# Indonesian translation for inkscape # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-04 15:45+0700\n" "Last-Translator: Abdul Munif Hanafi \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-07 06:34+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Smart Jelly" msgstr "Jeli Pintar" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 msgid "Bevels" msgstr "Cahaya condong" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "Sama dengan jeli tidak memantul dengan kontrol tambahan" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "Logam cor" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "Halus, bevel seperti jatuh dengan hasil metalik" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "Bayangan putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 msgid "Blurs" msgstr "Kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Pinggiran sebagian tampak bulu putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "Mata gergaji" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Cahaya condong, rendah dan tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "Stempel karet" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 msgid "Overlays" msgstr "Lapisan Atas" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Dipenuhi dengan bercak putih acak" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "Tinta Tumpah" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "Tonjolan cetak" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Percikan tinta tumpah ke bagian bawah obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "Api" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Bagian pinggiran obyek semuanya seperti terbakar" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "Mekar" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Lembut, bevel seperti bantal dengan cahaya matte" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "Pinggir menonjol" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Pinggir menonjol dengan cahaya condong didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "Riak" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Distort" msgstr "Distorsi" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Riak horizontal pada pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "Bintik-bintik" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Memenuhi obyek dengan bintik-bintik transparan yang jarang-jarang" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "Lapisan minyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Percikan minyak berwarna pelangi yang setengah transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "Beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Percikan putih yang memberikan kesan beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "Bulu Leopard" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "Material" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Bintik khas dari bulu leopard (warna asli obyek dihilangkan)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "Belang gelap tidak teratur (warna obyek sebelumnya akan hilang)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "Awan" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Awan putih menyebar lembut mengapung" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "Tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 msgid "Image Effects" msgstr "Efek Citra" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Menajamkan pinggiran dan batas pada obyek, gaya=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "Lebih Tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Menajamkan pinggiran dan batas pada obyek, gaya=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "Cat minyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "Cat Citra dan Gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Memberikan kesan gaya melukis dengan cat minyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "Pensil" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Mendeteksi warna pinggiran dan merubahnya dengan warna skala kelabu" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "Cetak biru" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Mendeteksi warna pinggiran dan merubahnya dengan warna biru" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "Penuaan" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Memberikan kesan foto yand sudah tua" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "Organik" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "Tekstur" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Bergumpal, mempunyai simpul, permukaan tidak rata 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "Jaringan tak teratur" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Jaringan tak teratur warna kelabu dengan bayangan" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "Keju swiss" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Memenuhi dengan banyak lubang dengan cahaya kedalam, tampak keju swiss" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "Keju biru" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Hamparan warna seperti marmer" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "Tombol" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Cahaya sedikit condong dengan penekanan ditengah" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "Bayangan keluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Bayangan dan Nyala" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Memberikan bayangan keluar dengan sinar condong" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 #, fuzzy msgid "Dripping" msgstr "Tetesan" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Seperti cat menetes kebawah secara acak " #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "Olesan selai" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Olesan selai yang memantul dan menggumpal" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "Corengan Piksel" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Efek lukisan Van Gogh untuk bitmap" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "Kaca retak" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Dibawah kaca yang retak" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "Tonjolan Bergelembung" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 msgid "Bumps" msgstr "Tonjolan" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "Efek gelembung fleksibel dengan berbagai jarak" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "Gelembung bersinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "Bubungan" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Efek gelembung dengan pembiasan dan bersinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "Efek cahaya neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "Metal meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Logam meleleh dengan sinar condong dan bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "Besi cetak" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Logam cetak dengan pinggiran di rol" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "Cahaya tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "Lembut, warna pastel, bevel kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "Membran tipis" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Tipis bagaikan membran sabun" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "Bintil tanpa sinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Bintil warna pastel lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "Logam bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "Tekstur logam bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "Dedaunan" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 msgid "Scatter" msgstr "Menyebar" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Dedaunan di tanah ketika musim gugur, atau dedaunan hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" msgstr "Tembus pandang" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Plastik tembus pandang atau efek kaca yang disinari" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "Lilin lebah berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "Tekstur lilin dengan mempertahankan warna-warni pada isi warna obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "Metal berkarat" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Tekstur metal berkarat dengan benjolan, lekukan, lubang dan tonjolan" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "Lelahan Lava" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "Tekstur vulkanik, tampak seperti kulit" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "Kulit kayu" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Tekstur kulit kayu, vertikal, menggnakan warna dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "Kulit Reptil" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Tekstur khusus dari kulit reptil umumnya" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "Dinding batu" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "" "Tekstur dinding batu untuk digunakan dengan warna yang tidak terlalu jenuh" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "Karpet sutra" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Tekstur karpet sutra, belang mendatar" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "Pembiasan Jel A" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "Pembiasan Jel B" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan kuat" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "Cat Logam" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" "Efek logam dengan pencahayaan lembut, sedikit tembus pandang di bagian " "pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "Dragee" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Bubungan jeli dengan tampilan mutiara" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "Naikkan batas pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Batas pinggiran dinaikkan dengan jelas pada permukaan rata" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "Bintil logam" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Bintil jel logam di bagian atas" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "Minyak pekat" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Minyak pekat dengan sedikit turbulensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "Lubang hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Morphology" msgstr "Morfologi" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Membuat cahaya hitam di dalam dan luar obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "Kubus" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "Kubus menyebar; atur dengan morfologi primitif untuk mengatur ukuran" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "Terkelupas" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Cat terkelupas pada tembok" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "Percikan emas" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Logam cor yang diperciki warna keemasan" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "Lapisan emas" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Logam cor yang dilapisi dengan warna keemasan" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "Plastik kisut" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Plastik kisut pudar, dengan pinggiran meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "Perhiasan enamel" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Ada efek tekstur enamel yang sedikit retak" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "Kertas lecek" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Efek kertas lecek yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "Kasar dan mengkilap" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "Efek kertas lecek yang mengkilap yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy msgid "In and Out" msgstr "Kedalam dan Keluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "Bayangan warna didalam, bayangan hitam keluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "Semprotan udara" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "Mengubah menjadi partikel menyebar dengan berbagai ukuran" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "Hangat di dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, isi bagian dalam obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "Dingin diluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, bagian dalam obyek kosong" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Mikroskopi elektronik" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "Cahaya kasar condong menghilangkan warna dan memancar seperti mikroskopi " "elektronik" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "Pola kain Tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Pola khusus kain tartan kotak-kotak" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "Cairan kocok" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Memberikan isian dalam dengan aliran seperti transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "Lensa fokus lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Menyalakan isi citra tanpa mengaburkannya" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "Kaca retak" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Efek gelas kotor yang disinari" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "Kaca Gelap" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Efek kaca diterangi dengan cahaya dari belakang" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "Tonjolan HSL alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "Seperti Tonjolan HSL tetapi ada penekanan transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "Tonjolan Gelembung alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "Sama dengan Tonjolan Gelembung tetapi dengan penekanan transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "Pinggiran robek" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Buang bagian luar dari bentuk dan gambar tanpa merubah isinya" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "Kasar didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Memberikan efek kekasaran pada pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "Menghilang" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "Pengaburan isi obyek, mempertahankan garis luar dan menambah transparansi " "sedikit demi sedikit di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "Kabur dan busa" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" "Gabungan turbulensi rendah pada busa serta turbulensi tinggi pada kapur" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "Kelompok manusia" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "Percikan berwarna, seperti kelompok manusia jumlahnya banyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "Skotlandia" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Bagaikan diatas gunung yang dipenuhi dengan kabut" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "Taman Indah" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" "Gumpalan turbulen pantasmagorikal, seperti yang ada di Taman Indah " "Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "Perpotongan Bersinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "Sinar kedalam dan keluar, warna dan ofset dapat diatur" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "Timbul Gelap" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "Efek timbul: ukiran 3D dimana putih diganti dengan hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "Tonjolan Gelembung, tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Beberapa tonjolan bergelembung dengan cahaya condong tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "Kertas basah" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Kertas yang basah kena tumpahan tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "Cetakan lilin" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Cetakan lilin pada tekstur tisu" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "Cat air" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Efek warna cat air seperti awan" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "Lakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" "Tekstur seperti lakan dengan warna turbulensi dan sedikit gelap di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "Cat tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Cat tinta pada kertas dengan beberapa warna pergantian turbulen" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "Lapisan Pelangi" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Warna pelangi halus yang meleleh sepanjang pinggiran dan berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "Pelangi meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Warna pelangi yang halus dan sedikit meleleh sepanjang pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "Metal lentur" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Terang, logam cor dipoles tidak rata, bisa diwarnai" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "Kain tartan gelombang" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" "Pola kain tartan dengan garis bergelombang dan cahaya condong di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "Marmer 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "Menyelimuti dengan tekstur marmer 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "Kayu 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Menyelimuti dengan tektur serat kayu 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "Mutiara asli 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Menyelimuti dengan cangkang mutiara berwarna 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "Bulu Harimau" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Pola bulu harimau dengan lipatan dan cahaya condong di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "Cahaya Hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 #: ../share/extensions/color_custom.inx:32 #: ../share/extensions/color_darker.inx:10 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_negative.inx:9 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 #: ../share/extensions/color_removered.inx:9 #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Area yang kena cahaya berubah hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "Lapisan butiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "Menambahkan butiran kecil" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "Tempel warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "Efek warna cat air seperti awan" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "Tonjolan Beludru" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Membuat tonjolan halus seperti beludru" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "Komik krim" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "Penutup 3D tidak realistik" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Penutup komik dengan gelombang krim transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "Permen karet" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "Membuat satu percikan besar berwarna yang dimulai dari pinggir yang " "perpotongan pinggirnya halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "Gelap dan Nyala" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "Gelapkan