תו יוניקוד" #: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "בחירת תווים מערכת הגליפים" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "ד_גימות..." #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "בחירת צבעים מלוח צבע הדגימות" #: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "בחירת צבעים מלוח צבע הדגימות" #: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "ה_תקני קלט..." #: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "קבלת קימורים מהבחירה..." #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "שינוי _צורה..." #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "שליטה בשינוי צורת הפריט באופן מדויק" #: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "יישור ופי_זור..." #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "יישור ופיזור הפריטים" #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "אפשרויות _תרסיס..." #: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "כמה מהאפשרויות של התרסיס" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "הי_סטוריית הפעולות..." #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "היסטוריית הפעולות" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "הצגה ובחירה את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט" #: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_עורך XML..." #: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "הצגה ועריכה של עץ ה־XML של המסמך" #: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "בחירה" #: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "חיפוש והח_לפת טקסט..." #: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "חיפוש פריטים במסמך" #: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך" #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "הו_דעות..." #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות" #: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "הצגה/הסתרה של _תיבות דו־שיח" #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "הצגה או הסתרה של כל תיבות הדו־שיח הפתוחות" #: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "יצירת כפילים מרוצפים..." #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "יצירת מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או בתפזורת" #: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "מ_אפייני פריט..." #: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "הגדרת מאפיין" #: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "עריכת המזהה, מצב ההסתרה והנעילה ומאפייני פריט נוספים" #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "ה_תקני קלט..." #: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "הגדרת התקני קלט מורחבים, כגון טבלה גרפית" #: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "ה_רחבות..." #: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "תשאול פרטים על ההרחבות" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "_שכבות..." #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "הצגת שכבות" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "פריטים" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "פריטים" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "עורך א_פקטי הנתיבים..." #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב" #: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "עורך המסננים..." #: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG" #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "עורך גופני SVG..." #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "עריכת גופני SVG" #: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "צבעי ההדפסה..." #: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "בחירה אילו הפרדות צבעים יופעלו במצב העיבוד של התצוגה המקדימה להדפסת צבע" #: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "חילוץ תמונה" #: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "יצוא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות" #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "על אודות ה_רחבות" #: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "על אודות ה_זיכרון" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "מידע ניהול הזיכרון" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "על _אודות אינקסקייפ" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "גרסה, יוצרים ורישיון אינקסקייפ" #: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "אינקסקייפ: ה_בסיס" #: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "מתחילים באינקסקייפ" #: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "אינקסקייפ: _צורות" #: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות" #: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "אינקסקייפ: מ_תקדמים" #: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב" #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות" #: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב" #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה" #: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי" #: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "אינקסקייפ: _ערבול" #: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "שימוש בהרחבת הערבול" #: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_יסודות העיצוב" #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "עקרונות עיצוביים בצורת מדריך" #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_עצות וטריקים" #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "טיפים וטריקים שונים ומשונים" #: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "הרחבה קודמת" #: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "חזרה על הההרחבה הקודמת עם אותן ההגדרות" #: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "הגדרות ההרחבה הקודמת..." #: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "חזרה על ההרחבה הקודמת עם הגדרות חדשות" #: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית" #: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "התאמת העמוד לציור" #: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "התאמת עמוד לבחירה" #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה שלא בוצעה בחירה" #: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "שחרור הכול" #: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "שחרור הכול בכל השכבות" #: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "הצגת הכול" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "הצגת הכול בכול השכבות" #: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "קישור פרופיל צבע ICC" #: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "הסרת פרופיל צבע" #: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "הסרת כל פרופילי צבע ה־ICC" #: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." #: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." #: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." #: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." #: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "הסרת סקריפט" #: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "הסרת סקריפט" #: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "הסרת סקריפט חיצוני" #: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "הסרת סקריפט חיצוני" #: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "הסרת סקריפט" #: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "הסרת סקריפט" #: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 #: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם הימנים של הפריטים לקצהו השמאלי של העוגן" #: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 #: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם השמאליים של הפריטים לקצהו הימני של העוגן" #: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 #: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן" #: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 #: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן" #: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "מרכז על ציר אופקי" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "התאמת הציור לחלון אם גודל החלון משתנה" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" " ברוך בואך לאינקסקייפ! ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית כדי " "ליצור פריטים; ובכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "Cursor coordinates" msgstr "מיקום הסמן" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "קו חיצוני" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "אין מ_סננים" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "מעוגל באופן ברור" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "גווני אפור" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "תצוגה _מקדימה לצבעי ההדפסה" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "בחירה בכול השכבות" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "שחרור השכבה" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "תצוגה מנוהלת צבע פעילה בחלון זה" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "תצוגה מנוהלת צבע מנוטרלת בחלון זה" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "האם לשמור את השינויים למסמך \"%s\" " "לפני הסגירה?\n" "\n" "אם המסמך ייסגר ללא שמירה, השינויים שלך יאבדו." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "סגירה ל_לא שמירה" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה " "לגרום לאבדן נתונים!\n" "\n" "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_שמירה בתור SVG" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "דפים פנימיים" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 msgid "Create guide" msgstr "יצירת קו מנחה" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "הסרה" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 msgid "Change fill rule" msgstr "שינוי כל המילוי" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" msgstr "הגדרת צבע המילוי" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" msgstr "הגדרת צבע קו המתאר" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on fill" msgstr "הגדרת מדרג על המילוי" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "הגדרת מדרג על קו המתאר" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "הגדרת תבנית על מילוי" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "הגדרת תבנית על קו המתאר" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 msgid "Set pattern on fill" msgstr "הגדרת תבנית על מילוי" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "הגדרת תבנית על קו המתאר" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "מדרג מעגלי" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Swatch" msgstr "החלפה" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "מדרג קווי" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "לא נבחר מסמך" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 msgid "No gradients in document" msgstr "אין מדרגים במסמך" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradient selected" msgstr "לא נבחרו מדרגים" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "הוספת עצירה" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "הוספת נקודת שליטה עוצרת למדרג" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "מחיקת נקודת השליטה בעצירה מהמדרג" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "צבע העצירה" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 msgid "Gradient editor" msgstr "עורך המדרגים" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 msgid "Change gradient stop color" msgstr "שינוי צבע עצירת המדרג" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "No paint" msgstr "ללא צבע" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Flat color" msgstr "צבע אחיד" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 msgid "Linear gradient" msgstr "מדרג קווי" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 msgid "Radial gradient" msgstr "מדרג מעגלי" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "הזזת מדרגים" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "צבע שלא נקבע (יש להפוך אותו לבלתי מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "המילוי הנו אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "הצמדה לפריטים" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "סגנונות מרובים" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "הצבע לא מוגדר" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "אטימות:" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "צבע אחיד" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "מדרג קווי" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "מדרג מעגלי" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "החלפת המילוי" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "יש להשתמש בכלי המפרקים כדי לכוונן את מיקום, גודל, והטיית התבנית על " "משטח הציור. יש להשתמש בפריט < תבנית < פריטים לתבנית כדי ליצור " "תבנית חדשה מהבחירה." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "מילוי בתבנית" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "החלפת המילוי" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "החלפת המילוי" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 msgid "Set attribute" msgstr "הגדרת מאפיין" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "ללא שם" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 msgid "Stroke width" msgstr "עובי קו המתאר" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_עובי:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 msgid "Dashes:" msgstr "ריסוק:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "טוש סימון" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "סמני ההתחלה מצוירים על המפרק הראשון של נתיב או של צורה" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "סמני אמצע מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "סמני הסוף מצוירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "תפר מעוגל" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "תפר משופע" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "תפר חד" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "קצה:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "קצה קטוע" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "קצה מעוגל" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "קצה מוארך" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "סגנון ק_ו המתאר" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "סגנון ק_ו המתאר" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "מילוי ו_קו מתאר" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "מילוי ו_קו מתאר" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "סגנון ק_ו המתאר" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 msgid "Set markers" msgstr "הגדרת סמנים" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 msgid "Set stroke style" msgstr "הגדרת סגנון קו המתאר" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "הגדרת צבע קו המתאר" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 msgid "Change swatch color" msgstr "שינוי צבע ההחלפה" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "צבע/אטימות המשמשים לוויסות הצבע" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "סגנון של כוכבים חדשים" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "סגנון של מרובעים חדשים" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "סגנון של תיבות תלת ממד חדשות" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "סגנון של אליפסות חדשות" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "סגנון של ספירלות חדשות" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "לפיתוח" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "ניסיוני" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "הודעות" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "שם" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "ניסיוני" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" " This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " "vector paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " "several paths for those. It can also use autotrace.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " "pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " "It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best.\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 #, fuzzy msgid "Create a single path or create a group of paths" msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "צעדי בהירות" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "סף:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "הגדרות כלליות למסנן" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "סף:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "היפוך תמונה" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 msgid "Invert black and white regions" msgstr "הפיכת האזורים הלבנים והשחורים" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "יחיד" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "החלת טשטוש גאוס למפת הסיביות לפני המעקב" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "מנגנון" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "ערימת הסריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרוב עם רווחים)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "הסרת הרקע" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "הסרת השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 msgid "The desired number of scans" msgstr "מספר הסריקות המבוקש" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 #, fuzzy msgid "Multiple scans" msgstr "סגנונות מרובים" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "כתם" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "התעלמות מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "החלקת פינות" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "החלקת קצוות חדים שנוצרו במעקב" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "מתועל" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "ניסיון לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "יש להגדיל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" "יש להגדיל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 msgid "" "\n" "Heuristics\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 msgid "Curves (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 #, fuzzy msgid "Islands (weight)" msgstr "גובה הקווים:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "זווית מקובעת" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 #, fuzzy msgid "" "\n" "Output\n" msgstr "פלט" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "תבנית וורונוי" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "קו חיצוני" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 msgid "Preserve staircaseing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "מריחת פיקסלים" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 msgid "SIOX" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "כיסוי האזור אותו תרצה לבחור כקידמה" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" # # File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 msgid "_About" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:104 msgid "Please select an object." msgstr "נא לבחור פריט." #: ../share/extensions/dxf_input.py:622 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "‏%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff " "או image/x-icon" #: ../share/extensions/extrude.py:41 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "לא נבחר דבר" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "נא לבחור פריט." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "הרחבה זו דורשת בחירה של נתיב אחד לפחות." #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "הזזת מדרגים" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "נפח העט" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 #, fuzzy msgid "No HPGL data found." msgstr "לא מעוגלות" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "כל הנבחרים מגדירים מאפיין באחרון" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "הגבהת הבחירה כך שתהיה עליונה" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "נא לבחור פריט." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "השקופית הראשית" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "שם השכבה:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "אפקט מעברון פנימה" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "אפקט מעברון החוצה" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "טקסטים אוטומטיים" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 #, fuzzy msgid " will appear" msgstr "מילוי את האזור המתוחם" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "העברה כעליונה" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "עליך להזין שם קובץ" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "נבחר יותר מפריט אחד. לא ניתן להעתיק סגנון ממספר פריטים." #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 #: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "האורך הכללי של התבנית קטן מדי :\n" "נא לבחור בפריט גדול יותר או להגדיר 'עותק בין ההעתקים' > 0" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "נא להמיר את הפריטים לנתיבים תחילה! (התקבלו [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " "זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי " "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:58 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים." #: ../share/extensions/perspective.py:75 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n" "יש לנסות להשתמש בתהליך פריט->פירוק קבוצה." #: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n" "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." #: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n" "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." #: ../share/extensions/plotter.py:69 msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "No face data found in specified file." msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר קצה\" בלשונית קובץ הדגם.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצוין." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר פנים\" בלשונית קובץ הדגם.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "אירע כשל ביבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. נא להתקין אותו " "ולנסות שוב. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo " "apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "נתוני הפנים לא נמצאו. נא לוודא כי הקובץ מכיל נתוני פנים ולבדוק שהקובץ מיובא " "בתור \"מוגדר פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "ארע כשל בהגדרת CairoRenderContext" #: ../share/extensions/replace_font.py:121 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "הגופן לא נמצא במערכת" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "השתמש בגופנים שלך" #: ../share/extensions/replace_font.py:174 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "לא נבחר דבר" #: ../share/extensions/replace_font.py:222 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:226 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:231 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:65 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "הגבהת הבחירה כך שתהיה עליונה" #: ../share/extensions/summersnight.py:28 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים. \n" "על הנתיב השני להיות בדיוק בן ארבע מפרקים." #: ../share/extensions/summersnight.py:47 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n" "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." #: ../share/extensions/summersnight.py:54 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים." #: ../share/extensions/summersnight.py:67 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n" "יש לנסות להשתמש בתהליך פריט->פירוק קבוצה." #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "נא לבחור פריט." #: ../share/extensions/web_set_att.py:64 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "אין שכבה נוכחית." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "הוספת מפרקים" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "Division method:" msgstr "שיטת החלוקה:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By max. segment length" msgstr "לפי אורך המקטע המרבי" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:11 msgid "Number of segments:" msgstr "מספר המקטעים:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 #: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 #: ../share/extensions/fractalize.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 #: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 #: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 msgid "Modify Path" msgstr "שינוי נתיב" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "פלט של SVG ב־AI" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (‎*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "ניקוי הפסולת מקובצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "כוונון ה־HSB" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "קצב הסיבוב:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "בחירת גוון אקראי" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "רוויה:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "בחירת רוויה אקראית" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "בהירות:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "בחירת תאורה אקראית" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "שחור ולבן" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "בהיר יותר" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Red Function:" msgstr "פונקציית אדום:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Green Function:" msgstr "פונקציית ירוק:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "Blue Function:" msgstr "פונקציית כחול:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "טווח צבעי הקלט (r,g,b):" #: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:14 msgid "0 - 255" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" "מאפשר לך להעריך פונקציות שונות עבור כל ערוץ.\n" "r, g ו־b הם הערכים המנורמלים של ערוצי האדום, הירוק והכחול. ערכי ה־RGB " "שיתקבלו יעוגלו אוטומטית.\n" " \n" "דוגמה (מחצית האדום, החלפה בין הירוק לכחול):\n" " פונקציית האדום: r*0.5 \n" " פונקציית הירוק: b \n" " פונקציית הכחול: g" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "כהה יותר" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "ביטול הרוויה" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Grayscale" msgstr "גווני אפור" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "פחות גוון" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "פחות אור" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "פחות רוויה" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "יותר גוון" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "יותר אור" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "יותר רוויה" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "תשליל" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 msgid "Randomize" msgstr "בחירה באקראי" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "קצב הסיבוב:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "רוויה:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "בהירות:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "אטימות (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "הסרת כחול" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "הסרת ירוק" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "הסרת אדום" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 msgid "Replace color" msgstr "החלפת צבע" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "החלפת צבע (RRGGBB בהקסה):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "אין מה לבצע שוב." #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "New color" msgstr "צבע חדש" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "תוף ה־RGB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 msgid "Convert to Dashes" msgstr "המרה לקווקוו" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "קלט קובץ מטא של Windows" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "ממדים" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "X Offset:" msgstr "היסט ב־X:" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 msgid "Y Offset:" msgstr "היסט ב־Y:" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "סוג התיבה התוחמת :" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Geometric" msgstr "גאומטרי" #: ../share/extensions/dimension.inx:10 msgid "Visual" msgstr "חזותי" #: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 #: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 msgid "Visualize Path" msgstr "חזיון נתיב" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:7 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "הצגת _גבולות העמוד" #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 #, fuzzy msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" "יש לבחור בלשונית זו אם ברצונך לצפות ברשימת הגופנים בהם נעשה שימוש או שנמצאו." #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 msgid "Document" msgstr "מסמך" #: ../share/extensions/dots.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "מספור המפרקים" #: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 msgid "Font size:" msgstr "גודל הגופן:" #: ../share/extensions/dots.inx:9 msgid "Dot size:" msgstr "גודל הנקודה:" #: ../share/extensions/dots.inx:10 msgid "Starting dot number:" msgstr "מספר הנקודה ההתחלתית:" #: ../share/extensions/dots.inx:11 msgid "Step:" msgstr "שלב:" #: ../share/extensions/dots.inx:14 #, fuzzy msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" "הרחבה זו מחליפה את מפרקי הבחירה בנקודות ממוספרות בהתאם לאפשרויות הבאות:\n" " * גודל הגופן: גודל תוויות המספרים של המפרקים (20px, 12pt...).‏\n" " * גודל הנקודות: קוטר הנקודות המוצבות על מפרקי הנתיב (10px, 2mm...).‏\n" " * מספר הנקודה ההתחלתית: המספר הראשון ברצף, מוקצה למפרק הראשון של הנתיב.\n" " * צעד: צעד המספור בין שני מפרקים." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 msgid "Switch DPI" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 msgid "Draw From Triangle" msgstr "ציור ממשולש" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 msgid "Common Objects" msgstr "פריטים משותפים" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcircle" msgstr "עיגול חוסם" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 msgid "Circumcentre" msgstr "מפגש האנכים האמצעיים" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 msgid "Incircle" msgstr "מעגל חסום" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 msgid "Incentre" msgstr "חסום" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 msgid "Contact Triangle" msgstr "מגע במשולש" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 msgid "Excircles" msgstr "עיגולים חיצוניים" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 msgid "Excentres" msgstr "פנימיים" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 msgid "Extouch Triangle" msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 msgid "Excentral Triangle" msgstr "משולש חיצוני" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 msgid "Orthocentre" msgstr "מרכז הגבהים במשולש" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 msgid "Orthic Triangle" msgstr "משולש גבהים" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 msgid "Altitudes" msgstr "גבהים" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 msgid "Angle Bisectors" msgstr "מחברים זוויתיים" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 msgid "Centroid" msgstr "מרכז הצורה" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "מרכז 9 נקודות" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "עיגול 9 נקודות" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedians" msgstr "חוצי זווית" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedian Point" msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "משולש חסום אמצעי" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 msgid "Gergonne Point" msgstr "נקודת Gergonne" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 msgid "Nagel Point" msgstr "נקודת Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Points and Options" msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "הנקודה המותאמת מצוינת על ידי:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "נקודות תלת־לינאריות" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 msgid "Triangle Function" msgstr "פונקציה משולשת" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 msgid "Point At:" msgstr "נקודה ב־:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "ציור סמן בנקודה זו" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "ציור עיגול סביב נקודה זו" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Radius (px):" msgstr "רדיוס (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "ציור מפגשים משתקפים" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "ציור נקודת השתקפות" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "דיווח על מאפייני משולש זה" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 #, fuzzy msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "הרחבה זו מציירת מבנים מבוססי משולשים על ידי 3 המפרקים הראשונים של הנתיב " "הנבחר. ניתן לבחור בפריט אחד מתוך פריטים שהוגדרו מראש או ליצור כאלו משלך.