pinggiran dengan kabur didalam serta nyala yang fleksibel" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "Pelangi dibiaskan" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Warna pelangi halus dibelokkan sepanjang pinggiran dan berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "Kasar dan meluas" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "membuat kontur turbulen disekitar obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "Kartupos lama" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" "Sedikit memberikan efek kertas lama pada pinggiran seperti pada kartupos lama" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "Noktah transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Memberikan titik-titik transparan sensitif HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "Kanvas Transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "Memberikan efek kanvas seperti transparansi sensitif HSL." #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "Kotor transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" "Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "Cat tebal" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "Efek cat tebal dengan turbulensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "Ledakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Tekstur balon yang meledak koyak dengan lubang" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "Kulit Timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan tekstur kulit atau kayu yang " "berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "Karnaval" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "Hamparan percikan putih tidak merata pada seluruh permukaan" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "Efek plastik" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" "Deteksi tonjolon sisis HSL dengan efek pantulan bergelombang serta kusut " "tidak merata" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "Plester" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan efek permukaan kusut tanpa pantulan" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "Transparansi kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" "Memberikan efek piggiran transparan dan secara bersamaan membuang piksel " #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "Gouache" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Efek warna air sebagian gelap dengan darah" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "Gravir alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "Mmeberikan efek gravir transparan dengan isi garis kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Gambar alfa, cairan" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "Memberikan efek gambar cairan transparan dengan isi bergaris kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "Gambar cairan" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" "Memberikan efek menggambar ekspresionis yang cair dan bergelombang ke citra" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "Tinta marmer" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "Efek transparansi marmer yang mengikuti pinggiran gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "Cat Akrilik Tebal" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "Tekstur cat akrilik tebal dengan kedalaman yang lumayan" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Gravir alfa B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "memberikan efek gravir kasar terkontrol pada bitmap dan material" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "Distorsi air" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "Sesuatu yang menyerupai derau air" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "Transparansi monokrom" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "Dialog Transparansi" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Mengubah ke warna transparan positif atau negatif" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "Peta saturasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" "Membuat pendekatan semi transparan dan gambar warna dari tingkat saturasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "Berlubang lubang" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "Permukaan berlubang serta menambah tonjolan pada gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "Pernis Kerut" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" "Tekstur mengkilap yang tebal serta transparan dengan kedalaman yang tampak" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "Tonjolan Kanvas" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "Tektur kanvas dengan peta ketinggian sensitif HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Tonjolan Kanvas, tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Seperti Tonjolan Kanvas dengan cahaya condong dan tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "Tonjolan Kanvas Alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "Seperti Tonjolan Kanvas dengan sedikit transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "Metal cerah" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "Efek logam cerah di semua warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "Plastik warna dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "Plastik transparan dengan warna di dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "Jeli meleleh, tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "condong, tidak memantul dengan pinggiran kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "Jeli meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Bersinar condong dengan pinggiran kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "Pencahayaan gabungan" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Pantulan miring digunakan untuk membuat tekstur" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "Kertas perak" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" "Efek kertas logam perak menggabungkan dua tipe cahaya dan kusut tidak merata" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "Warna lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "Menambahkan pinggiran obyek yang ada warna agar bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "Cetakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" "Efek tonjolan dengan warna penuh serta pencahayaan condong dan kompleks" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "Sel Hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "Begaikan dipenuhi dengan sel bulat yang hidup dan berkembang" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "Pancaran Radiasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "Tambahkan kejenuhan warna tertentu yang bisa memencarkan radiasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "Piksel" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "Piksel" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "Kurangi atau hapus antialiasing di sekitar bentuk" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 #, fuzzy msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "Eksponen:" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "Hapus efek" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 #, fuzzy msgid "Basic Specular Bump" msgstr "Eksponen:" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "Eksponen Specular" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "Tabrakan Dua Lampu Dasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 #, fuzzy msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "Tempel efek tapak hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "Kanvas" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 #, fuzzy msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "Tempel efek tapak hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "Plester" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "Tempel efek tapak hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "Lukisan" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 #, fuzzy msgid "Paper Bump" msgstr "Tonjolan" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "Tempel efek tapak hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "Tonjolan Bergelembung" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "Ubah teks ke tapak" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 msgid "Blend Opposites" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "Padukan citra dengan corak kebalikannya" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "Warna Putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "Warna memudar secara progresif menjadi putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Spiral" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" "Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "Titik" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Memberikan titik-titik transparan sensitif HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "Siluet Marbled" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Teksture dasar derau transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "Latar" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "Dialog Transparansi" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "Menambahkan latar belakang buram putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "Mode pengaburan" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "Dasar Menggambar Citra" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" "Meningkatkan dan menggambar ulang tepi warna dalam 1 bit hitam dan putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "Poster" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "Tingkatkan dan gambar ulang tepi di sekitar area