\n" "\n" "כל היחידות הן יחידות פיקסל של אינקסקייפ. כל הזוויות הן ברדיאנים.\n" "ניתן לציין נקודה על ידי קואורדינטות תלת־לינאריות או על ידי פונקציית מרכז " "המשולש.\n" "יש להזין כפונקציות של אורכי הפאות או הזוויות.\n" "על פריטים תלת־לינאריים להיות מופרדים בנקודתיים: ':'.\n" "אורכי הפאות מיוצגים בתור 's_a', 's_b' ו־'s_c'.\n" "הזוויות התואמות לאלו מצוינות בתור 'a_a', 'a_b' ו־ 'a_c'.\n" "ניתן כמו כן להשתמש במחצית ההיקף ושטח המשולש כקבועים. יש לכתוב 'area' או " "'semiperim' כדי להשתמש באלה.\n" "\n" "ניתן להשתמש בכל אחת מהפונקציות המתמטיות התקניות של פייתון:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "גם הפונקציות הטריגונומטריות ההופכיות זמינות:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "ניתן לציין את רדיוס המעגל מסביב לנקודה באמצעות נוסחה, בה ניתן להזין גם את " "אורכי הפאות, הזוויות וכו׳. כמו כן ניתן גם לשרטט את התלכדות נקודת שוות הראיה " "והנקודה האיזוטונית. יש להיזהר כיוון שפעולות אלה עלולות להוביל לחלוקה באפס " "עבור נקודות מסוימות.\n" " " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "תוויין חיתוך שולני" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "תוויין חיתוך שולחני (R13)‏ (‎*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "פלט DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "קלט DXF" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "טעינה מקובץ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "יבוא נקודות תואמות כלי Gcode " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "קידוד התווים" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "גופן הטקסט" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD מהדורה 13 או עדכנית יותר.\n" "- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n" "- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n" "- שכבות זמינות רק דרך קובץ->פתיחה, לא דרך יבוא.\n" "- תמיכה מוגבלת ב־BLOCKS, יש להשתמש ב־AutoCAD Explode Blocks במקום, במידת " "הצורך." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (‎*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "יבוא ממבנה החלפת המסמכים של AutoCAD‏ (DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "תוויין חיתוך שולני" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "שימוש בסוג ROBO-Master של פלט שדרה" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "שימוש בסוג POLYLINE של פלט קו" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "תדירות בסיסית:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "pt" msgstr "נק" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 msgid "pc" msgstr "פיקא" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "px" msgstr "פיקסלים" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:13 msgid "mm" msgstr "מ״מ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "cm" msgstr "ס״מ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 msgid "m" msgstr "מ׳" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "in" msgstr "ב־" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "ft" msgstr "רגל" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "קידוד התווים" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "לטינית" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 msgid "CP 1250" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 msgid "CP 1252" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 msgid "UTF 8" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "מחיקת הבחירה" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(בררת מחדל)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "צבעים נראים" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "שם השכבה:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- מבנה של AutoCAD מהדורה 13.\n" "- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n" "- רק פריטי שדרה וקווים נתמכים.\n" "- פלט שדרה של ROBO-Master הוא שדרה מיוחדת שניתן לקרוא רק באמצעות מציגים של " "ROBO-Master ו־AutoDesk, לא באמצעות אינקסקייפ.\n" "- פלט LWPOLYLINE הוא קו שבור מרובה חיבורים, ניתן לנטרל זאת כדי להשתמש בגרסה " "המיושנת של פלט ה־LINE." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "תוויין חיתוך שולחני (R13)‏ (‎*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "תוויין חיתוך שולני" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 msgid "Edge 3D" msgstr "קצה תלת ממדי" #: ../share/extensions/edge3d.inx:6 msgid "Illumination Angle:" msgstr "זווית תאורה:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:7 msgid "Shades:" msgstr "צללים:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:8 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "שחור ולבן" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "סטיית תקן הטשטוש:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:11 msgid "Blur width:" msgstr "רוחב הטשטוש:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:12 msgid "Blur height:" msgstr "גובה הטשטוש:" #: ../share/extensions/embedimage.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "הטמעת תמונות" #: ../share/extensions/embedimage.inx:6 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 msgid "Embed only selected images" msgstr "הטמעת התמונות הנבחרות בלבד" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "הטמעת התמונות הנבחרות בלבד" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 msgid "Business Card..." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 msgid "Business card of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 msgid "business card" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "גודל הנקודה:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "גודל מותאם אישית" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:18 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "גובה הקווים:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 #, fuzzy msgid "Desktop..." msgstr "גודל הנקודה:" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 msgid "empty desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "כריכה" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "עובי הקו:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "רגיל" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 #, fuzzy msgid "DVD Cover..." msgstr "כריכה" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 msgid "dvd cover" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 #: ../share/extensions/summersnight.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "מעטפה" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 #, fuzzy msgid "Envelope size:" msgstr "ידית" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 #, fuzzy msgid "Envelope..." msgstr "מעטפה" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 #, fuzzy msgid "Blank envelope of chosen size." msgstr "עיבוד תמונה" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 msgid "empty envelope dl no10" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "משטח ציור" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "יחידה:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "_תמונת רקע:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 #: ../share/extensions/empty_page.inx:23 #, fuzzy msgid "Black Opaque" msgstr "ערוץ השחור" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 #: ../share/extensions/empty_page.inx:24 #, fuzzy msgid "Gray Opaque" msgstr "ערוץ השחור" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 #: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 #: ../share/extensions/empty_page.inx:28 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "Border relief" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 #, fuzzy msgid "Generic canvas..." msgstr "משטח ציור" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 #, fuzzy msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "עיבוד תמונה" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 #, fuzzy msgid "empty generic canvas" msgstr "משטח ציור" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "מזעור לסמל" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "גודל הגופן:" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 #, fuzzy msgid "Icon..." msgstr "מזעור לסמל" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 #: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 #, fuzzy msgid "empty icon" msgstr "_יחידות הרשת:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:3 msgid "Blank Page" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:7 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "_גודל הדף:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:16 msgid "Page orientation:" msgstr "_כיוון הדף:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:21 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "_תמונת רקע:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:35 #, fuzzy msgid "Blank Page..." msgstr "עמוד" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 #: ../share/extensions/empty_page.inx:37 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " "black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "מסך" #: ../share/extensions/empty_video.inx:7 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "גודל הנקודה:" #: ../share/extensions/empty_video.inx:25 #, fuzzy msgid "Video..." msgstr "וידאו" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 #: ../share/extensions/empty_video.inx:27 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 #: ../share/extensions/empty_video.inx:29 msgid "empty video" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "קלט EPS" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "יצוא כפלטה של GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "ערכת צבעים של GIMP‏ (‎*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "יצוא צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP" #: ../share/extensions/extractimage.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "חילוץ תמונה" #: ../share/extensions/extractimage.inx:6 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "הטמעת התמונות הנבחרות בלבד" #: ../share/extensions/extractimage.inx:7 msgid "Path to save image:" msgstr "נתיב לשמירת התמונה:" #: ../share/extensions/extrude.inx:7 msgid "Lines" msgstr "קווים" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 msgid "Polygons" msgstr "מצולעים" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "קלט XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "קובצי גרפיקה של XFIG‏ (‎*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:11 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עם XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 msgid "Flatten Beziers" msgstr "שיטוח העיקולים" #: ../share/extensions/flatten.inx:6 msgid "Flatness:" msgstr "שטיחות:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "קופסה מתקפלת" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Depth:" msgstr "עומק:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 msgid "Paper Thickness:" msgstr "עובי הנייר:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 msgid "Tab Proportion:" msgstr "יחס הלשונית:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 msgid "Add Guide Lines" msgstr "הוספת קו־מנחה" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "פרקטליזציה" #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Subdivisions:" msgstr "תת־חלוקות:" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:8 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "צבע קו המתאר" #: ../share/extensions/frame.inx:11 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "צבע מילוי" #: ../share/extensions/frame.inx:20 #, fuzzy msgid "Width(px)" msgstr "רוחב" #: ../share/extensions/frame.inx:21 #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "רדיוס פנימי" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "תוויין" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Range and sampling" msgstr "טווח ודגימה" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "Start X value:" msgstr "ערך ה־X ההתחלתי:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "End X value:" msgstr "ערך ה־X לסיום:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "הכפלת טווח ה־X ב־pi*2" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 msgid "Number of samples:" msgstr "מספר הדגימות:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "Isotropic scaling" msgstr "שינוי קנה מידה איזוטרופי" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "כאשר מוגדר יתבצע שינוי גודל איזוטרופי תוך שימוש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x " "או גובה/טווח־y" #: ../share/extensions/funcplot.inx:16 msgid "Use polar coordinates" msgstr "שימוש בנקודות ציון קוטביות" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "Use" msgstr "שימוש" #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "יש לבחור במרובע לפני הקריאה להרחבה זו,\n" "ההרחבה תזהה את ממדי ה־X וה־Y. אם ברצונך למלא אזור, עליך להוסיף נקודות קצה ב־" "x.\n" "\n" "עם נקודות ציון קוטביות:\n" " ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים.\n" " ממדי ה־X מוגדרים כך שהקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1.\n" " שינוי גודל איזוטרופי מבוטל.\n" " הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית." #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Functions" msgstr "פונקציות" #: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 #, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "כמו כן הקבועים pi ו־e זמינים גם כן." #: ../share/extensions/funcplot.inx:40 msgid "Function:" msgstr "פונקציה:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:41 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "חישוב הנגזרת הראשונה מספרית" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 msgid "First derivative:" msgstr "הנגזרת הראשונה:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:43 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "רוחב המרובע" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "Remove rectangle" msgstr "הסרת מרובע" #: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 msgid "Draw Axes" msgstr "ציור צירים" #: ../share/extensions/funcplot.inx:46 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "הוספת נקודות קצה ב־x" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 msgid "Gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Area" msgstr "אזור" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "_רמת עומק מרבי:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area width:" msgstr "רוחב האזור:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" "\".\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "מילוי את האזור המתוחם" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "זווית שמאלית:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "זווית שמאלית:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "שיטת החלוקה:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "חפצי האזור" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "קוטר החפץ:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 #: ../share/extensions/hershey.inx:70 msgid "Action:" msgstr "פעולה:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 msgid "mark with an arrow" msgstr "סימון עם חץ" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 msgid "mark with style" msgstr "סימון עם סגנון" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 msgid "delete" msgstr "מחיקה" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Path to Gcode" msgstr "נתיב ל־Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "סבילות סוף מרבית" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "_רמת עומק מרבי:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "סימני הדפסה" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "הדבקת נתיב" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "פונקציית אדום:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Axis related headers" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 #, fuzzy msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Axis related headers" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 #, fuzzy msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "לא נבחר דבר" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "קדם־מעבד נוסף:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "הוספת סיומת מספרית לשם הקובץ" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 msgid "Directory:" msgstr "תיקייה:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 msgid "Units (mm or in):" msgstr "יחידות (mm או in):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 msgid "Post-processor:" msgstr "מעבד מאוחר:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "משתנים" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 msgid "Additional post-processor:" msgstr "קדם־מעבד נוסף:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 msgid "Generate log file" msgstr "יצירת קובץ יומן" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 msgid "Full path to log file:" msgstr "הנתיב המלא אל קובץ היומן:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "נקודות DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "נקודות DXF" # # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "Convert selection:" msgstr "המרת הבחירה:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "ניקוי סימן dxfpoint" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Engraving" msgstr "חקיקה" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "Maximum possible value for Y" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "החלפת מיקומי פריסה:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "הפעלת תצוגה מקדימה" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "יצירת מדרג קווי" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "גודל הריבוע (פיקסלים):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "גודל הריבוע (פיקסלים):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "Orientation type:" msgstr "סוג היישור:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "נקודות כיוון" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "העדפות כלי המדרג" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z surface:" msgstr "משטח Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 msgid "Z depth:" msgstr "עומק Z:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 msgid "Lathe" msgstr "חרט" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 msgid "Lathe width:" msgstr "עובי החרט:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut width:" msgstr "עובי חיתוך עדין:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 msgid "Fine cut count:" msgstr "ספירת חיתוך עדין:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 msgid "Create fine cut using:" msgstr "יצירת חיתוך עדין באמצעות:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "הזזת תבניות" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 msgid "Offset path" msgstr "היסט נתיב" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 #, fuzzy msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "Axis related headers" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 #, fuzzy msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "Axis related headers" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "שינוי נתיב" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 #, fuzzy msgid "Orientation points" msgstr "יישור" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "יצירת נתיב ספירו" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "אורך הנתיב" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "העדפות כלי המדרג" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "אורך הנתיב" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "מחבר אנכי" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "ארגמן" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 #, fuzzy msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "אורך הנתיב" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "החלפת הגופן" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "העדפות כלי המדרג" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "פינת העמוד" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 msgid "Tools library" msgstr "ספריית כלים" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "Tools type:" msgstr "סוגי הכלים:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "default" msgstr "בררת מחדל" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cylinder" msgstr "צילינדר" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "cone" msgstr "קונוס" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "plasma" msgstr "פלזמה" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "tangent knife" msgstr "סכין משיקית" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 #, fuzzy msgid "lathe cutter" msgstr "עובי החרט:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 #, fuzzy msgid "Just check tools" msgstr "כלי תרשים זרימה" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "תבנית וורונוי" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "גודל התא הממוצע (פיקסלים):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 msgid "Size of Border (px):" msgstr "גודל המסגרת (פיקסלים):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 #, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "יצירת תבנית אקראי של תאי וורונוי. התבנית תהיה נגישה דרך דו־שיח המילוי " "והמתאר. עליך לבחור פריט או קבוצה.\n" "\n" "אם המסגרת היא ברוחב אפס, התבנית תהיה אינסופית בקצוות. יש להשתמש במסגרת בעל " "עובי חיובי, מומלץ ערך הגדול מגודל התא, כדי לייצר חיבור חלק של התבנית בקצוות. " "יש להשתמש בערך שלילי כדי להקטין את גודל התבנית ולקבל מסגרת ריקה." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Guides" msgstr "שמירת קווים מנחים:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Grid" msgstr "שמירת הרשת" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 msgid "Save Background" msgstr "שמירת הרקע" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "רזולוציה:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" "הרחבה זו מייצאת את המסמך למבנה ה־XCF של Gimp בהתאם לאפשרויות הבאות:\n" " * שמירת הקווים המנחים: המרת כל הקווים המנחים לקווים מנחים של Gimp.\n" " * שמירת הרשת: המרת הרשת המרובעת הראשונה לרשת של Gimp (לתשומת לבך: רשת " "בררת המחדל של אינקסקייפ צרה מאוד כאשר היא מוצגת ב־Gimp).\n" " * שמירת הרקע: הוספת רקע המסמך לכל אחד מהשכבות המומרות.\n" "\n" "כל שכבה מדרגה ראשונה מומרת לשכבה של Gimp, תת־שכבות מחוברות זו לזה ומומרות " "יחד עם ההורה שלהן מהרמה הראשונה לשכבה אחידה של Gimp." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF תוך שימור השכבות (‎*.XCF)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "רשת קרטזית" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "עובי הגבול (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "עובי הגבול (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "X Axis" msgstr "ציר ה־X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 msgid "Major X Divisions:" msgstr "חלוקות X ראשיות:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "ריווח חלוקת X ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "עובי חלוקת X ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "עובי חלוקת X משנית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־X (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "עובי חלוקת X ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Y Axis" msgstr "ציר ה־Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "חלוקות Y ראשיות:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "עובי חלוקת Y ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "עובי חלוקת Y משנית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־Y (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "עובי חלוקת Y ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "רשת אוקסונומטרית" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "חלוקות X ראשיות:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "חלוקות X ראשיות:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "ריווח חלוקת X ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "עובי חלוקת X ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "עובי חלוקת X משנית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־X (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "עובי הגבול (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "רשת קוטבית" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "נקודת קוטר המעגל (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "תוויות היקפיות:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "מעלות" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "גודל התוויות ההיקפיות (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "מרחק התווית ההיקפית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Circular Divisions" msgstr "חלוקות מעגליות" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "חלוקה מעגלית ראשית:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה מעגלית ראשית:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angular Divisions" msgstr "חלוקות זוויתיות" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions:" msgstr "חלוקות זווית:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "חלוקת הזווית במרכז:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 msgid "Guides creator" msgstr "יוצר הקווים המנחים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "רשת מלבנית" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "יוצר הקווים המנחים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "התאמה אישית..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 msgid "Golden ratio" msgstr "יחס הזהב" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Rule-of-third" msgstr "חוק השלישים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 msgid "Start from edges" msgstr "התחלה מהקצוות" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "הצמדה לקווים מנחים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "פינת העמוד" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "פינת העמוד" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "הנמכה של השכבה הנוכחית" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "הנמכה של השכבה הנוכחית" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "יוצר הקווים המנחים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "זווית שמאלית:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "זווית ימנית:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "הגבול השמאלי" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "גבול _עליון:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "הגבול השמאלי" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "הגבול הימני" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 msgid "Delete existing guides" msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "גיליוטינה" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "התיקייה לשמירת התמונות" #: ../share/extensions/guillotine.inx:11 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "שם התמונה (ללא סיומת)" #: ../share/extensions/guillotine.inx:12 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "האם להתעלם מהגדרות אלו ולהשתמש ברמזי היצוא?" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "ידיות ציור" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 #, fuzzy msgid "Hershey Text" msgstr "טקסט אומן" #: ../share/extensions/hershey.inx:12 #, fuzzy msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "טקסט אומן" #: ../share/extensions/hershey.inx:16 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" "Version 3.0.1, 2019-07-05\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:23 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "גודל הגופן:" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "ביטול הגדרת קו המתאר" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 #: ../share/extensions/hershey.inx:25 msgid "Hershey Sans medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium" msgstr "בינוני" #: ../share/extensions/hershey.inx:28 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "בינוני" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgid "Hershey Serif bold" msgstr "הפיכה למודגש" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 #: ../share/extensions/hershey.inx:31 msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:33 #, fuzzy msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "הגדרת קו מתאר" #: ../share/extensions/hershey.inx:34 #, fuzzy msgid "Hershey Script medium" msgstr "כתב:" #: ../share/extensions/hershey.inx:36 #, fuzzy msgid "Hershey Gothic English" msgstr "גותית" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 #. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Allure" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 #: ../share/extensions/hershey.inx:41 msgid "EMS Elfin" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 #: ../share/extensions/hershey.inx:42 msgid "EMS Felix" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 #: ../share/extensions/hershey.inx:44 msgid "EMS Nixish" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgid "EMS Nixish Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 #: ../share/extensions/hershey.inx:47 msgid "EMS Osmotron" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 #: ../share/extensions/hershey.inx:48 msgid "EMS Readability" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 #: ../share/extensions/hershey.inx:50 msgid "EMS Tech" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:56 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:59 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "שם:" #: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "שימור הטקסט המקורי" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:65 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:66 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:71 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "יצירת קובץ יומן" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:75 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:78 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Text:" msgstr "טקסט:" #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:108 msgid "Credits" msgstr "תודות" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:109 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "קלט WPG" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "רזולוציה (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "רזולוציה (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Show movements between paths" msgstr "רווח בין העותקים:" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "קובצי שפה של גרפיקת HP‏ (‎*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "יצוא לקובץ שפת הגרפיקה של HP" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "פלט HGPL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "הגדרות יבוא PDF" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "מספר העט" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "ההטיה היא עם כיוון השעון" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "השתקפות ציר ה־Y" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "השתקפות ציר ה־Y" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "מרכוז השורות" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "נוצה" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "היסט אופקי (פיקסלים):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Precut" msgstr "בררת המחדל של המערכת" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "שטיחות:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "יישור" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "הפריטים מומרים לנתיבים..." # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "יצוא לקובץ שפת הגרפיקה של HP" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "הגדרת מאפיינים" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "לטיני בסיסי" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "תיקיית ה־zip של התמונה:" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "הטמעת התמונות הנבחרות בלבד" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "שינוי הגדרת הצבע" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "עיבוד תמונה" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "עיבוד תמונה" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "החלת שינוי הצורה לבחירה" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "מאפיינים להגדרה:" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "המרה לקווקוו" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "מ_עקב אחר הקישור" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 msgid "Ask Us a Question" msgstr "הצבת שאלה בפנינו" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 msgid "Command Line Options" msgstr "אפשרויות שורת הפקודה" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" msgstr "שאלות נפוצות" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "הפניות עכבר ומקלדת" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 msgid "New in This Version" msgstr "חדש בגרסה זו" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 msgid "Report a Bug" msgstr "דיווח על תקלה" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "אפיון התקן SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "ערבול" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation steps:" msgstr "שלבי הערבול:" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Interpolation method:" msgstr "שיטת הערבול" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "קצה נתיב כפול" #: ../share/extensions/interp.inx:10 msgid "Interpolate style" msgstr "סגנון הערבול" #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "מסגרת מוגבהת" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "מאפיין ערבול בקבוצה" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "מאפיין לערבול:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate X" msgstr "העתקה בציר ה־X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 msgid "Translate Y" msgstr "העתקה בציר ה־Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "מאפיין אחר:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "אם תיבחר האפשרות \"אחר\", עליך להכיר את מאפייני ה־SVG כדי לזהות כאן את ה־" "\"אחר\" הזה." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute:" msgstr "מאפיין אחר:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 msgid "Other Attribute type:" msgstr "סוג מאפיין אחר:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 msgid "Integer Number" msgstr "מספר שלם" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 msgid "Float Number" msgstr "מספר ממשי" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 msgid "Apply to:" msgstr "החלה על:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 msgid "Transformation" msgstr "המרת צורה" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "ערך" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 msgid "Start Value:" msgstr "הערך ההתחלתי:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "End Value:" msgstr "ערך הסיום:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 msgid "No Unit" msgstr "ללא יחידה" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "אפקט זה מחיל את הערך לכול מאפיין מתערבל עבור כל הפריטים בתוך הקבוצה הנבחרת " "או עבור כל הפריטים בבחירה מרובה." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "טקסטים אוטומטיים" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 msgid "Auto-Text:" msgstr "טקסט אוטומטי:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 msgid "None (remove)" msgstr "ללא (הסרה)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 msgid "Slide title" msgstr "כותרת השקופית" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 msgid "Slide number" msgstr "מספר השקופית" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 msgid "Number of slides" msgstr "מספר השקופיות" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר טקסטים אוטומטיים עבור מצגת של " "JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 #, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "אפקטים" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "אפקט בנייה פנימה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 msgid "Duration in seconds:" msgstr "משך בשניות:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 msgid "None (default)" msgstr "ללא (בררת מחדל)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 msgid "Appear" msgstr "הצגה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 msgid "Fade in" msgstr "עמעום פנימה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 msgid "Pop" msgstr "הקפצה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 msgid "Build-out effect" msgstr "אפקט בנייה החוצה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 msgid "Fade out" msgstr "עמעום" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר אפקטים על פריטים עבור מצגת של " "JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 msgid "Resolution:" msgstr "רזולוציה:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך לייצא מצגת JessyInk לאחר שיצרת שכבת יצוא בדפדפן שלך. ניתן " "לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk‏ (‎*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "יצירת קובץ zip המכיל קובצי pdf או png של כל השקופיות של מצגת JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "התקנה/עדכון" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך להתקין או לעדכן את הסקריפט של JessyInk כדי להפוך את קובץ " "ה־SVG שלך למצגת. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "צירופי מקשים" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 msgid "Slide mode" msgstr "מצב שקופית" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 msgid "Back (with effects):" msgstr "אחורה (עם אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 msgid "Next (with effects):" msgstr "הבא (עם אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 msgid "Back (without effects):" msgstr "אחורה (בלי אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 msgid "Next (without effects):" msgstr "הבא (בלי אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 msgid "First slide:" msgstr "השקופית הראשונה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 msgid "Last slide:" msgstr "השקופית האחרונה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 msgid "Switch to index mode:" msgstr "מעבר למצב אינדקס:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "מעבר למצב ציור:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 msgid "Set duration:" msgstr "הגדרת הרוויה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 msgid "Add slide:" msgstr "הוספת שקופית:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "הצגה/הסתרה של סרגל ההתקדמות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 msgid "Reset timer:" msgstr "איפוס שעון העצר:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 msgid "Export presentation:" msgstr "יצוא המצגת:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "מעבר למצב שקופיות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 msgid "Set path width to default:" msgstr "הגדרת עובי הנתיב לבררת המחדל:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 msgid "Set path width to 1:" msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 msgid "Set path width to 3:" msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 msgid "Set path width to 5:" msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 msgid "Set path width to 7:" msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 msgid "Set path width to 9:" msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 msgid "Set path color to blue:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכחול:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב לציאן:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 msgid "Set path color to green:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב לירוק:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 msgid "Set path color to black:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב לשחור:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב למגנטה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 msgid "Set path color to orange:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכתום:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 msgid "Set path color to red:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב לאדום:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 msgid "Set path color to white:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב ללבן:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "הגדרת צבע הנתיב לצהוב:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 msgid "Undo last path segment:" msgstr "ביטול מקטע הנתיב האחרון:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 msgid "Index mode" msgstr "מצב אינדקס" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "בחירת השקופית שלשמאל:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "בחירת השקופית שלימין:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 msgid "Select the slide above:" msgstr "בחירת השקופית שמלמעלה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 msgid "Select the slide below:" msgstr "בחירת השקופית שמלמטה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 msgid "Previous page:" msgstr "העמוד הקודם:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 msgid "Next page:" msgstr "העמוד הבא:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "הקטנת מספר העמודות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 msgid "Increase number of columns:" msgstr "הגדלת מספר העמודות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "הגדרת מספר העמודות לבררת המחדל:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך להתאים את צירופי המקשים לשימושי JessyInk . ניתן לעיין " "בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "השקופית הראשית" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 msgid "Name of layer:" msgstr "שם השכבה:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "אם לא סופק שם לשכבה, השקופית הראשית אינה מוגדרת." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את השקופית הראשית בה נעשה שימוש על ידי JessyInk. " "ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 msgid "Mouse handler" msgstr "מטפל העכבר" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 msgid "Mouse settings:" msgstr "הגדרות העכבר:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 msgid "No-click" msgstr "ללא־לחיצה" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 msgid "Dragging/zoom" msgstr "גרירה/תקריב" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך להתאים אישית את המטפל בעכבר בו נעשה שימוש על ידי " "JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "תקציר" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך לקבל מידע על הסקריפט JessyInk, על האפקטים ועל המעברונים " "הנמצאים בקובץ SVG זה. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים " "נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "מעברים" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 msgid "Transition in effect" msgstr "אפקט מעברון פנימה" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 msgid "Fade" msgstr "עמעום" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 msgid "Transition out effect" msgstr "אפקט מעברון החוצה" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את המעברון בו נעשה שימוש על ידי JessyInk בשכבה " "הנוכחית. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "הסרה" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "נא לבחור את החלקים ב־JessyInk אותם ברצונך להסיר." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 msgid "Remove script" msgstr "הסרת סקריפט" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 msgid "Remove effects" msgstr "הסרת אפקטים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "הסרת הקצאת השקופית הראשית" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 msgid "Remove transitions" msgstr "הסרת מעברונים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 msgid "Remove auto-texts" msgstr "הסרת טקסטים אוטומטיים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 msgid "Remove views" msgstr "הסרת תצוגות" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך להסיר את הסקריפט JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google." "com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "הרחבה זו מוסיפה רכיב וידאו של JessyInk בשקופית (שכבה) הנוכחית. רכיב זה מאפשר " "לך להטמיע וידאו לתוך מצגת ה־JessyInk שלך. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/" "p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Remove view" msgstr "הסרת תצוגה" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "יש לבחור בסדר מספר 0 כדי להגדיר את התצוגה הראשונית של שקופית." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "הרחבה זו מאפשרת לך להגדיר, לעדכן או להסיר תצוגות עבור מצגת JessyInk. ניתן " "לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" msgstr "ריצוד מפרקים" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Shift node handles" msgstr "הזזת ידיות המפרקים" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "כתב יתדות" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "טשטוש גאוס" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "רגיל" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב " "הנבחר." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "ספירוגרף" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "ממדים" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "גודל ב_ציר X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "_גודל בציר Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "הגבול השמאלי" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Top:" msgstr "עליון:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Bottom:" msgstr "תחתון:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Left:" msgstr "שמאל:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 msgid "Right:" msgstr "ימין:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "החלפת מיקומי פריסה:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 msgid "Cols:" msgstr "עמודות:" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "החלפת מיקומי פריסה:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "הגבול השמאלי" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Marks" msgstr "סימונים" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "חור שחור" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "סימני הדפסה" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "הזזת קו מנחה" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "הזזת קו מנחה" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "תיבה תוחמת" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "תיבת אומנות" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "מערכת L" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom and rules" msgstr "אקסיומות וחוקים" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Axiom:" msgstr "אקסיומה:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Rules:" msgstr "כללים:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Step length (px):" msgstr "אורך הצעד (פיקסלים):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Randomize step (%):" msgstr "צעדי האקראיות (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Left angle:" msgstr "זווית שמאלית:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Right angle:" msgstr "זווית ימנית:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "זווית האקראיות (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 #, fuzzy msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" "הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת הכללים\n" "לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות\n" "הבאות מזוהות באקסיומה ובחוקים:\n" "\n" "כל אחת מ־A,B,C,D,E,F: ציור קדימה\n" "\n" "כל אחת מ־G,H,I,J,K,L: מעבר קדימה\n" "\n" "+: פנייה שמאלה\n" "\n" "-: פנייה ימינה\n" "\n" "| פנייה ב־180 מעלות\n" "\n" "[: שמירת הנקודה\n" "\n" "]: חזרה לנקודה שנשמרה\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" msgstr "לורם איפסום" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "מספר הפיסקאות:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "משפטים בכל פיסקה:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי מקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם " "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה שלא יווצר פריט טקסט מרחף חדש " "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" msgstr "סמני צבע" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "From object" msgstr "מהפריט" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "Marker type:" msgstr "סוג הסמן:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "solid" msgstr "אחיד" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 msgid "filled" msgstr "עם מילוי" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "החלפה בין צבע המילוי לצבע קו המתאר" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 msgid "Assign alpha" msgstr "הקצאת שקיפות" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Assign fill color" msgstr "הקצאת צבע מילוי" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Assign stroke color" msgstr "הקצאת צבע קו מתאר" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "מדידת הנתיב" #: ../share/extensions/measure.inx:6 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "סוג המדידה:" #: ../share/extensions/measure.inx:8 msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "אזור" #: ../share/extensions/measure.inx:9 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "נפח העט" #: ../share/extensions/measure.inx:12 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "העדפות כלי הטקסט" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "ה_צמדה לנתיב" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "ה_צמדה לנתיב" #: ../share/extensions/measure.inx:17 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "ה_צמדה לנתיב" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:20 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "נפח העט" #: ../share/extensions/measure.inx:23 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "ה_צמדה לנתיב" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "היסט (פיקסלים):" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "גופן הטקסט" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "שמאל־לימין (0)" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "מרכז הצורה" #: ../share/extensions/measure.inx:29 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "ימין:" #: ../share/extensions/measure.inx:32 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "טקסט צף" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "תפירת הנתיב:" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "נפח העט" #: ../share/extensions/measure.inx:36 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "נפח העט" #: ../share/extensions/measure.inx:38 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "זווית X:" #: ../share/extensions/measure.inx:41 #, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם " "היחידה הנבחרת.\n" " \n" " * מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק.\n" " * שדה הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב.\n" " * מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה בציורים שנמתחו.\n" " * לדוגמה, אם ס״מ אחד בציור שווה ל־2.5 מ׳ בעולם האמתי, קנה המידה חייב להיות " "מוגדר ל־250.\n" " * בעת חישוב של אזור, על התוצאה להיות מדויקת עבור מצולעים ועקומות בזייה. אם " "נעשה שימוש בעיגול, האזור עלול להיות גבוה מדי עד כדי 0.03%." #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Font size (px):" msgstr "גודל הגופן (פיקסלים):" #: ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Offset (px):" msgstr "היסט (פיקסלים):" #: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:אורך אמתי) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:54 msgid "Length Unit:" msgstr "מידת האורך: " #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "קובץ SVG דחוס של Inkscape עם יצוא מדיה" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Image zip directory:" msgstr "תיקיית ה־zip של התמונה:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:8 msgid "Add font list" msgstr "הוספת רשימת גופנים" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "קובצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (‎*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:13 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קובצי המדיה" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "סגנון" #: ../share/extensions/motion.inx:3 msgid "Motion" msgstr "תנועה" #: ../share/extensions/motion.inx:6 msgid "Magnitude:" msgstr "בהירות:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "הוספת גליף" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "הזנת תו יוניקוד" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:33 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "טעינה מקובץ" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "הנתיב המלא אל קובץ היומן:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "_גבול התפר:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "זווית מקובעת" #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "זווית מקובעת" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:42 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "כיוון" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:47 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "תווית" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "גופן" #: ../share/extensions/nicechart.inx:54 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "צבע החודש:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "הזזה אופקית" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "אורך עיקרי:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "רוחב הטשטוש:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "רדיוס פנימי:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:61 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "הגדר את הקיזוז" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:65 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:67 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "צבעים:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:72 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:75 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "השמטת צבע" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "הסרת צבע קו המתאר" #: ../share/extensions/nicechart.inx:78 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "הטלת הצללה" #: ../share/extensions/nicechart.inx:81 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "הצגת ידיות" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "צלליות:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "גובה הקווים:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "גובה הקווים:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "אחוז" #: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "גובה הקווים:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "פלט SVG משופר" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "צבעים רכים" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "_פינוי הכול" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "השארת נתוני העורך" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "מא_פייני המסמך..." #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "הסרת מעברונים" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "הסרת אדום" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "הסרת הגופן" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "הטמעת תמונות" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Enable viewboxing" msgstr "הפעלת צפייה ריבועית" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "ציור שמן" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "הזנת תו יוניקוד" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "מרווח" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "טאב" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "פונקציית אדום:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "מזהה" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "הסרת אדום" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "השתמש בגופנים שלך" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "פלט SVG משופר" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "‏SVG משופר (‎*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "עקומות פרמטריות" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Range and Sampling" msgstr "טווח ודגימה" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "Start t-value:" msgstr "ערך ה־t ההתחלתי:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 msgid "End t-value:" msgstr "ערך ה־t לסיום:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־‎2*pi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "ערך ה־x של הצד השמאלי של המרובע:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "ערך ה־x של הצד הימני של המרובע:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "ערך ה־y של תחתית המרובע:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "ערך ה־y של הקצה העליון של המרובע:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Samples:" msgstr "דגימות:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "יש לבחור במרובע לפני הפעלת ההרחבה, הפונקציה תוודא את אמות המידה בצירי ה־X וה־" "Y.\n" "הנגזרות הראשונות תמיד מזוהות מספרית." #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "פונקציה ב־X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:36 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "פונקציה ב־X:" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "מדרג קווי בקו המתאר" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "החלפה" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Faces" msgstr "פנים" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "פריט לנתיב" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "המרת הפריט הנבחר לנתיב" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "הזזת מדרגים" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "המרת הפריט הנבחר לנתיב" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "נתיב ל־Gcode" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "תבנית לאורך הנתיב" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "העתקים של התבנית:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "סוג העיוות:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "נחש" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "רצועה" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Space between copies:" msgstr "רווח בין העותקים:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Normal offset:" msgstr "היסט רגיל:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 msgid "Tangential offset:" msgstr "היסט משיקי:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Pattern is vertical" msgstr "התבנית אנכית" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "שכפול התבנית לפני העיוות" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט " "העליון ביותר בבחירה. קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים." #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Follow path orientation" msgstr "מעקב אחר כיוון הנתיב" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "מתיחת הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 msgid "Original pattern will be:" msgstr "התבנית המקורית תהייה:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 msgid "Moved" msgstr "הועבר" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 msgid "Copied" msgstr "מועתק" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 msgid "Cloned" msgstr "משוכפל" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "אם תבנית היא קבוצה, אז בחירת חברי הקבוצה" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Pick group members:" msgstr "בחירת חברים בקבוצה:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 msgid "Randomly" msgstr "באקראי" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 msgid "Sequentially" msgstr "רציף" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט " "העליון ביותר בבחירה. קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים." # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "הדפסת LaTeX" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 #, fuzzy msgid "Additional packages (comma-separated):" msgstr "חבילות נוספות (מופרדות בפסיקים):" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Mathematics" msgstr "סימנים מתמטיים" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "תבנית כריכת איגוד מושלם" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Properties" msgstr "מאפייני הספר" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Width (inches):" msgstr "רוחב הספר (אינטשים):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Book Height (inches):" msgstr "גובה הספר (אינטשים):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Number of Pages:" msgstr "מספר עמודים:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Remove existing guides" msgstr "הסר קווים מנחים קיימים" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Interior Pages" msgstr "דפים פנימיים" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "מדידת עובי הדף:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "עמודים לאינטש (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Caliper (inches)" msgstr "מחוגה (אינטשים)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Points" msgstr "נקודות" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Bond Weight #" msgstr "עובי קשר מס׳" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 msgid "Specify Width" msgstr "ציין רוחב" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Value:" msgstr "ערך:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover" msgstr "כריכה" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "מדידת עובי הכריכה:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Bleed (in):" msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הנם ההערכות המוצלחות ביותר." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" msgstr "הצמדת פיקסלים" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "חיבורים" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "צלליות:" #: ../share/extensions/plotter.inx:12 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "נקודה אנכית:" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "מקביל" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "נקודה אנכית:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "טשטוש אנכי:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:34 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "גודל לוח הצבעים:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "נקודה אנכית:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:45 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "נקודה אנכית:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 #, fuzzy msgid "Serial flow control:" msgstr "פקדי נגינת רקע" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "חומרה" #: ../share/extensions/plotter.inx:55 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "שפה משנית:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:61 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:66 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:74 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "ההטיה היא עם כיוון השעון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "פוליהדרון תלת־ממדי" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Model file" msgstr "קובץ דגם" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Object:" msgstr "פריט:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Cube" msgstr "קוביה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Truncated Cube" msgstr "קוביה קטומה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Snub Cube" msgstr "קוביה 38 פאות" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Cuboctahedron" msgstr "קובוקטהדרון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Tetrahedron" msgstr "ארבעון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "ארבעון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Octahedron" msgstr "אוקטהדרון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "תמניון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Icosahedron" msgstr "עשרימון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "עשרימון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "כוכב 90 חודים" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Dodecahedron" msgstr "תריסרון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "תריסרון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "קוביה 92 פאות" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "תריסרון משוכלל" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "תריסרון דמוי כוכב ענק" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 msgid "Load from file" msgstr "טעינה מקובץ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Filename:" msgstr "שם הקובץ:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Object Type:" msgstr "סוג הפריט:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Face-Specified" msgstr "מוגר לפי הפנים" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Edge-Specified" msgstr "מוגדר לפי הקצה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 msgid "Clockwise wound object" msgstr "פריט מפותל עם כיוון השעון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 msgid "Rotate around:" msgstr "הטיה סביב:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "X-Axis" msgstr "ציר ה־X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Y-Axis" msgstr "ציר ה־Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 msgid "Z-Axis" msgstr "ציר ה־Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Rotation (deg):" msgstr "סיבוב (מעלות):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "Then rotate around:" msgstr "ואז הטיה סביב:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Scaling factor:" msgstr "מקדם קנה מידה:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Red:" msgstr "צבע המילוי, אדום:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Green:" msgstr "צבע המילוי, ירוק:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "צבע המילוי, כחול:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Fill opacity (%):" msgstr "אטימות המילוי (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "אטימות קו המתאר (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Stroke width (px):" msgstr "עובי קו המתאר (פיקסלים):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Shading" msgstr "הצללה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light X:" msgstr "תאורה ב־X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Y:" msgstr "תאורה ב־Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Light Z:" msgstr "תאורה ב־Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "קצוות" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 msgid "Vertices" msgstr "קודקודים" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "ציור מצולעים שפניהם מופנות פנימה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Maximum" msgstr "מרבי" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Minimum" msgstr "מזערי" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "ממוצע" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "העמוד הקודם:" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "הדפסת Windows 32 סיביות" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "סימני הדפסה" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Crop Marks" msgstr "סימני חיתוך" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Bleed Marks" msgstr "סימני קצה חיתוך" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Registration Marks" msgstr "סימני רישום" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Star Target" msgstr "יעד הכוכב" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Color Bars" msgstr "עמודות צבע" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 msgid "Page Information" msgstr "פרטי העמוד" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Positioning" msgstr "מיקום" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Set crop marks to:" msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Canvas" msgstr "משטח ציור" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Bleed Margin" msgstr "שולי קצה החיתוך" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "קלט PostScript" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "מרק אלפבית" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 msgid "Barcode Type:" msgstr "סוג הברקוד:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Barcode Data:" msgstr "נתוני ברקוד:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 msgid "Bar Height:" msgstr "גובה הקווים:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "Barcode" msgstr "ברקוד" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "ברקוד — מטריצת נתונים" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "גודל, ביחידות ריבועיות:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 msgid "Square Size (px):" msgstr "גודל הריבוע (פיקסלים):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" "ניתן לעיין בכתובת http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html לפרטים נוספים" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "עם \"Auto\", גודל הברקוד תלוי באורך הטקסט ורמת תיקון השגיאות" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "Error correction level:" msgstr "רמת תיקון השגיאות:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (בערך 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (בערך 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (בערך 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (בערך 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "הוספת מפרק" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 msgid "Square size (px):" msgstr "גודל הריבוע (פיקסלים):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "ערבול ציור:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 #, fuzzy msgid "Smooth: neutral" msgstr "החלקת הכול" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 #, fuzzy msgid "Smooth: greedy" msgstr "החלקה" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 #, fuzzy msgid "Smooth: proud" msgstr "מפרק חלק" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 #, fuzzy msgid "Path: simple" msgstr "נתיב:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Path: circle" msgstr "עיגולים ארוזים" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 #, fuzzy msgid "Path: custom" msgstr "נתיב:" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0 " msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "גלגל שיניים" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "אורך:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "ריווח אופקי:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "מגע במשולש" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:20 msgid "Gear" msgstr "גלגל שיניים" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Number of teeth:" msgstr "מספר השיניים:" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "מרווח שיניים מעגלי (גודל השן):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "זווית הלחיצה (מעלות):" # # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:15 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace font" msgstr "החלפת הגופן" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 msgid "Find and Replace font" msgstr "חיפוש והחלפה של גופן" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "חיפוש גופן זה" #: ../share/extensions/replace_font.inx:12 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "והחלפה ב־:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:15 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "החלפת כל הגופנים ב־:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "List all fonts" msgstr "הצגת כל הגופנים" #: ../share/extensions/replace_font.inx:18 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" "יש לבחור בלשונית זו אם ברצונך לצפות ברשימת הגופנים בהם נעשה שימוש או שנמצאו." #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Work on:" msgstr "פועל על:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Entire drawing" msgstr "הציור כולו" #: ../share/extensions/replace_font.inx:24 msgid "Selected objects only" msgstr "הפריטים הנבחרים בלבד" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "ערימה מחדש" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "מיקום" #: ../share/extensions/restack.inx:8 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "כיוון הערימה המחודש:" #: ../share/extensions/restack.inx:10 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "ערכה:" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Left to Right (0)" msgstr "שמאל־לימין (0)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "מלמטה־למעלה (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Right to Left (180)" msgstr "ימין־לשמאל (180)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "היפוך אנכית (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Outward" msgstr "מעגלי כלפי חוץ" #: ../share/extensions/restack.inx:17 msgid "Radial Inward" msgstr "מעגלי כלפי פנים" #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "העדפות כלי המדרג" #: ../share/extensions/restack.inx:25 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "_אופקי:" #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Middle" msgstr "אמצעי" #: ../share/extensions/restack.inx:30 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "א_נכי:" #: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Top" msgstr "עליון" #: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 #: ../share/extensions/text_merge.inx:20 msgid "Bottom" msgstr "תחתון" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "מסגרת מוגבהת" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "ערימה מחדש" #: ../share/extensions/restack.inx:39 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "היפווך מדרג" #: ../share/extensions/restack.inx:40 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 msgid "Arrange" msgstr "סידור" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "עץ אקראי" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Initial size:" msgstr "גודל התחלתי:" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Minimum size:" msgstr "גודל מזערי:" #: ../share/extensions/rtree.inx:8 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "יישור מקטעים" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:8 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "מתיחת גומי" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Strength (%):" msgstr "כוח (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 msgid "Curve (%):" msgstr "עיקול (%):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "תבניות ברייל" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "עובי קו המתאר (פיקסלים):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "ימין:" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "עריכת העצירות של המדרג" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern..." msgstr "תבניות ברייל" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 #, fuzzy msgid "Create seamless patterns." msgstr "תבניות ברייל" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 #, fuzzy msgid "live seamless patterns" msgstr "תבניות ברייל" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "גודל:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "עיבוד" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "גובה הקווים:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "גובה:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "תלות:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "ספירוגרף" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Gear Placement:" msgstr "מיקום גלגל השיניים:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:11 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:14 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "איכות (בררת מחדל = 16):" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "יישור מקטעים" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Percent:" msgstr "אחוזים:" #: ../share/extensions/straightseg.inx:7 msgid "Behavior:" msgstr "התנהגות:" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "פלט FXG" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "גרפיקת XML של Flash‏ (‎*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "מבנה קובץ גרפיקת XML של Adobe" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "פלט XAML" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Year (4 digits):" msgstr "שנה (4 ספרות):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Month (0 for all):" msgstr "חודש (0 להכול):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "מילוי תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "מספר השקופית" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "יום תחילת השבוע" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 msgid "Monday" msgstr "יום שני" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Weekend:" msgstr "סוף השבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "יום שבת ויום ראשון" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Saturday" msgstr "יום שבת" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "Automatically set size and position" msgstr "הגדרת המיקום והגודל אוטומטית" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ״ל מסומן." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Months per line:" msgstr "חודשים בשורה:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Width:" msgstr "רוחב החודש:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 msgid "Month Margin:" msgstr "גבול החודש:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Year color:" msgstr "צבע השנה:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Month color:" msgstr "צבע החודש:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Weekday name color:" msgstr "צבע שם היום באמצע שבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Day color:" msgstr "צבע יום:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Weekend day color:" msgstr "צבע היום בסוף השבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 msgid "Next month day color:" msgstr "צבע היום בחודש הבא:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "צבע שם היום באמצע שבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "_גופן" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "חיפוש כפילים" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "רוחב החודש:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "צבע שם היום באמצע שבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "צבע יום:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "Localization" msgstr "בינאום" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "ניתן לשנות את שמות השפות האחרות:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Month names:" msgstr "שמות החודשים:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Day names:" msgstr "שמות הימים:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "א׳ ב׳ ג׳ ד׳ ה ו׳ ש׳" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "הקטנת מספר העמודות:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 msgid "Char Encoding:" msgstr "קידוד התווים:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "קובצי מטא של Windows" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "קובצי מטא של Windows" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "קובצי מטא של Windows" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "קובצי מטא של Windows" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "קובצי מטא של Windows" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "קובצי מטא של Windows" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "קובצי מטא של Windows" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "קובצי מטא של Windows" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "בחירת קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs." "html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "היפוך בכול השכבות" # # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "פלט SVG" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "המרה לברייל" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "חילוץ תמונה" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "כיוון הסימן:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "שמאל־לימין (0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "מלמטה־למעלה (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "ימין־לשמאל (180)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:10 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "הנמכה לתחתית" #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "נקודה אופקית:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "נקודה אנכית:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "החלפת רישיות" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "שינוי ידית" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "אותיות קטנות" #: ../share/extensions/text_merge.inx:23 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "הגדרת סגנון הטקסט" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "בלבול רישיות" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "רישיות למשפט" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 msgid "Split text" msgstr "פיצול הטקסט" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgid "Split:" msgstr "פיצול:" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "קווים" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "מילים" #: ../share/extensions/text_split.inx:11 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "אותיות" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "אפקט זה מפצל טקסטים לשורות, מילים או אותיות נפרדות." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "רישיות למילה" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "אותיות גדולות" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "משולש" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length a (px):" msgstr "אורך הצד א (פיקסלים):" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length b (px):" msgstr "אורך הצד ב (פיקסלים):" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Side Length c (px):" msgstr "אורך הצד ג (פיקסלים):" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle a (deg):" msgstr "זווית א (מעלות):" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle b (deg):" msgstr "זווית ב (מעלות):" #: ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Angle c (deg):" msgstr "זווית ג (מעלות):" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Three Sides" msgstr "משלושה צדדים" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "מהצדדים a, b והזווית c" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "מהצדדים a, b והזווית a" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "מצד a והזוויות a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx:17 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "מצד c והזוויות a, b" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "הפרדת קבוצה" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "יצירת כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "תפירת הנתיב:" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "הסרת נתיבי חיתוך מהבחירה" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "תבנית וורונוי" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 #, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "דחה את ההזמנה" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "תבנית וורונוי" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "סוג התיבה התוחמת :" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "הצגת תיבה תוחמת מגבילה" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 #, fuzzy msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "דחה את ההזמנה" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "משולש חוץ" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "שינוי צבע ההחלפה" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "_אינטרקטיביות" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "When to transmit:" msgstr "מתי להעביר:" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on click" msgstr "עם לחיצת עכבר" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on focus" msgstr "עם התמקדות" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on blur" msgstr "עם טשטוש" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on activate" msgstr "עם ההפעלה" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse down" msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse up" msgstr "עם הרמת לחצן העכבר" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse over" msgstr "עם מעבר העכבר" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse move" msgstr "עם תזוזת העכבר" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on mouse out" msgstr "עם עזיבת סמן העכבר" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 msgid "on element loaded" msgstr "עם טעינת רכיב" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 #, fuzzy msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "בעת שינוי גודל של פריטים, יש לשנות את קו המתאר ביחס דומה" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Web" msgstr "אינטרנט" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "הגדרת מאפיינים" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "Attribute to set:" msgstr "מאפיינים להגדרה:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 msgid "When should the set be done:" msgstr "מתי יש להשלים את הערכה:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "על רשימת הערכים להיות באותו הגודל כמו רשימת המאפיינים." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 msgid "Value to set:" msgstr "ערך להגדרה:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "תאימות לקוד תצוגות מקדימות לאירוע זה:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it after" msgstr "הרצת זאת לאחר" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Run it before" msgstr "הרצת זאת בטרם" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "המשתנה הבא יעיל בעת בחירת יותר משני רכיבים" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "מקור ויעד ההגדרה:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "כל הנבחרים מגדירים מאפיין באחרון" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "הראשון שנבחר מגדיר מאפיין בכל האחרים" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "אפקט זה מוסיף תכונה חזותית (או שימוש) רק בדפדפני אינטרנט תומכי SVG (כמו " "פיירפוקס)." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "אפקט זה מגדיר מאפיין אחד או יותר ברכיב השני שנבחר, כאשר אירוע מוגדר קורה על " "הרכיב הראשון שנבחר." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "אם ברצונך להגיד יותר ממאפיין אחד, עליך להפרידם ברווחים, ועל ידי רווחים בלבד." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "כתב:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "העברת מאפיינים" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "מאפיין להעברה:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "מקור ויעד ההעברה:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "כל הנבחרים יועברו לאחרון" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "הראשון שנבחר מעביר לכל האחרים" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "אפקט זה מעביר מאפיין אחד או יותר מהרכיב הראשון שנבחר לשני כאשר מתרחש אירוע." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "אם ברצונך להעביר יותר ממאפיין אחד, עליך להפריד זאת ברווחים, ורק באמצעות " "רווחים." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" msgstr "הגדרת קבוצת פקיסה" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML id attribute:" msgstr "מאפיין id של HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "HTML class attribute:" msgstr "מאפיין class של HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 msgid "Width unit:" msgstr "יחידת הרוחב:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "פיקסל (קבוע)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "אחוז (ביחס לגודל ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "לא מוגדר (ביחס לגודל תוכן בלתי צף)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Height unit:" msgstr "יחידת הגובה:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 msgid "Background color:" msgstr "צבע הרקע:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "מטרת קבוצות הפריסה היא לסייע ביצירת קוד טוב יותר (אם יש צורך בכך). כדי " "להשתמש בזה, עליך לבחור בכמה \"מרובעים חותכים\" תחילה." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 msgid "Slicer" msgstr "חותך" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "יצירת ריבוע חותך" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 msgid "Force Dimension:" msgstr "אילוץ ממדים:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 #, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "אילוץ ממד חייב להיות מוגדר כ־<רוחב>x<גובה>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "במידה שמוגדר, יחליף את ה־DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 msgid "JPG specific options" msgstr "אפשרויות יעודיות ל־JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "אטימות:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 היא איכות התמונה הנמוכה ביותר ובעלת הדחיסה המרבית ואילו 100 היא איכות " "התמונה הגבוהה ביותר אך בעלת הדחיסה הכי פחות יעילה" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "GIF specific options" msgstr "אפשרויות יעודיות ל־GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 msgid "Palette" msgstr "לוח צבעים" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 msgid "Palette size:" msgstr "גודל לוח הצבעים:" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Options for HTML export" msgstr "אפשרויות ליצוא HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Layout disposition:" msgstr "החלפת מיקומי פריסה:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "רכיב block של html בעל מיקום ותמונה כרגע" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "רקע פרוש (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "רקע — חזרה אופקית (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "רקע — חזרה אנכית (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "רקע — ללא חזרה (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Positioned Image" msgstr "תמונה ממוקמת" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Non Positioned Image" msgstr "תמונה בלתי ממוקמת" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Left Floated Image" msgstr "תמונה הצפה לשמאל" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 msgid "Right Floated Image" msgstr "תמונה הצפה לימין" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Position anchor:" msgstr "עוגן המיקום:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Left" msgstr "עליון ושמאלה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and Center" msgstr "עליון ומרכז" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Top and right" msgstr "עליון ולמטה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Left" msgstr "אמצע ושמאלה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Center" msgstr "אמצע ומרכז" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Middle and Right" msgstr "אמצע וימינה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Left" msgstr "למטה ושמאלה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Center" msgstr "למטה ולמרכז" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 msgid "Bottom and Right" msgstr "למטה וימינה" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "יצור חתיכות לפריסה וקוד HTML+CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Directory path to export:" msgstr "נתיב תיקייה ליצוא:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "יצירת תיקייה אם אינה קיימת עוד" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 msgid "With HTML and CSS" msgstr "עם HTML ו־CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "כל התמונות החתוכות, ויתכן שגם הקוד, יווצרו כפי שהגדרת ויישמרו לתיקייה אחת." #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" msgstr "סיחרור" #: ../share/extensions/whirl.inx:6 msgid "Amount of whirl:" msgstr "כמות הסחרור:" #: ../share/extensions/whirl.inx:7 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "ההטיה היא עם כיוון השעון" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "קווי מסגרת של ספרה" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of latitude:" msgstr "קווי רוחב:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Lines of longitude:" msgstr "קווי אורך:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Tilt (deg):" msgstr "שיפוע (מעלות):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "הסתרת הקווים שמאחורי הספרה" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "קלט XAML" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "אינקסקייפ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "עורך גרפיקה וקטורית" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "שכפול _חלון" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "יצירה ועריכה של תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "ציור" #: ../share/ui/menus.xml:54 msgid "Clo_ne" msgstr "כ_פיל" #: ../share/ui/menus.xml:69 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "בחירת עמוד:" #: ../share/ui/menus.xml:91 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../share/ui/menus.xml:92 msgid "_Zoom" msgstr "ת_קריב" #: ../share/ui/menus.xml:109 msgid "_Display Mode" msgstr "מ_צב תצוגה" #: ../share/ui/menus.xml:119 msgid "_Color Display Mode" msgstr "מ_צב הצגת צבע" #: ../share/ui/menus.xml:127 #, fuzzy msgid "_Canvas Orientation" msgstr "_כיוון הדף:" #: ../share/ui/menus.xml:141 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "הצגה/הסתרה" #: ../share/ui/menus.xml:168 msgid "_Layer" msgstr "_שכבה" #: ../share/ui/menus.xml:192 msgid "_Object" msgstr "פ_ריט" #: ../share/ui/menus.xml:204 msgid "Cli_p" msgstr "_חיתוך" #: ../share/ui/menus.xml:209 msgid "Mas_k" msgstr "מס_כה" #: ../share/ui/menus.xml:214 msgid "Patter_n" msgstr "_תבנית" #: ../share/ui/menus.xml:239 msgid "_Path" msgstr "_נתיב" #: ../share/ui/menus.xml:282 msgid "Filter_s" msgstr "מ_סננים" #: ../share/ui/menus.xml:288 msgid "Exte_nsions" msgstr "הר_חבות" #: ../share/ui/menus.xml:298 msgid "Tutorials" msgstr "מדריכים" #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "אחוז" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "פיקסלים" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "נקודה" #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "נקודות" #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "PostScript (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "פיקות" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "נקודות DXF" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "אינטשים" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "מילימטר" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "מילימטרים" #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "מילימטרים" #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "סנטימטר" #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "סנטימטרים" #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "סנטימטרים" #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "מעלות" #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "מדרג" #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "מדרג" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "הזזת מדרגים" #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "מדרג קווי" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "פניות:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "אור נקודתי" #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "אור נקודתי" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "אור נקודתי" #: ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "גובה" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "גובה" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "גובה הנייר" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #~ msgid " location: " #~ msgstr " מיקום: " #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "טעינת ההרחבה \"" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "עט אליפטי" #, fuzzy #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (איטי)" #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (איטי)" #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "בחר את סוג העט" #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "עובי העט" #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "עובי קו המתאר המירבי" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "עגלגלות העט" #~ msgid "Min/Max width ratio" #~ msgstr "יחס הרוחב המירבי/מזערי" #, fuzzy #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" #~ msgstr "כיוון קווי המתאר העברים ביותר (הפוך = הצר ביותר)" #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "בחר את סוג הקצה ההתחלתי" #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "בחר את סוג הקצה הסופי" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "גדילה:" #, fuzzy #~ msgid "Make the stroke thinner near it's start" #~ msgstr "הצר את קו המתאר בקרוב לתחילתו" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "עמעום" #, fuzzy #~ msgid "Make the stroke thinner near it's end" #~ msgstr "הצר את קו המתאר לקראת סופו" #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "עיגול קצוות" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל" #, fuzzy #~ msgid "Capping:" #~ msgstr "הצמדה" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "אפשר הצמדה" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "ידית שליטה 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "ידית שליטה 11" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "_יחידות הרשת:" #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "הצטלבות" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "פרמטרים לאפקט" #~ msgid "just a real number like 1.4!" #~ msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "ערימת פסיעות" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "משתנה נקודה" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "משתנה נתיב" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "_תווית:" #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "פיקסל" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "פיקא" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "מילימטר" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "סנטימטר" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "אינטש" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "ריבוע לתו" #, fuzzy #~ msgid "Text units" #~ msgstr "גופן הטקסט" #~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" #~ msgstr "מחיקת מפרק" #~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" #~ msgstr "מחיקת מפרק" #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "אחר" #~ msgid " (No preferences)" #~ msgstr " (ללא העדפות)" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה." #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "לא הוגדר עבורה שם." #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. נא לעיין באתר של אינקסקייפ או " #~ "לבקש ברשימות התפוצה במידה שיש לך שאלות בנוגע להרחבה זו." #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "טקסט: שינוי סגנון הגופן" #, fuzzy #~ msgid "Paned vertical" #~ msgstr "התבנית אנכית" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "נתיב:" #, fuzzy #~ msgid "Show outer style" #~ msgstr "Scrollbars within bevel" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "שורה:" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "יישור השורות ימינה" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "ביחס אל: " #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "כוונון הגוון" #, fuzzy #~ msgid "Line Spacing Mode" #~ msgstr "מרווח שורות:" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "היסט" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "נתיבים מתהפכים..." #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "סף" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "סף" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "" #~ "תכונת המעקב אחר תמונת\n" #~ "סיביות מבוססת על Potrace,\n" #~ "שנוצרה על ידי פיטר סלינג׳ר\n" #~ "\n" #~ "http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "שווה" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "גרירת עקומה" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "קישור לנתיב" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "_שינוי שם" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "הצגה:" #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "הצגת הכול" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "נעילת השכבה" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "שחרור הכול" #, fuzzy #~ msgid "Up" #~ msgstr "למעלה" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "כלפי מטה" #, fuzzy #~ msgid "Set Clip" #~ msgstr "הגדרת _חיתוך" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "הגדרת _חיתוך" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "הגדרת מסכה" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "סגירת פערים" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "זווית הלחיצה (מעלות):" #~ msgid "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " #~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" #~ "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על " #~ "קבצים קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה." #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" #~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " #~ "home directory." #~ msgstr "" #~ "* אין צורך להזין את סיומת הקובץ, היא תתווסף אוטומטית.\n" #~ "* נתיב יחסי (או שם קובץ ללא נתיב) הוא יחסי לתיקיית הבית של המשתמש." #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "מרכז" #, fuzzy #~ msgid "Show debug information" #~ msgstr "מידע ניהול הזיכרון" #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "תבנית וורונוי" #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "המרה לקווקוו" #, fuzzy #~ msgid "_Smooth curves" #~ msgstr "החלקת פינות" #, fuzzy #~ msgid "Reset all settings to defaults" #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל" #~ msgid "Abort a trace in progress" #~ msgstr "ביטול מעקב שמתבצע" #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "הפעלת המעקב" #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "פיקסלים ב־" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "מעקב לפי רמת בהירות נתונה" #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "מעקב עם איתור מיטבי של קצוות לפי האלגוריתם של ג׳ון קני" #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "סף:" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "מעקב לאורך גבולות הצבעים המופחתים" #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "מספר הצבעים המופחתים" #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "צבעים:" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות" #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "סריקות:" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "_צבע" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "כמו בצבעים אך התוצאה תומר לגווני אפור" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "החלקה" #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "ערימת הסריקות" #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "מצב" #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "הדחקת נקודות" #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "גודל:" #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "ייעול נתיבים" #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "סובלנות:" #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "אפשרויות" #, fuzzy #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה" #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "תצוגה חיה" #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "עדכון" #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "" #~ "הצגת מפת הסיביות בתצוגה מקדימה בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי " #~ "לעקוב ממש" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "תצוגה מקדימה" #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "מ_עקב אחר מפת סיביות..." #, fuzzy #~ msgid "#000000" #~ msgstr "שחור (#000000)" #, fuzzy #~ msgid "#808080" #~ msgstr "90% אפור" #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "ס״מ" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "ס״מ" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "ללחוץ על מאפיין כדי לערוך אותו." #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "הוספת נקודת חיבור חדשה" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "העתקת צבע" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "נקודה אנכית:" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "מורפולוגיה" #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "יווני הרחבות" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "טגלוג" #, fuzzy #~ msgid "D" #~ msgstr "מזהה" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "הרחבות‫ לאלפבית הפונטי הבינלאומי" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "הרחבות‫ לאלפבית הפונטי הבינלאומי" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "הרחבות‫ לאלפבית הפונטי הבינלאומי" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "צבע בלבד" #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "גותית" #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "גותית" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "הגדרת קו מתאר" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "בינוני" #, fuzzy #~ msgid "Hershey Text for Inkscape" #~ msgstr "טקסט אומן" #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "ג׳אוואנית" #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "ריווח" #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "הטיית אותיות" #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "ריווח אותיות" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "גובה שורה" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "הנמכה" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "הנמכה לשכבה הקודמת" #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "מחבר אנכי" #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "גודל" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "מורפולוגיה" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "הוספה" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "רמה" #, fuzzy #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "מיקום לאורך העיקול" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "פועל לקריאה בעת פתיחת אינקסקייפ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "המאפיין %s נבחר. עם Ctrl+Enter כאשר סיימת לערוך כדי להחיל " #~ "את השינויים." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "גובה" #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "עיבוד" #, fuzzy #~ msgid "S_electors" #~ msgstr "בוחר" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "הפיכה למודגש" #, fuzzy #~ msgid "Script 1-stroke (alt)" #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (מהיר)" #~ msgid "" #~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " #~ "fills to full points." #~ msgstr "" #~ "הצמדת כל הנתיבים בבחירה לפיקסלים. הצמדת המסגרות של נקודות אמצע ומילויים " #~ "לנקודות מלאות." #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "יישור הפריט המעוגן" #~ msgid "Toggle Subscript" #~ msgstr "החלפת מצב כתב תחתי" #~ msgid "Toggle Superscript" #~ msgstr "החלפת מצב כתב עלי" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "הקלדת טקסט" #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "רוחב התבנית" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "דוגם" #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "הזחה אנכית" #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "הזחה אנכית (פיקסלים)" #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "ריווח בין מילים" #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "עריכת שם הגליף" #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "שם הקובץ" #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" #, fuzzy #~ msgid "_Attributes" #~ msgstr "ת_כונה:" #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "_מפרקים" #, fuzzy #~ msgid "_Styles" #~ msgstr "ס_גנון:" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "הוספת מפרקים" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "שכפול _חלון" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "ערבית" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "קארית" #~ msgid "auto" #~ msgstr "אוטו'" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "פיקא" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "בוגית" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "שחור ולבן בלבד:" #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "סמני צבע" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "ביטול הרוויה" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "גווני אפור" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "קדם־רווייה:" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "קדם־רווייה:" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "אקראי באופן ברור" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "צבע להחלפה" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "ללא אפקט" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "המרה לקווקוו" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "מותאם אישית" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" #~ msgstr "קירילי" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic-asian" #~ msgstr "קירילי" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "ממדים" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "ציור ממשולש" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "קו חיצוני" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "he" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "הטמעת תמונות" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "חילוץ תמונה" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "הוצאה" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "עובי קו המתאר המירבי" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "שיטוח העיקולים" #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "קופסה מתקפלת" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "פרקטליזציה" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "יוונית" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "יוצר הקווים המנחים" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "גיליוטינה" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "גיליוטינה" #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "ידית" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "עברית" #, fuzzy #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "יי" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "ברקוד — מטריצת נתונים" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "משולש" #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "קווי מסגרת של ספרה" #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "תמונות" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "PostScript מכומס" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "מאפיינים בשורה" #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "תמונות" #, fuzzy #~ msgid "inherit" #~ msgstr "בירושה" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "מעברים" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "ריצוד מפרקים" #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "מ׳" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "לטינית" #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "לטינית" #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "לטינית" #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "לטינית" #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "לטינית" #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "לטינית" #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "לטינית" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "לורם איפסום" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "יוונית" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "משולש" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "מדידה" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "פנימה" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "הזנת תו יוניקוד" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "נ׳קו" #, fuzzy #~ msgid "optimizeQuality" #~ msgstr "איכות:" #, fuzzy #~ msgid "optimizeSpeed" #~ msgstr "מתועל" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "‏SVG של אינקסקייפ (‎*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "אינקסקייפ: ה_בסיס" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "פלט" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "למעלה" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "עקומות פרמטריות" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "סוגר נתיב." #, fuzzy #~ msgid "pathscatter.py" #~ msgstr "עובי החרט:" #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "תבנית כריכת איגוד מושלם" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "פרספקטיבה" #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "פיקסלים ב־" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "סימני הדפסה" #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "ישיר" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "החלפת הגופן" #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "ערום מחדש" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "מתיחת גומי" #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "תבניות ברייל" #, fuzzy #~ msgid "setup_typography_canvas.py" #~ msgstr "ספירוגרף" #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "חותך" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "ספירוגרף" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "קו ברשת" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "לוח שנה" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "פלט SVG" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "נק" #, fuzzy #~ msgid "tar_layers.py" #~ msgstr "עליונה" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "ניגודיות" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "שורת בסיס הטקסט" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "אותיות קטנות" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "רישיות למשפט" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "משולש" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "סיחרור" #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "קווי מסגרת של ספרה" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "פיקסלים" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "אינקסקייפ — עורך גרפיקה וקטורית" #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "הגדרה האם להצמיד לרשת זו או לא. יכולה להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות." #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "פלט JavaFX" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "אינקסקייפ — עורך גרפיקה וקטורית" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "יישור" #, fuzzy #~ msgid "Font Selector" #~ msgstr "בוחר" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "הנמכה לתחתית" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "תבנית" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "שחור" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "מספר השקופית" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "הטיית אותיות" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "קישור לנתיב" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "שחרור המסכה מהבחירה" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "מפרק סימטרי" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "הצד השמאלי של המקור" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "הצד העליון של המקור" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "הצד הימני של המקור" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "הצד התחתון של המקור" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "רוחב המקור" #~ msgid "Source height" #~ msgstr "גובה המקור" #~ msgid "Destination width" #~ msgstr "רוחב היעד" #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "גובה היעד" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "מותאם אישית" #~ msgid "Source" #~ msgstr "מקור" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "החלקת קצוות" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "אמהרית (am)" #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "הגדרת הריווח" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "שחרור המסכה מהבחירה" #, fuzzy #~ msgid "Add selection to set" #~ msgstr "הגבהת הבחירה כך שתהיה עליונה" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "הזזת מדרגים" #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "הסרת אפקטים" #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "עוד: Ctrl, Alt" #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr "ידית אוטומטית למפרק: גרירה כדי להמיר למפרק חלק (%s)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "%s: גרירה לעיצוב הנתיב (עוד: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " #~ "power" #~ msgstr "%s: גרירה לעיצוב הנתיב (עוד: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " #~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי להחליף בין ידיות שינוי גודל/הטיה " #~ "(עוד: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " #~ "Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי לבחור מפרק זה בלבד (עוד: Shift, " #~ "Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " #~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" #~ msgstr "" #~ "%s: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי לבחור מפרק זה בלבד (עוד: Shift, " #~ "Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "חזרה:" #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "גבול _עליון:" #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "הגדר השהיה" #, fuzzy #~ msgid "Create new selection set" #~ msgstr "יצירת מפרק רכיב חדש" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "חיפוש והח_לפת טקסט..." #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "הצגת שכבות" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "לא ניתן לעבד רכיב זה. יש לנסות לשנות אותו לנתיב תחילה." #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "אורך הצד 'א' (פיקסלים):" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "אורך הצד 'ב' (פיקסלים):" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "אורך הצד 'ג' (פיקסלים):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "זווית 'א' (רדיאנים):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "זווית 'ב' (רדיאנים):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "זווית 'ג' (רדיאנים):" #, fuzzy #~ msgid "Semiperimeter (px): {}" #~ msgstr "חצי היקף (פיקסלים):" #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "שטח (פיקסלים^2):" #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " #~ "required by this extension. Please install them and try again." #~ msgstr "" #~ "כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " #~ "זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית." #, fuzzy #~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" #~ msgstr "העברה כעליונה" #~ msgid "Image extracted to: %s" #~ msgstr "התמונה חולצה אל: %s" #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "לא ניתן למצוא את נתוני התמונה." #, fuzzy #~ msgid "Please select a rectangle" #~ msgstr "נא לבחור פריט." #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." #~ msgstr "לא נבחרו נתיבים! יתבצע ניסיון לעבוד על כל הנתיבים הגלויים." #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "נבחר יותר מפריט אחד. לא ניתן להעתיק סגנון ממספר פריטים." #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "התיקייה אינה קיימת! נא לציין תיקייה קיימת בלשונית ההעדפות!" #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "לא ניתן לכתוב לקובץ שצוין!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " #~ "orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" #~ "נקודות הכיוון לשכבה '%s' לא נמצאו! נא להוסיף נקודות כיוון דרך לשונית " #~ "הכיוון!" #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "ישנה יותר מקבוצת נקודות כיוון אחת בשכבה '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " #~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " #~ "not be in a straight line.)" #~ msgstr "" #~ "נקודות הכיוון שגויות! (אם ישנן שתי נקודות כיוון הן אמורות להיות שונות זו " #~ "מזו. אם ישנן שלוש נקודות כיוון הן אינן אמורות להיות בשורה ישרה.)" #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " #~ "could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "אזהרה! נמצאו נקודות כיוון שגויות בשכבה '%s'.\n" #~ "ה־Gcode המוגמר עלול להיות פגום!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " #~ "Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "אזהרה! נמצאו נקודות כיוון שגויות בשכבה '%s'.\n" #~ "ה־Gcode המוגמר עלול להיות פגום!" #~ msgid "" #~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "אזהרה! לכלי יש פרמטרים שאין לכלי בררת המחדל ( '%s':‏ '%s' )." #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "השכבה '%s' מכילה יותר מכלי אחד!" #~ msgid "" #~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "" #~ "א ניתן למצוא כלי עבור השכבה '%s'! נא להוסיף אחד דרך לשונית ספריית הכלים!" #~ msgid "This extension requires at least one selected path." #~ msgstr "הרחבה זו דורשת בחירה של נתיב אחד לפחות." #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "קוטר הכלי חייב להיות גדול מאפס אך קוטר הכלי בשכבה '%s' איננו!" #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "יש לבחור לפחות נתיב אחד על מנת לבצע איחוד בוליאני." #, fuzzy #~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" #~ msgstr "לכלי '%s' אין צורה!" #~ msgid "" #~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " #~ "another layer!" #~ msgstr "" #~ "לשכבה הפעילה כבר יש נקודות כיוון! יש להסיר אותן או לבחור בשכבה אחרת!" #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" #~ msgstr "לשכבה הפעילה כבר יש כלי! יש להסיר אותו או לבחור בשכבה אחרת!" #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "הבחירה ריקה! כל הציור יחושב." #~ msgid "" #~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" #~ "English support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "and Russian support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgstr "" #~ "מדריכי הפעלה, ספרוני הדרכה ותמיכה ניתן למצוא\n" #~ "בפורום התמיכה באנגלית:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "ובפורום התמיכה ברוסית:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgid "" #~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " #~ "points has been automatically added." #~ msgstr "" #~ "לא הוגדרו נקודות כיוון! ערכת בררת מחדל של נקודות כיוון נוספה אוטומטית." #~ msgid "" #~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " #~ "added." #~ msgstr "כלי הגזירה לא הוגדר! כלי בררת המחדל נוסף אוטומטית." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " #~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " #~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " #~ "זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על " #~ "ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy." #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s" #, fuzzy #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "עליך להזין שם קובץ" #, fuzzy #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים." #, fuzzy #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "שגיאות" #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "יצירת תיקייה אם אינה קיימת עוד" #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "מותאם אישית" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "קלט Dia" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך " #~ "אותו, יתכן שמשהו אינו כשורה בהתקנת האינקסקייפ שלך." #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "על מנת ליבא קובצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת " #~ "http://live.gnome.org/Dia" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "תרשים Dia‏ (‎*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "תרשים שנוצר עם התכנית Dia" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "הדפסת LaTeX" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "בדיקת עדכונים" #~ msgid "Major Y Division Spacing (px):" #~ msgstr "ריווח חלוקת Y ראשית (פיקסלים):" #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "פעולה:" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "קלט Sketch" #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "תרשים Sketch‏ (‎*.sk)" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התכנית Sketch" #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "בררת מחדל.svg" #, fuzzy #~ msgid "Add Path Effect" #~ msgstr "הפעלת אפקט הנתיב" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "הצרת קו מתאר" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "זווית העט" #~ msgid "Fixation" #~ msgstr "ייצוב" #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "עיגול סיומת" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "זעזוע קו המתאר" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "נדנוד עט" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "נפח העט" #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "עקמומיות המחבר" #~ msgid "Connector Spacing" #~ msgstr "ריווח מחברים" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "אורך המחבר" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "שורות" #, fuzzy #~ msgid "Columns" #~ msgstr "_עמודות:" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "החלקה:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle side:" #~ msgstr "החלפת מצב ההדגשה" #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "הפיכה לנטוי" #, fuzzy #~ msgid "Pick Color" #~ msgstr "צבע מילוי" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "עריכת מילוי..." #~ msgid "Focus" #~ msgstr "מיקוד" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "פיזור" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "כמות" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "הטיה" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "התאם מידות" #, fuzzy #~ msgid "Offset %" #~ msgstr "קיזוז y" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "רדיוס אופקי" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "רדיוס אנכי" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "הזווית בכיוון ה־X" #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "הזווית בכיוון ה־Y" #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "הזווית בכיוון Z:" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "הצרת קו מתאר" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "עיגול סיומת" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "זעזוע קו המתאר" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "מוחק" #, fuzzy #~ msgid "Scale %" #~ msgstr "התאמת מידות y" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "הוספה" #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "הוספת מפרק" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "הוספה" #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "הוספת מפרק" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "הוספה" #~ msgid "Join" #~ msgstr "צירוף" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "נקודת ציון X:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "נקודת ציון Y:" #~ msgid "Fill by" #~ msgstr "מילוי ב־" #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "סף מילוי" #~ msgid "Grow/shrink by" #~ msgstr "הגדלה/הקטנה ב־" #~ msgid "Close gaps" #~ msgstr "סגירת פערים" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "לחץ" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "לחץ" #~ msgid "Smoothing: " #~ msgstr "החלקה:" #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "איפוס המשתנים של העפרון לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים " #~ "כדי לשנות את בררות המחדל)" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "מיקום בציר ה־Y" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "רוחב" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "גובה" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "מספר פניות" #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "סטייה" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "פינות" #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "יחס קרן" #~ msgid "Randomized" #~ msgstr "אקראיות" #~ msgid "Force" #~ msgstr "חוזק" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "דיוק" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל '%s' שצויין בשורת הפקודה.\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "I don't know what this does." #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "מפרק רכיב חדש..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "אין לתשתמש בשרת X (עיבוד קבצים מהמסוף בלבד)" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "נסיון להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "פתיחת המסמך/כים שצויין/נו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)" #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "הדפסת מסמך/כים לקובץ פלט מוגדר (ניתן להשתמש ב־'‎| program' לשם ניתוב)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "יצוא המסמך לקובץ PNG" #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (בררת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה " #~ "השמאלית התחתונה)" #~ msgid "Exported area is the entire page" #~ msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד כולו" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "יצוא רק את הפריט עם export-id, הסתרת כל השאר (רק עם export-id)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "יצוא המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות מרחבי שם sodipodi או אינקסקייפ)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "יצוא המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות מרחבי שם sodipodi או אינקסקייפ)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "יצוא מסמך לקובץ PS" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "יצוא מסמך לקובץ EPS" #~ msgid "Export document to a PDF file" #~ msgstr "יצוא מסמך לקובץ PDF" #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " #~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " #~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "יצוא PDF/PS/EPS ללא טקסט. מלבד ה־PDF/PS/EPS, ייוצא קובץ LaTeX, שיוסיף את " #~ "הטקסט על גבי קובץ ה־PDF/PS/EPS. הכללת התוצאות ב־LaTeX כך: ‎" #~ "\\input{latexfile.tex}" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "יצוא המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "יצוא המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "יצוא המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "הצגת מזז,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "הצגת המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "מזהה־פועל" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת." #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "מזהה־פריט" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[אפשרויות...] [קובץ...]\n" #~ "\n" #~ "אפשרויות זמינות:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל" #, fuzzy #~ msgid "File or folder does not exist" #~ msgstr "יצירת תיקייה אם אינה קיימת עוד" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "רדיוס (פיקסלים):" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "השתקפות ציר ה־Y" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "הזווית בכיוון ה־X" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "הזווית בכיוון ה־X" #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "עובי קבוע:" #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "התייחסות ל'עובי המרווח' כיחס לעובי קו המתאר" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "עובי קו המתאר" #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "הוספת עובי קו המתאר לגודל המרווח" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "עובי קו המתאר של הנתיב החוצה" #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "הוספת רוחב לקו המתאר החוצה לגודל המרווח" #~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" #~ msgstr "גרירה לבחירת חצייה, לחיצה כדי להפוך אותה" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "המרת טקסטים לנתיבים" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "עורך מפות סיביות:" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "מפות סיביות" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "שינוי:" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "שם המאפיין" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "ערך המאפיין" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "רגיל" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "קטן" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", גרירה להתאמה" #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "תצוגה מקדימה מ_תחדשת" #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת" #, fuzzy #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "גליפים..." #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "שינוי הטשטוש" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "בחירת אטימות" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "הקצאת אטימות" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "הזנת טקסט במפרק טקסט" #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "המודול export_gpl.py דורש את PyXML. נא להוריד את הגרסה האחרונה מהכתובת " #~ "http://pyxml.sourceforge.net/." #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "המרה לקווים מנחים:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "נא להמיר את הפריטים לנתיבים תחילה! (התקבלו [%s].)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " #~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " #~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " #~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה " #~ "זו. נא להוריד ולהתקין את הגרסה האחרונה מהכתובת ‎http://cheeseshop.python." #~ "org/pypi/lxml/ או להתקין אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo " #~ "apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "פרטים טכניים:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "" #~ "לא ניתן לכתוב לקובץ שצוין!\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s" #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s" #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "קלט AI 8.0" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (‎*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Adobe Illustrator 8.0 ומטה" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Compressed Exchange" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "קובצי Corel DRAW Compressed Exchange‏ (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "פתיחת קובצי תחלופה דחוסים שנשמרו באמצעות Corel DRAW" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "קלט Corel DRAW" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "קובצי Corel DRAW 7-X4‏ (‎*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-X4" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "קובצי תבנית של Corel DRAW 7-13‏ (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-13" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "קלט קובצי Computer Graphics Metafile" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "קובצי Computer Graphics Metafile‏ (.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "קובצי Open Computer Graphics Metafile" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Presentation Exchange" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "קובצי Corel DRAW Presentation Exchange‏ (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "פתיחת קובצי מצגת להחלפה שנשמרו באמצעות Corel DRAW" #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "קלט שרטוט של AutoCAD" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "קובץ שרטוט של שפת הגרפיקה של HP‏ [AutoCAD]‏ (‎*.plt)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "פלט שרטוט של AutoCAD" #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "שמירת קובץ לתוויינים" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "הדפסת Windows 32 סיביות" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "קלט קובצי גרפיקה וקטורית sK1" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "קובצי גרפיקת וקטורים sK1‏ (‎.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1" #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "פלט קובצי sK1 לגרפיקה וקטורית" #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "מבנה הקבצים כפי שהם נשמרים על ידי עורך הגרפיקה sK1" #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "קלט קובץ מטא של Windows" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "קובץ מטא של Windows‏ (‎*.wmf)" #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "שם מודול חיצוני מאופס. המודולים לא יטענו." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקייה זו לא יטענו." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה. המסננים לא יטענו." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s." #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "מדידה" #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "צבע המילוי" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "האם להתעלם מהגדרות אלו ולהשתמש ברמזי היצוא?" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "שיטת החלוקה:" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "יחידה" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "מקור הקו־המנחה" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "דיוק:" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "הנמכה לתחתית" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "יישור הטקסט" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "יישור הטקסט" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "מר_חק להצמדה" #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "הסרת חפיפות" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "התאם מידות" #, fuzzy #~ msgid "Flip side*" #~ msgstr "הפוך מפרקים" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "הטיית אותיות" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "רוויה" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+חצים" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "הגדרה כבררת מחדל" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה." #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "קו מקטע" #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "על אודות אינקסקייפ" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "מסך _פתיחה" #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "מ_תרגמים" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_רישיון" #~ msgid "Save" #~ msgstr "שמירה" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "הצגת לחצן סגירה בתיבות הדו־שיח" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "האם לחלונות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש הפעלה מחדש)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה." #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "טקסט אנכי" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "הגדר את הקיזוז" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "טישטוש:" #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "התאמת מידות y" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "קשת: שינוי פתוחה/סגורה" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "קשת סגורה" #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "קשת פתוחה" #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "גווני אפור" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "תצוגה _מקדימה לצבעי ההדפסה" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "פנים" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "מופעל" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "בחירת ערכה" #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "בחירה" #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "עריכת העצירות של המדרג" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "_עצירה" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "קובץ תמונה" #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "הדבקת קו מתאר" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "קיבוץ" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "היסט התבנית" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "אזור" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ניתן לעיין ב־http://www.pstoedit." #~ "net/pstoedit" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (‎*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "ראשי" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "סגנון הסרגל המעוגן" #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "מזעור מעגן זה לסמל" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "סגירת מעגן זה" #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "פריט מעוגן שולט" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "פריט מעוגן ה'שולט' באחיזה זו" #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "במידה שהוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית" #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "התנהגות הפריט" #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "" #~ "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו׳)" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "נעול" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "במידה שהוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "רוחב מועדף" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "גובה מועדף" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן" #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "אין באפשרותך לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. יש להשתמש ב־GdlDock או " #~ "באיזושהי תרכובת מעגן אחרת." #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "מתבצע ניסיון להוספת רכיב מסוג %s אל %s, אך באפשרותו להכיל רכיב אחד בלבד " #~ "בו זמנית; והוא כבר מכיל פריט מסוג %s" #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "שחרור" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "הסתרה" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "נעילה" #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "מתבצע ניסיון לאגד פריט לא מאוגד %p" #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "כותרת בררת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים" #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "במידה שהוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם " #~ "לא נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "סגנון מחליף" #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "סגנון לחצני החלפה" #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב. כבר יש פריט עם השם " #~ "הזה(%p)." #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "בקר המעגן %p הנו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להיקרא בקר." #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי" #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "שם ארוך" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "סמל מחסנית" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "סמל חוצץ התמונה" #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "מעגן ראשי" #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה" #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "קריאה ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם " #~ "שיטה זו" #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. היישום עלול לקרוס" #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים" #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "ניסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "דביק" #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן " #~ "מחדש" #~ msgid "Host" #~ msgstr "מארח" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "ההצבה הבאה" #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "המיקום שאליו יעוגן הפריט למארח שלנו במידה שיתבקש לעגון אלינו" #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום" #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "רמת הציפה העליונה" #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "נקודת הציון ב־X" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "נקודת הציון ב־Y" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "ניסיון לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד" #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p" #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "פריט המעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו" #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו" #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "כותרת בררת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים" #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף" #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "ציפה ב־X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "ציפה ב־Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "מעגן מס׳ %d" #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "הגדר רוחב:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "ריווח בין שורות (לפי גודל גופן times)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "יצירת מדרג בררת המחדל" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: הצמדת זווית" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "אחסן שינוי צורה:" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "מדרג קווי" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "בחר שני נתיבים בדיוק כדי לבצע הבדל, חלוקה, או חיתוך נתיב." #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "המסנן הקדמוני feTile מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו" #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "_גבול התפר:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n" #~ "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." #~ msgid "" #~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " #~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" #~ "ממיר ל־HSL, בוחר את הגוון ו/או הרוויה ו/או התאורה באקראי וממיר בחזרה ל־" #~ "RGB." #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "כיוון הטקסט" #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "זווית העט" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "שימוש בפיזור רגיל" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "זווית שרירותית" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "נקודה אופקית:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "נקודה אנכית:" #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "צמצום קבוצות" #, fuzzy #~ msgid "Ids" #~ msgstr "מ_זהה" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "אפשרויות" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Bed and Breakfast" #~ msgstr "ירוק על שחור" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hostel" #~ msgstr "מארח" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Chalet" #~ msgstr "לוח צבעים" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Playground" #~ msgstr "רקע" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Library" #~ msgstr "ספריית כלים" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Police Station" #~ msgstr "יותר רוויה" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Public Building" #~ msgstr "רשות הציבור" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Survey Point" #~ msgstr "נקודת Gergonne" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "שלבים" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Kissing Gate" #~ msgstr "גליף חסר:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Entrance" #~ msgstr "שיפור" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Cattle Grid" #~ msgstr "רשת קרטזית" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "University" #~ msgstr "חוזק:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "High/Secondary School" #~ msgstr "ערבול משני:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Dentist" #~ msgstr "זהות" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Accident & Emergency" #~ msgstr "ירוק כהה #2" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "מחבר" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Transmitter" #~ msgstr "שינוי צורת התבניות" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Mountain Pass" #~ msgstr "זכוכית מוכתמת" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Supermarket" #~ msgstr "הגדרת סמנים" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Greengrocer" #~ msgstr "ירוק" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Garden Center" #~ msgstr "אמצע ומרכז" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hardware / DIY" #~ msgstr "חומרה" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Confectioner" #~ msgstr "חיבורים" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Clothing" #~ msgstr "החלקה:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Leisure Center" #~ msgstr "איפוס המרכז" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Zoo" #~ msgstr "תקריב" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Water Wheel" #~ msgstr "גלגל" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Point of Interest" #~ msgstr "אפשרויות הדפסה" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Theater" #~ msgstr "יצירה" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "מסמך" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Battle Location" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Train" #~ msgstr "מצב גרגרים" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Flood Gate" #~ msgstr "הצפה" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Disabled Parking" #~ msgstr "מנוטרל" #, fuzzy #~ msgid "A4 Landscape Page" #~ msgstr "ל_רוחב" #, fuzzy #~ msgid "A4 Page" #~ msgstr "עמוד" #, fuzzy #~ msgid "Empty A4 sheet" #~ msgstr "בחירה ריקה" #, fuzzy #~ msgid "Empty white page" #~ msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד" #, fuzzy #~ msgid "Letter Landscape" #~ msgstr "ל_רוחב" #, fuzzy #~ msgid "Letter" #~ msgstr "אות:" #, fuzzy #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "סדר" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: השמטת טקסט ב־PS ויצירת קובץ LaTeX" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: השמטת טקסט ב־EPS ויצירת קובץ LaTeX" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "טיפול בטקסט:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "יבא טקסט כטקסט" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "אופרטורים בוליאנים" #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "בחירת פריט לשכפול." #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "בחירת פריט לשכפול." #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<שם לא נמצא>" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "_יחידות בררת מחדל:" #, fuzzy #~ msgid "_Delay (in ms):" #~ msgstr "השהייה (במילישניות):" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "עליך להתקין את התכנה UniConvertor.\n" #, fuzzy #~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "Set Resolution" #~ msgstr "רזולוציה:" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "הזזת נקודת חיבור" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "הסרת נקודת חיבור" #~ msgid "Flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "‏טקסט צף (תו %d)‏%s" #~ msgstr[1] "‏טקסט צף‏ (%d תווים)%s" #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "טקסט צף מקושר (תו %d)%s" #~ msgstr[1] "טקסט צף מקושר (%d תווים)%s" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "תיבה תלת־ממדית" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "נקודת חיבור: ללחוץ או לגרור לשם יצירת מחבר חדש" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "נקודת חיבור: ללחוץ לבחירה, לגרור להזזה" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "בוטלה גרירת נקודת המחבר." #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "_סוג: " #~ msgid "Search in all object types" #~ msgstr "חיפוש בכל סוגי הפריטים" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "חיפוש כל הצורות" #~ msgid "All shapes" #~ msgstr "כל הצורות" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_טקסט:" #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" #~ msgstr "מציאת פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "ס_גנון:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "חיפוש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "חיפוש ב_בחירה" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "חיפוש ב_שכבה הנוכחית" #~ msgid "Include l_ocked" #~ msgstr "הכללת _נעולים" #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "בחירת פריטים העונים לכל השדות שמלאת" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "אדום:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "ירוק:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "כחול:" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "בהירות:" #, fuzzy #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "שקיפות" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "רמה:" #, fuzzy #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "ניגודיות" #, fuzzy #~ msgid "Composite:" #~ msgstr "מרוכב" #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "זריחה:" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "טישטוש:" #, fuzzy #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "ויסות בטשטוש" #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "קישור או תמונה מוטמעת:" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "ציור־%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "נק" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "פיקות" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "פיקסלים" #~ msgid "Px" #~ msgstr "פיקסל" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "אחוזים" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "מטר" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "מטרים" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "רגל" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "רגל" #~ msgid "em" #~ msgstr "גודל" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "ריבועים בגודל" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "ריבוע בגובה" #~ msgid "ex" #~ msgstr "גובה" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "ריבועים בגובה" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" #~ msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "לוח _שיתופי" #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "השם שמייצג מסמך זה באופן רשמי" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "התאריך המשויך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "צורת הפרסום הפיזית או הדיגיטלית של מסמך זה (טיפוס MIME)" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)" #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "שם הישות שהנה בעלת הזכויות לנכס האינטלקטואלי במסמך זה." #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "כתובת הפנייה יחודית למסמך זה" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה." #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: " #~ "'he-IL')." #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון " #~ "המופרדים בפסיקים" #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "היקף או טווח מסמך זה" #~ msgctxt "Web" #~ msgid "Link" #~ msgstr "קישור" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "קו משופע" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Text" #~ msgstr "טקסט" #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "כפיל" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "פריט %i מסוג %s" #~ msgstr[1] "%i פריטים מסוג %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "פריט %i מסוג %s, %s" #~ msgstr[1] "%i פריטים מסוג %s, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "פריט %i מסוג %s, %s, %s" #~ msgstr[1] "%i פריטים מסוג %s, %s, %s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "פריט %i מ־%i סוגים" #~ msgstr[1] "%i פריטים מ־%i סוגים" #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "קישור אל %s" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "אליפסה" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "מעגל" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "מקטע" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "קשת" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "תמונה בעלת הפנייה שבורה: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "שורה" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "היסט מקושר, %s ב־%f נק׳" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "היסט דינמי, %s ב־%f נק׳" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "נתיב (מפרק %i, אפקט נתיב: %s)" #~ msgstr[1] "נתיב (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "נתיב (מפרק %i)" #~ msgstr[1] "נתיב (%i מפרקים)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "מרובע" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "מצולע בעל קודקוד %d" #~ msgstr[1] "מצולע בעל %d קודקודים" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "נתוני תו משוכפל יתומים" #~ msgid "Text span" #~ msgstr "פריסת שורות" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "כפיל של: %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "כפיל יתום" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור יצוא מפת סיביות)" #, fuzzy #~ msgid "Color" #~ msgstr "מצולע" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־feSpecularLighting יוצרים " #~ "צלליות \"מובלטות\". ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע על העומק: " #~ "אזורים בעלי אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי " #~ "אטימות נמוכה נסוגים מהצופה." #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "הרשאת נקודות ציון יחסיות" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "אם הוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה של מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את " #~ "משטח הציור (כמו ב־Adobe Illustrator); כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני " #~ "לכלי הבחירה (בררת מחדל)." #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "דגימת מפות סיביות ביסודיות:" #, fuzzy #~ msgid "Always embed" #~ msgstr "הצמדה תמיד" #, fuzzy #~ msgid "Always link" #~ msgstr "הצמדה תמיד" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "הפעלת _ג׳אווהסקריפט" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "הפעלת _פייתון" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "הפעלת _רובי" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "ישור:" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "א:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "א:.%d" #~ msgid "_Export Bitmap..." #~ msgstr "י_צוא מפת סיביות..." #~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" #~ msgstr "יצוא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות" #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "_שורות ועמודות..." #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "_רשת" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "פנימה והחוצה" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "ס_קריפטים..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "הרצת סקריפטים (תסריטים)" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "שמירה..." #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "מצב_עריכה" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "החלפה בין עריכת נקודות ומצב ציור מחברים" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "הוספת חיבור חדש לפריט הנוכחי שנבחר" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "הסרת נקודת החיבור המסומנת כעת" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (קו מתאר%s) - אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (ללא מסננים%s) - אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (קו מתאר%s) - אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (ללא מסננים%s) - אינקסקייפ" #, fuzzy #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "_עריכה" #~ msgid "_Start Markers:" #~ msgstr "סמני הת_חלה:" #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "סמני אמ_צע:" #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "סמני _סוף:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" #~ msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)" #, fuzzy #~ msgid "keep only visible layers" #~ msgstr "ציור שכבות בלתי נראות" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "קו מנחה אופקי בכל:" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "קו מנחה אנכי בכל:" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "ציור שכבות בלתי נראות" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "מקור ה־X (פיקסלים)" #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "מקור ה־Y (פיקסלים)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "שטיחות פלט ה־hpgl" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (‎*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "קלט קווי מתאר של טקסט" #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "פונקציה ב־y:" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט " #~ "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)." #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "טקסט ASCII" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "קובץ טקסט (‎*.txt)" #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "קלט טקסט" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "מצב כהה" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Power stroke" #~ msgstr "קו מתאר עצמתי" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Clone original path" #~ msgstr "החלפת הגופן" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "התיקייה אליה יישמרו השמירות האוטומטיות" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_תיאור" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "גודל מפת הסיביות" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "_צבע קווי הרשת:" #~ msgid "Grid line color" #~ msgstr "צבע קווי הרשת" #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "השטח המיוצא הנו הציור" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "איפוס הגדרות <defs>" #, fuzzy #~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" #~ msgstr "מילוי ו_קו מתאר" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Back_ground:" #~ msgstr "ר_קע:" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "ניהול צבעים" #, fuzzy #~ msgid "Re_place:" #~ msgstr "החלפה:" #, fuzzy #~ msgid "S_election" #~ msgstr "בחירה" #, fuzzy #~ msgid "objects" #~ msgstr "פריטים" #, fuzzy #~ msgid "found" #~ msgstr "מעוגל" #, fuzzy #~ msgid "Text Replace" #~ msgstr "החלפה" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "איו להדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "צבע קווי הרשת:" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "רשימת האפקטים" #, fuzzy #~ msgid "was found." #~ msgstr "נמצאו קבצים" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "ניקוי הה_גדרות" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_חיפוש..." #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "גודל הגופן (פיקסלים)" #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "החלפה בין מודגש לרגיל" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "החלפה בין ישר לנטוי" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "החלפת סגנון בין ישר לנטוי" #, fuzzy #~ msgid "Angle 0" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 120" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 135" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 150" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 180" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 210" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 225" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 240" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 270" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 30" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 300" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 315" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 330" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 45" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 60" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 90" #~ msgstr "זווית ב-X" #, fuzzy #~ msgid "Display Format: " #~ msgstr "הצג יחידות" #~ msgid "By:" #~ msgstr "ע״י:" #~ msgid "Replace text" #~ msgstr "החלפת טקסט" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "מאפייני הקישור" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "מאפייני התמונה" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "הו_ספה למילון:" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "יישור השורות שמאלה" #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "יישור השורות לשני הצדים" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "קלט %s‏ GDK‏ pixbuf" #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "כיוון ההרחבה" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" #~ "מתן האפשרות לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה " #~ "שלהם בכיוון הניתן" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "עכבר" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "תצורת המערכת:" #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "מפת פיקסלים:" #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "נתונים:" #~ msgid "UI: " #~ msgstr "מנשק משתמש:" #~ msgid "General system information" #~ msgstr "נתוני מערכת כלליים" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "החלת אפקט חדש" #~ msgid "Current effect" #~ msgstr "אפקט נוכחי" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "לא הוחל אפקט" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "הפעלת תצוגת דוח על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 " #~ "בקובץ preferences.xml" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף תמונות חופשיות" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "שגיאה בקבלת הזנת ה־RSS של ספריית אוסף תמונות חופשיות. נא לוודא כי שם השרת " #~ "נכון תחת הגדרות->יבוא/יצוא (לדוגמה: openclipart.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "חיפוש אחר:" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "א_טימות (%):" #~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" #~ msgstr "יבוא מסמך מספריית אוסף תמונות חופשיות" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "אין מדרגים" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "לא נבחר דבר" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "אין מדרגים בבחירה" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "מספר מדרגים" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "השפעה:" #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "שליטה בשינוי או התעלמות משינוי בעובי קווי המתאר, שינוי בפינות המרובעים, " #~ "שינוי גודל מילוי המדרג ושינוי גודל מילויי התבנית עם הפריט" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "מאפיין" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "נוסחת LaTeX: " #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "בסיסיים" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "טשטוש מתנועה, אופקי" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "טישטוש כאילו הפריט עף אופקית; ניתן להתאים את סטיית התקן כדי לשנות את העצמה" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "טשטוש מתנועה, אנכי" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "טישטוש כאילו הפריט עף אופקית; ניתן להתאים את סטיית התקן כדי לשנות את העצמה" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "זיהוי הקצוות האופקיים של הצבעים בפריט" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "זיהוי קצוות אנכיים של הצבעים בפריט" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "עיבור בצללים בצבע אפור על ידי הפחתת הרוויה לאפס" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "חום מיושן" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "עיבוד בצבעי חום מיושן חמים" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "מהמורות HSL" #, fuzzy #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "חישוב מקבילי" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "חור" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "קו מתאר רך" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "הפיכת הגוון או הטייתו" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "קו חיצוני, כפול" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "טשטוש מפואר" #, fuzzy #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "_גוון שקיפות או תמונת רקע:" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "קצוותחלקים" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "החלקת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "טשטוש תכני הפריטים, תוך שמירה על קו המתאר" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "ג'לי מותך, מחוספס" #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "טשטוש גאוסי פשוט, בדומה לפס הטשטוש בתיבת הדו־שיח מילוי וקו מתאר" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "כתם דיו" #, fuzzy #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "צבע נ_כנס בתרשים" #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "תצוגה _חלקה" #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "אפור כהה מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "שפת העיבוד הגרפי של CG" #, fuzzy #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "טיוטת קומיקס" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "כרום כהה" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "עץ תלת־ממדי" #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "כלי שקיפות" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "טשטוש רועש" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "Display of transparent parts." #, fuzzy #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "Draw Value" #, fuzzy #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "אטימות צבע הרקע" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "קו חיצוני שחור" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "ציור קו חיצוני צבוע" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "הצללה פנימית" #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "החשכת הקצוות" #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "זריחה מעורפלת" #, fuzzy #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "הקלדת מספרים שליליים" #, fuzzy #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "אנטיגואה וברבודה" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "נקודה בקימור" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "טישטוש, התאמה אישית (בסיסי)" #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "הזחת צבעים בהתאמה אישית (בסיסי)" #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "פיזור התאורה, התאמה אישית (בסיסי)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "חיתוך נוצה, התאמה אישית (בסיסי)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "קו מתאר, התאמה אישית (בסיסי)" #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "חספוס, התאמה אישית (בסיסי)" #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "צללית, התאמה אישית (בסיסי)" #, fuzzy #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "חום בהיר" #~ msgid "Brightness, custom (Color)" #~ msgstr "בהירות, התאמה אישית (צבע)" #~ msgid "Vibration:" #~ msgstr "רטט:" #, fuzzy #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "בחירת צבע מותאם אישית" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "דואוכרום, התאמה אישית (צבע)" #, fuzzy #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "בחירת צבע מותאם אישית" #, fuzzy #~ msgid "Greyscale, custom (Color)" #~ msgstr "בחירת צבע מותאם אישית" #~ msgid "Lightness, custom (Color)" #~ msgstr "בהירות, התאמה אישית (צבע)" #, fuzzy #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "בחירת צבע מותאם אישית" #, fuzzy #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "בחירת צבע מותאם אישית" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "אטימות (%):" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "הטלת זריחה" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן" #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "תדירות בציר Y:" #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "חקיקה צולבת, התאמה אישית" #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "ציור, התאמה אישית" #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "חצי שקוף" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "צביעת כרזה, התאמה אישית" #~ msgid "link" #~ msgstr "קישור" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "כדי לרסס נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו." #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "ה_צמדה לקווים המנחים בעת הגרירה" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "בעת גרירת קו מנחה, תתבצע הצמדה למפרקי הפריט או לפינות התיבה התוחמת (יש " #~ "להפעיל את 'הצמדה למפרקים' או 'הצמדה לפינות התיבות התוחמות'; רק חלק קטן " #~ "מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד)" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "זווית (מעלות):" #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "תצוגה מ_קדימה להדפסה" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה" #~ msgid "Snap to cusp nodes" #~ msgstr "הצמדה למפרקים חדים" #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(ממוצע מזערי)" #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "פיזור" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "פיזור:" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(שינוי הטיה נמוך)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(שינוי גודל נמוך)" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "שינוי גודל" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "שינוי גודל:" #~ msgid "All in one" #~ msgstr "הכול באחד" #, fuzzy #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "סבילות סוף מרבית" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "זרע אקראי:" #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "ברקוד – קוד QR" #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "הפעלת מחיקת מזהה" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "הזחה" #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "התעלמות מ־xml prolog" #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "עיצוב כ־XML" #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "הרחבה זו משפרת את קובץ ה־SVG בהתאם לאפשרויות הבאות:\n" #~ " * פישוט הצבעים: המרת כל הצבעים למבנה #RRGGBB.\n" #~ " * עיצוב כ־XML: המרת סגנונות למאפייני XML.\n" #~ " * צמצום קבוצות: צמצום רכיבי קבוצה.\n" #~ " * הפעלת מחיקת מזהה: הסרת כל מאפייני הזיהוי חסרי ההפנייה.\n" #~ " * הטמעת תמונות: הטמעת תמונות כנתונים המוצפנים בבסיס 64.\n" #~ " * השארת נתוני העורך: אין להסיר את הרכיבים והתכונות של אינקסקייפ, " #~ "Sodipodi או Adobe Illustrator.\n" #~ " * הפעלת צפייה ריבועית: הגדרת גודל התמונה ל־100%/100% והצגת ריבוע " #~ "צפייה.\n" #~ " * התעלמות מ־xml prolog: אין להוציא פלט של ה־xml prolog.\n" #~ " * הגדרת דיוק: הגדרת מספר הספרות החשובות (בררת המחדל: 5).\n" #~ " * הזחה: הזחת הפלט: ללא, מרווח, טאב (בררת המחדל: מרווח)." #~ msgid "Primary blur:" #~ msgstr "ערבול ראשי:" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "מצב _ערבול:" #~ msgid "Color Markers to Match Stroke" #~ msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר" #~ msgid "ZIP Output" #~ msgstr "פלט ZIP" #~ msgid "Year (0 for current):" #~ msgstr "שנה (0 לנוכחית):" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue1" #~ msgstr "כחול1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue2" #~ msgstr "כחול2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue3" #~ msgstr "כחול3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red1" #~ msgstr "אדום1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red2" #~ msgstr "אדום2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red3" #~ msgstr "אדום3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "כתום1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange2" #~ msgstr "כתום2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange3" #~ msgstr "כתום3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Brown1" #~ msgstr "חום1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Brown2" #~ msgstr "חום2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Brown3" #~ msgstr "חום3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green1" #~ msgstr "ירוק1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green2" #~ msgstr "ירוק2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green3" #~ msgstr "ירוק3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple1" #~ msgstr "סגול1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple2" #~ msgstr "סגול2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple3" #~ msgstr "סגול3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "מתכתי1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic2" #~ msgstr "מתכתי2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic3" #~ msgstr "מתכתי3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic4" #~ msgstr "מתכתי4" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey1" #~ msgstr "אפור1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey2" #~ msgstr "אפור2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey3" #~ msgstr "אפור3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey4" #~ msgstr "אפור4" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey5" #~ msgstr "אפור5" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 2" #~ msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 3" #~ msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block" #~ msgstr "Code Block" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default added blue" #~ msgstr "לגונה כחולה (ברירת מחדל)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block header" #~ msgstr "כותרת תמונה פגומה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default alert block" #~ msgstr "Imprentar una llista de bloques." #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default added red" #~ msgstr "Red value level" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default example block" #~ msgstr "Imprentar una llista de bloques." #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default added green" #~ msgstr "ירוק על שחור" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default covered text" #~ msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default covered bullet" #~ msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default text" #~ msgstr "טקסט שנבחר" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light outer 1" #~ msgstr "השחקן הבהיר ניצח!" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light outer 2" #~ msgstr "השחקן הבהיר ניצח!" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light outer 3" #~ msgstr "השחקן הבהיר ניצח!" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light block" #~ msgstr "Imprentar una llista de bloques." #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light covered text" #~ msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light background" #~ msgstr "Default Background Color" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light text" #~ msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added red" #~ msgstr "Red value level" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added green" #~ msgstr "ירוק על שחור" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "שחזור טקסט הכותרת המקורי" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added grey" #~ msgstr "הקטגוריה נוספה בהצלחה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle covered bullet" #~ msgstr "Scope covered by header cells" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle background" #~ msgstr "_תמונת רקע:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle covered text" #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle text" #~ msgstr "טקסט שנבחר" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross background" #~ msgstr "_תמונת רקע:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross block" #~ msgstr "Code Block" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross block header" #~ msgstr "כותרת תמונה פגומה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross header text" #~ msgstr "שחזור טקסט הכותרת המקורי" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross covered bullet" #~ msgstr "Scope covered by header cells" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross covered text" #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross added red" #~ msgstr "Red value level" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross added green" #~ msgstr "ירוק על שחור" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross text" #~ msgstr "טקסט שנבחר" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross added yellow" #~ msgstr "הקטגוריה נוספה בהצלחה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross added white" #~ msgstr "סמן לבן - נוכחי" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly text" #~ msgstr "טקסט שנבחר" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly added grey" #~ msgstr "הקטגוריה נוספה בהצלחה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly outer" #~ msgstr "מספר כתיבות בריחוף" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly background" #~ msgstr "_תמונת רקע:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly header text" #~ msgstr "שחזור טקסט הכותרת המקורי" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly covered bullet" #~ msgstr "מספר כתיבות בריחוף" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly covered text" #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly added red" #~ msgstr "Red value level" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly added green" #~ msgstr "ירוק על שחור" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly added blue" #~ msgstr "לגונה כחולה (ברירת מחדל)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull block" #~ msgstr "Code Block" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull added grey" #~ msgstr "הקטגוריה נוספה בהצלחה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull block header" #~ msgstr "כותרת תמונה פגומה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull covered text" #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull covered bullet" #~ msgstr "Scope covered by header cells" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull background" #~ msgstr "_תמונת רקע:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull text" #~ msgstr "טקסט שנבחר" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver outer frame" #~ msgstr "קצב הפריימים של הוידאו" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added red" #~ msgstr "Red value level" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added blue" #~ msgstr "לגונה כחולה (ברירת מחדל)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver block header text" #~ msgstr "שחזור טקסט הכותרת המקורי" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added green" #~ msgstr "ירוק על שחור" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver covered bullet" #~ msgstr "Scope covered by header cells" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver text" #~ msgstr "טקסט שנבחר" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 1" #~ msgstr "משולש חוץ" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 2" #~ msgstr "משולש חוץ" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 3" #~ msgstr "משולש חוץ" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane block" #~ msgstr "Code Block" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane added orange" #~ msgstr "הקטגוריה נוספה בהצלחה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane block header" #~ msgstr "כותרת תמונה פגומה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane alert block" #~ msgstr "Imprentar una llista de bloques." #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane added red" #~ msgstr "Red value level" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane example block" #~ msgstr "Imprentar una llista de bloques." #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane covered bullet" #~ msgstr "Scope covered by header cells" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane text" #~ msgstr "טקסט שנבחר" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine added yellow" #~ msgstr "הקטגוריה נוספה בהצלחה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine added blue" #~ msgstr "לגונה כחולה (ברירת מחדל)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine header text" #~ msgstr "שחזור טקסט הכותרת המקורי" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine added green" #~ msgstr "ירוק על שחור" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine example block title" #~ msgstr "כותרת התיבה כפי שמוצגת באתר" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine covered text" #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine covered bullet" #~ msgstr "Scope covered by header cells" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine background" #~ msgstr "_תמונת רקע:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine text" #~ msgstr "טקסט שנבחר" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Hilight" #~ msgstr "אדום-כתום" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "כתום" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Base" #~ msgstr "בסיס כתום" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Shadow" #~ msgstr "צל כתום" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Yellow Highlight" #~ msgstr "Highlight S/Key challenges" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "צהוב" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Yellow Base" #~ msgstr "בחר פרופיל בסיס" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Yellow Shadow" #~ msgstr "השאר העתק צל" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Orange" #~ msgstr "אדום-כתום" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Red" #~ msgstr "אדום כהה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Red Base" #~ msgstr "בחר פרופיל בסיס" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Deep Red" #~ msgstr "Red value level" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Human" #~ msgstr "אנושי" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Human Base" #~ msgstr "הת_בססות על:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "Arrow shadow" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Blue Highlight" #~ msgstr "Highlight S/Key challenges" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Blue Medium" #~ msgstr "שגיאה בשליפת המדיום" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Blue Base" #~ msgstr "בחר פרופיל בסיס" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Blue Shadow" #~ msgstr "השאר העתק צל" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue Shadow" #~ msgstr "השאר העתק צל" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue" #~ msgstr "כחול כהה" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue Base" #~ msgstr "בחר פרופיל בסיס" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Green Highlight" #~ msgstr "Highlight S/Key challenges" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Green Base" #~ msgstr "בחר פרופיל בסיס" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Green Shadow" #~ msgstr "השאר העתק צל" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Magenta Highlight" #~ msgstr "Highlight S/Key challenges" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "ערוץ הארגמן" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Dark Violet" #~ msgstr "אפור כהה מאוד" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 1" #~ msgstr "אפור 1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 2" #~ msgstr "אפור 2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 3" #~ msgstr "אפור 3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 4" #~ msgstr "אפור 4" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 5" #~ msgstr "אפור 5" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 6" #~ msgstr "אפור 6" #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "עמעום:" #~ msgid "Drop shadow, color -EXP-" #~ msgstr "הטלת צל, צבע -ניסיוני-" #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "רגיל" #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "צג" #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "H:" #~ msgstr "או:" #~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" #~ msgstr "סידור" #~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" #~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " #~ "this object (more: Shift)" #~ msgstr "" #~ "נבחרו %u מתוך %u מפרקים. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה כדי לערוך פריט " #~ "זה בלבד (עוד: Shift)" #~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" #~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " #~ "selection" #~ msgstr "" #~ "נבחרו %u מתוך %u מפרקים. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה" #~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ" #~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ" #~ msgctxt "Stroke width" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "עובי:" #~ msgid "Function applied to the blue channel" #~ msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הכחול" #~ msgid "Function applied to the green channel" #~ msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק" #~ msgid "Function applied to the red channel" #~ msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "ריווח" #~ msgid "Date" #~ msgstr "תאריך" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "יוצר" #~ msgid "Rights" #~ msgstr "זכויות" #~ msgid "Coverage" #~ msgstr "כיסוי" #~ msgid "Object _Properties" #~ msgstr "מאפייני ה_פריט" #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "ציור פריטים באמצעות:" #~ msgid "_Width" #~ msgstr "_רוחב" #~ msgid "_Height" #~ msgstr "_גובה" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "_זווית" #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ " ברוך בואך לאינקסקייפ! ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית כדי " #~ "ליצור פריטים; ניתן להשתמשו בכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם." #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ "הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) " #~ "שעלולה לגרום לאבדן נתונים!\n" #~ "\n" #~ "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?" #~ msgid "Opacity, %" #~ msgstr "אטימות, %" #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_Y" #~ msgid "" #~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " #~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " #~ "group." #~ msgstr "" #~ "יצירת תבנית אקרית של תאי וורוני. התבנית תהיה נגישה דרך תיבת הדו־שיח של " #~ "מילוי וקו מתאר. עליך לבחור בפריט או בקבוצה." #~ msgid "Where to apply?" #~ msgstr "היכן להחיל?" #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]" #~ msgid "Offset [px]" #~ msgstr "היסט [פיקסלים]" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "זווית" #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" #~ msgstr "" #~ "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)" #~ msgid "Rotation, degrees" #~ msgstr "הטיה, מעלות" #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" #~ msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא לעריכה" #~ msgid "Toggle snapping on or off" #~ msgstr "הפעלה או ביטול של ההצמדה" #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "רדיוס [פיקסלים]" #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "הטיה [מעלות]" #~ msgid "clonetiler|H" #~ msgstr "clonetiler|H" #~ msgid "clonetiler|S" #~ msgstr "clonetiler|S" #~ msgid "clonetiler|L" #~ msgstr "clonetiler|L" #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "find|כפילים" #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "pdfinput|בינוני" #~ msgid "filterBlendMode|Normal" #~ msgstr "filterBlendMode|רגיל" #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "הגבהה" #~ msgid "action|Clone" #~ msgstr "כפילות" #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "קישור" #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "כפיל" #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "אפ:" #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "סידור רשת המחברים" #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "_חדשה" #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "נתיב:" #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "swatches|גודל" #~ msgid "swatchesHeight|medium" #~ msgstr "swatches|בינוני" #~ msgid "large" #~ msgstr "גדול" #~ msgid "huge" #~ msgstr "ענק" #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "swatches|רוחב" #~ msgid "swatchesWidth|medium" #~ msgstr "swatches|בינוני" #~ msgid "wide" #~ msgstr "רחב" #~ msgid "wider" #~ msgstr "רחב יותר" #~ msgid "swatches|Wrap" #~ msgstr "swatches|גלישה" #~ msgid "sliders|Link" #~ msgstr "sliders|קשר" #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "החלפת מצב תצוגה מקדימה לצבעי הדפסה" #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "סגנון" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "select_toolbar|מיקום X" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr "select_toolbar|X" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "select_toolbar|מיקום Y" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr "select_toolbar|Y" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "select_toolbar|רוחב" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr "select_toolbar|ר" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "select_toolbar|גובה" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr "select_toolbar|ג" #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "עובי:" #, fuzzy #~ msgid "Task" #~ msgstr "מס_כה" #, fuzzy #~ msgid "Task:" #~ msgstr "מס_כה" #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "רענן את הסמלים" #, fuzzy #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע" #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה" #, fuzzy #~ msgid "Select Font Family" #~ msgstr "הגדרת משפחת הגופן" #, fuzzy #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "קו השתקפות" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "טקסט אופקי" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "טקסט אנכי" #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." #~ msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית." #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..." #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " #~ "the default font instead." #~ msgstr "" #~ "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום." #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" #~ msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)" #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" #~ msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)" #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" #~ msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s" #~ msgid "Invalid string in environment: %s" #~ msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s" #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" #~ msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)" #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)" #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." #~ msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי." #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" #~ msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ" #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי." #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" #~ msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת %1 להשתתפות בלוח ציור שיתופי?" #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "קבל את ההזמנה" #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)" #~ msgid "Null" #~ msgstr "ריק" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "הצלבה" #~ msgid "Subtract A-B" #~ msgstr "חסר את B מ־A" #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "זהות A" #~ msgid "Subtract B-A" #~ msgstr "חסר את Aמ־B" #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "זהות B" #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "הנתיב השני" #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי." #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." #~ msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו." #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" #~ msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות" #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" #~ msgstr "ידית לשליטה במרחק בין הקיזוז לעקומה" #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר" #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר" #~ msgid "Scale factor in x direction" #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x" #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y" #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X" #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X" #~ msgid "Uses XY plane?" #~ msgstr "להשתמש במשטח XY?" #~ msgid "" #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " #~ "the right side" #~ msgstr "" #~ "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "שנה את צורת המדרג" #~ msgid "Session file" #~ msgstr "קובץ הפעלה" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "מידע ניהול הזיכרון" #~ msgid "Close file" #~ msgstr "סגור קובץ" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "חזור אחורה" #~ msgid "Go back one change" #~ msgstr "חזור לשינוי הקודם" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "השהה" #~ msgid "Go forward one change" #~ msgstr "התקדם לשינוי הבא" #~ msgid "Play" #~ msgstr "נגן" #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "ה_שתמש ב־SSL" #~ msgid "_Register" #~ msgstr "ה_רשם" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "ש_ם משתמש:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_סיסמה:" #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "_פתחה:" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "התחבר" #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" #~ msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר %1" #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" #~ msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר %1" #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" #~ msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר %1 בתור המשתמש %2" #~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר %1 בתור %2" #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" #~ msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר %1" #~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "מחובר לשרת הג'אבר %1 תחת השם %2" #~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר %1 עבור השם %2" #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "שם _חדר השיחה:" #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "_שרת חדר השיחה:" #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "_סיסמת חדר השיחה:" #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:" #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "התחבר לחדר שיחה" #~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" #~ msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה %1@%2 באמצעות הכינוי %3" #~ msgid "_User's Jabber ID:" #~ msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:" #, fuzzy #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "היפוך הגוון" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "רשימת חברים" #~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" #~ msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל %1" #~ msgid "" #~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" #~ "+Alt: move along handles" #~ msgstr "" #~ "Ctrl: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; " #~ "Ctrl+Alt: מזיז לאורך הידיות" #~ msgid "" #~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " #~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " #~ "handles" #~ msgstr "" #~ "ידית המפרק: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על Ctrl כדי " #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על Alt כדי לנעול את האורך; לחיצה על " #~ "Shift כדי להטות את שתי הידיות" #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "פזר מפרקים" #~ msgid "Break path" #~ msgstr "שבור נתיב" #~ msgid "Close subpath by segment" #~ msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע" #~ msgid "Join nodes by segment" #~ msgstr "צרף מפרקים עם מקטע" #~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." #~ msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור שתי נקודות קצה." #~ msgid "" #~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " #~ "segments." #~ msgstr "" #~ "בחר שתי נקודות שאינן נקודות קצה על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע." #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים." #~ msgid "Change segment type" #~ msgstr "שנה את סוג המקטע" #~ msgid "" #~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " #~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " #~ "both handles" #~ msgstr "" #~ "ידית המפרק: זווית %0.2f°, אורך %s; לחיצה על Ctrl כדי " #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על Alt כדי לנעול אורך; לחיצה על Shift " #~ "כדי להטות את שתי הידיות" #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." #~ msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המפרקים כאשר כולם באותו המקום." #~ msgid "" #~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " #~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" #~ msgstr "" #~ "מפרק: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על Ctrl כדי להצמיד " #~ "לאופק/אנך; לחיצה על Ctrl+Alt כדי להצמיד לכיווני הידיות" #~ msgid "end node" #~ msgstr "מפרק קצה" #~ msgid "smooth" #~ msgstr "חלק" #~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם Shift כדי להרחיב)" #~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם Shift כדי להרחיב)" #~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם Shift כדי להרחיב)" #~ msgid "" #~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " #~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " #~ "rotate" #~ msgstr "" #~ "גרור את המפרקים או את ידיות המפרקים; Alt+גרור את המפרקים " #~ "כדי לפסל; מקשי החיצים כדי להזיז את המפרקים, < > כדי " #~ "לשנות גודל, [ ] לסיבוב" #~ msgid "" #~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" #~ msgstr "" #~ "גרור את המפרק או את ידותיו; מקשי החיצים כדי להזיז את המפרק" #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." #~ msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." #~ msgid_plural "" #~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." #~ msgstr[0] "" #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם." #~ msgstr[1] "" #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם." #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." #~ msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו." #~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." #~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." #~ msgstr[0] "%i מתוך %i מפרקים נבחר; %s. %s." #~ msgstr[1] "%i מתוך %i מפרקים נבחרו; %s. %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgid_plural "" #~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgstr[0] "%i מתוך %i מפרקים נבחר; %s. %s." #~ msgstr[1] "%i מתוך %i מפרקים נבחרו; %s. %s." #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "על הבחירה לא הוחל נתיב קיטום." #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה." #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "קבוצה מותנית בעלת פריט %d" #~ msgstr[1] "קבוצה מותנית בעלת %d פריטים" #~ msgid "" #~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " #~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " #~ "an object to select." #~ msgstr "" #~ "כדי לערוך נתיב, לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב " #~ "למפרקים כדי לבחור אותם, ואז גרור את המפרקים והידיות. לחץ על " #~ "פריט כדי לבחור אותו." #, fuzzy #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית" #~ msgid "Format" #~ msgstr "מבנה" #~ msgid "Path outline flash on mouse-over" #~ msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר" #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "אם נבחר נתיב, אין להמשיך ולהבהיר את קווי המתאר של הנתיב." #~ msgid "_Instant Messaging..." #~ msgstr "_הודעות מיידיות..." #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות" #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "צרף מפרקי קצה" #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "ערוך את מסכת הפריט" #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני" #~ msgid "" #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " #~ "you didn't forget to choose a license." #~ msgstr "" #~ "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת " #~ "תומך ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון." #~ msgid "Document exported..." #~ msgstr "המסמך מיוצא..." #~ msgid "Username:" #~ msgstr "שם משתמש:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "סיסמה:" #~ msgid "Export To Open Clip Art Library" #~ msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות" #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "מיקום ה־y של האור" #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "מיקום ה־z של האור" #~ msgid "Line Thickness / px" #~ msgstr "עובי הקו / פיקסלים" #~ msgid "Scaling Factor" #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל" #, fuzzy #~ msgid "restack|Bottom" #~ msgstr "תחתון" #, fuzzy #~ msgid "restack|Left" #~ msgstr "ערום מחדש" #, fuzzy #~ msgid "restack|Middle" #~ msgstr "אמצעי" #, fuzzy #~ msgid "restack|Right" #~ msgstr "ערום מחדש" #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים." #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "ג'לטין" #, fuzzy #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "חזרה:" #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "קצוות שרופים" #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "רוחב ההפרעה" #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "פלט AI 8.0" #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" #~ msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)" #~ msgid "EPSI Output" #~ msgstr "פלט EPSI" #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)" #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" #~ msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת" #~ msgid "Glossy jelly" #~ msgstr "ג'לי נוצץ" #~ msgid "Glossy jelly, backlit" #~ msgstr "ג'לי נוצץ, תאורה אחורית" #~ msgid "HSL bubbles" #~ msgstr "בועות HSL" #, fuzzy #~ msgid "HSL bubbles, transparent" #~ msgstr "0 (שקוף)" #~ msgid "Export area is whole canvas" #~ msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו" #~ msgid "Export canvas" #~ msgstr "ייצא את משטח הציור" #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עבור כרסומות" #~ msgid "Target" #~ msgstr "יעד" #~ msgid "Seed" #~ msgstr "זרע" #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות." #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "מסנן חציון" #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות" #~ msgid "" #~ "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." #~ "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." #~ msgstr "" #~ "אזור התמלא, נוצר נתיב בעל מפרק %d ואוחד עם הבחירה.אזור התמלא, נוצר " #~ "נתיב בעל %d מפרקים ואוחד עם הבחירה." #~ msgid "" #~ "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) " #~ "selectedOne handle merging %d stops (drag with Shift to separate) " #~ "selected" #~ msgstr "" #~ "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם Shift כדי להפריד) נבחרהידית אחת " #~ "ממזגת %d עצירות (גרור עם Shift כדי להפריד) נבחרה" #~ msgid "" #~ "No gradient handles selected out of %d on %d selected objectNo gradient handles selected out of %d on %d selected objects" #~ msgstr "" #~ "לא נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחרלא נבחרו " #~ "ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו" #~ msgid "" #~ "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " #~ "separateGradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" #~ msgstr "" #~ "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג %d; גרור עם Shift כדי " #~ "להפרידנקודת המדרג משותפת על ידי %d מדרגים; גרור עם Shift " #~ "כדי להפריד" #~ msgid "Freehand Shape" #~ msgstr "צורה ביד חופשית" #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?" #~ msgid "" #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " #~ "with node handles during editing)" #~ msgstr "" #~ "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים " #~ "במהלך העריכה)" #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" #~ msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל 90)" #~ msgid "" #~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " #~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " #~ "to select." #~ msgstr "" #~ "נבחרו 0 מפרקים מתוך %i. לחץ, Shift+לחיצה, או " #~ "גרור מסביב למפרקים לבחירה.נבחרו 0 מפרקים מתוך %i. " #~ "לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב למפרקים לבחירה." #~ msgid "" #~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s.%i of %i nodes selected in %i of %i " #~ "subpaths. %s." #~ msgstr "" #~ "%i מתוך %i מפרקים נבחר תחת %i מתוך %i תת־" #~ "נתיבים. %s.%i מתוך %i מפרקים נבחרו תחת %i מתוך " #~ "%i תת־נתיבים. %s." #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר" #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר" #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" #~ msgstr "ca@valencia קטלאנית ולנסית" #~ msgid "cs Czech" #~ msgstr "cs צ'כית" #~ msgid "el Greek" #~ msgstr "el יוונית" #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" #~ msgstr "en_AU אנגלית בניב אוסטרלי" #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" #~ msgstr "en_CA אנגלית בניב קנדי" #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" #~ msgstr "en_GB אנגלית בניב בריטי" #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" #~ msgstr "en_US@piglatin כתב סתרים באנגלית" #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" #~ msgstr "es_MX ספרדית בניב מקסיקני" #~ msgid "ga Irish" #~ msgstr "ga אירית" #~ msgid "ne Nepali" #~ msgstr "ne נפאלית" #~ msgid "nl Dutch" #~ msgstr "nl הולנדית" #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" #~ msgstr "pt_BR פורטוגזית בניב ברזילאי" #~ msgid "ru Russian" #~ msgstr "ru רוסית" #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" #~ msgstr "zh_CN סינית בניב הסיני" #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" #~ msgstr "zh_TW סינית בניב הטייוואני" #~ msgid "Commands bar icon size" #~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות" #~ msgid "" #~ "Finite vanishing point shared by %d boxFinite " #~ "vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to " #~ "separate selected box(es)" #~ msgstr "" #~ "סופית נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה %dסופית נקודת " #~ "ההעלמות משותפת בין %d תיבות; גרור עם Shift כדי להפריד את " #~ "התיבה/ות הנבחרת/ות" #~ msgid "" #~ "Infinite vanishing point shared by %d boxInfinite " #~ "vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to " #~ "separate selected box(es)" #~ msgstr "" #~ "אינסופי נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה %dאין סופי " #~ "נקודות ההעלמות משותפות בין %d תיבות; גרור עם Shift כדי " #~ "להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)" #~ msgid "BBox Midpoints" #~ msgstr "נקודות האמצע של ה־BBox" #~ msgid "Snap nodes" #~ msgstr "הצמד למפרקים" #~ msgid "all_inactive" #~ msgstr "כל ה_לא־פעילים" #~ msgid "Embed All Images" #~ msgstr "הטמע את כל התמונות" #, fuzzy #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "הצמדה למפגש בין" #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X" #~ msgid "Kernel Array" #~ msgstr "מערך גרעין" #~ msgid "Apply Convolve Effect" #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך" #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "פלט Cairo PDF" #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)" #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "קובץ PDF" #~ msgid "Encapsulated Postscript Output" #~ msgstr "פלט PostScript מכומס" #~ msgid "Make bounding box around full page" #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד" #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)" #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)" #~ msgid "Encapsulated Postscript File" #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס" #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה" #~ msgid "Yes, more descriptions" #~ msgstr "כן, יותר תיאורים" #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "קריסטל" #~ msgid "Artist, insert data here" #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן" #~ msgid "Artist text" #~ msgstr "טקסט אמנותי" #~ msgid "Artist on fire" #~ msgstr "אומן בלהבות" #~ msgid "Mmmm, yummy." #~ msgstr "ממממ, טעים." #~ msgid "It's a puzzle, no hints" #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים" #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן" #~ msgid "Iron Man vector objects" #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man" #~ msgid "Hmm, fast vectors" #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים" #~ msgid "Ooops! Slippery!" #~ msgstr "אופס! חלקלק!" #~ msgid "PatternedGlass" #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת" #~ msgid "Doesn't work, bug" #~ msgstr "לא עובד, באג" #~ msgid "You're 80% water" #~ msgstr "אתה 80% מים" #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט" #~ msgid "Use this to forge your passport" #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך" #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "שלג" #~ msgid "When the weather outside is frightening..." #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..." #~ msgid "You look cute with speckles" #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים" #~ msgid "Zebra Stripes" #~ msgstr "פסי זברה" #~ msgid "Paint your object with zebra stripes" #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה" #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "יעד ההדפסה" #~ msgid "" #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את " #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו." #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " #~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את " #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם " #~ "מוצגים." #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות" #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "יעד להדפסה" #~ msgid "" #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" #~ "leave empty to use the system default printer.\n" #~ "Use '> filename' to print to file.\n" #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." #~ msgstr "" #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n" #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n" #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n" #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה." #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "הדפסת PDF" #~ msgid "Print using PostScript operators" #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript" #~ msgid "" #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " #~ "patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת " #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) " #~ "והתבניות יאבדו." #~ msgid "Postscript Print" #~ msgstr "הדפסת Postscript" #~ msgid "Postscript Output" #~ msgstr "פלט Postscript" #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)" #~ msgid "Gap width" #~ msgstr "גודל המרווח" #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו" #~ msgid "Change LPE point parameter" #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי" #~ msgid "Select at least two objects to combine." #~ msgstr "בחר לפחות שני פריטים כדי לשלב." #~ msgid "" #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" #~ msgstr "" #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות " #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)" #~ msgid "" #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " #~ "paths and to other nodes" #~ msgstr "" #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, " #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים " #~ "ולמפרקים אחרים." #~ msgid "Snap nodes to object paths" #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט" #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת" #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד" #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה" #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes" #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד" #~ msgid "_Grid with guides" #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים" #~ msgid "_Paths" #~ msgstr "_נתיבים" #~ msgid "" #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the " #~ "previous tab)" #~ msgstr "" #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית " #~ "הקודמת)" #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "הצמדה" #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "מה נצמד" #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "נקודות מיוחדות להתחשבות" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "סגנון:" #~ msgid "" #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." #~ "sourceforge.net/" #~ msgstr "" #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-" #~ "svg-convert.sourceforge.net/" #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)" #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)" #~ msgid "Report Normal Vector Information" #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים" #~ msgid "" #~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את %s: רכיב אחר בעל הערך %s כבר קיים!" #~ msgid "Cairo PS Output" #~ msgstr "פלט PS של Cairo" #~ msgid "" #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" #~ "and any changes made in preferences will not be saved." #~ msgstr "" #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n" #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר." #~ msgid "" #~ "%s not a valid XML file, or\n" #~ "you don't have read permissions on it.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n" #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s is not a valid menus file.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Inkscape will run with default menus.\n" #~ "New menus will not be saved." #~ msgstr "" #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n" #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו." #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "כופף נתיב" #~ msgid "y = y + x*(slant factor)" #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)" #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע" #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב." #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים איננו נתיב, לא ניתן לשלב" #~ msgid "" #~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מקבוצות או שכבות שונות." #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים." #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון." #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי." #~ msgid "Fit page to selection" #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה" #~ msgid "Pushing %d selected object" #~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" #~ msgstr[0] "דוחף פריט %d שנבחר" #~ msgstr[1] "דוחף %d פריטים שנבחרו" #~ msgid "Shrinking %d selected object" #~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" #~ msgstr[0] "מכווץ פריט %d שנבחר" #~ msgstr[1] "מכווץ %d פריטים שנבחרו" #~ msgid "Growing %d selected object" #~ msgid_plural "Growing %d selected objects" #~ msgstr[0] "מגדיל פריט %d שנבחר" #~ msgstr[1] "מגדיל %d פריטים שנבחרו" #~ msgid "Attracting %d selected object" #~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" #~ msgstr[0] "מושך פריט %d שנבחר" #~ msgstr[1] "מושך %d פריטים שנבחרו" #~ msgid "Repelling %d selected object" #~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" #~ msgstr[0] "הודף פריט %d שנבחר" #~ msgstr[1] "הודף %d פריטים שנבחרו" #~ msgid "Roughening %d selected object" #~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" #~ msgstr[0] "מחספס פריט %d שנבחר" #~ msgstr[1] "מחספס %d פריטים שנבחרו" #~ msgid "Painting %d selected object" #~ msgid_plural "Painting %d selected objects" #~ msgstr[0] "צובע פריט %d שנבחר" #~ msgstr[1] "צובע %d פריטים שנבחרו" #~ msgid "Jittering colors in %d selected object" #~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" #~ msgstr[0] "מערבב את צבעי הפריט ה-%d שנבחר" #~ msgstr[1] "מערבב את צבעי%d הפריטים שנבחרו" #~ msgid "Repel tweak" #~ msgstr "עיוות בהדיפה" #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "הצמדה למפרקים מיוחדים" #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר " #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים" #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)" #~ msgid "" #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" #~ msgstr "" #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה " #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות " #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)" #~ msgid "Grid units" #~ msgstr "יחידות הרשת" #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "ריווח ב-X" #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "ריווח ב-Y" #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)." #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל" #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "זווית ב-Z" #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים" #~ msgid "" #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " #~ "restart)" #~ msgstr "" #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)" #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "מחק מקטע" #~ msgid "Node Break" #~ msgstr "שבור מפרק" #~ msgid "Grow (outset) parts of paths" #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים" #~ msgid "Repel mode" #~ msgstr "מצב הדיפה" #~ msgid "Repel parts of paths from cursor" #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר" #~ msgid "Interpolate style (experimental)" #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)" #~ msgid "Postscript (*.ps)" #~ msgstr "Postscript (*.ps)" #~ msgid "Developer Examples" #~ msgstr "דוגמאות למפתחים" #~ msgid "RadioButton example" #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה" #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "בחר אפשרות: " #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: " #, fuzzy #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "ניגודיות" #, fuzzy #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "רישיון"