poster" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" msgstr "Derau Poisson" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 #, fuzzy msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "Menambahkan butiran kecil" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "Derau Poisson" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "Menambahkan butiran kecil" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "Tempel warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "Poster" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "Menambahkan kekasaran ke salah satu dari dua saluran filter cat Poster" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "Retak Monokrom Alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "Tekstur dasar isi derau; atur warna melalui Banjir" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "Cat ulang alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "Atur ulang warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "Derau Poisson" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "Menambahkan butiran kecil" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "Derau Poisson" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "Menambahkan butiran kecil" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" msgstr "Turbulensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "Penghapus cahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "Turbulensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "Pola kain Tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "Pola khusus kain tartan kotak-kotak" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 msgid "Light Contour" msgstr "Kontur Cahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "Menggunakan cahaya spekular vertikal untuk menggambar garis" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "Cairan" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Isian dengan warna dengan cairan transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "Aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan kuat" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "Komik" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "Menggambar kartun dengan sikat cair" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "Komik konsep" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "Penutup konsep cat kartun dengan dengan tampilan seperti kaca" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "Komik pucat" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Gaya melukis kartun dengan warna pucat di bagian pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "Metal berkarat" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 #, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "Efek gelas kotor yang disinari" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "Garis luar" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Versi berwarna dari penutup halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "Krom" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "Metal cerah" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "Krom" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "Efek sekarang" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "Penutup timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "Kombinasi antara penutup halus dan timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "Tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "Logam cetak dengan pinggiran di rol" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "Kuas" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "Timbul Gelap" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "Hapus efek tapak" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "Warna Timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "Efek gelas kotor yang disinari" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "Tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 #, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "Logam cetak dengan pinggiran di rol" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "Metal lentur" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "Bayangan logam gelap" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "Aluminium 1" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "Efek aluminium halus dengan embossing" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "Pembiasan Jel A" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan kuat" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "Gelas beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "Efek gelas kotor yang disinari" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "Mengukir" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Carving emboss effect" msgstr "Tempel efek tapak hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "Chromolitho, atursendiri" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 #, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "Membuat dan menerapkan efek tapak" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 #, fuzzy msgid "Convoluted Bump" msgstr "Tutup" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 #, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "Efek warna cat air seperti awan" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 msgid "Emergence" msgstr "Kemunculan" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" "Gunting, tambahkan bayangan bagian dalam dan warnai beberapa bagian gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "Litho" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 #, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "Membuat dan menerapkan efek tapak" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "Kanal Biru Muda" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "Warnai secara terpisah tiga kanal warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "Penghapus cahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "Buat gambar posterisasi semi transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "Krom" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "Seperti Duokrom tapi dengan tiga warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "Simulasikan CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" "Render kanal Cyan, Magenta, dan Yellow dengan latar belakang yang dapat " "diwarnai" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "Segitiga Kontak" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, bagian dalam obyek kosong" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Posterized Blur" msgstr "Poster dasar, atursendiri" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "Mengubah kontur buram ke langkah posterisasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "Kaitkan dari dan ke tengah obyek" #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Hitam" #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% Kelabu" #: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Putih" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "Marun (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "Merah (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "Zaitun (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "Kuning (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "Hijau (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "Jeruknipis (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "Teal (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "Aqua (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "Navy (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "Biru (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "Ungu (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "Fuchsia (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "hitam (#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "dimgray (#696969)" #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "kelabu (#808080)" #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "kelabutua (#A9A9A9)" #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "perak (#C0C0C0)" #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "lightgray (#D3D3D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "asapputih (#F5F5F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "putih (#FFFFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "rosybrown (#BC8F8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "indianred (#CD5C5C)" #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "coklatmuda (#A52A2A)" #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "firebrick (#B22222)" #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "lightcoral (#F08080)" #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "marun (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "merahtua (#8B0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "merah (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "salju (#FFFAFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "mistyrose (#FFE4E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "salmon (#FA8072)" #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "tomat (#FF6347)" #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "salmontua (#E9967A)" #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "karang (#FF7F50)" #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "orangered (#FF4500)" #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "salmonterang (#FFA07A)" #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "sienna (#A0522D)" #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "seashell (#FFF5EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "cokelat (#D2691E)" #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "saddlebrown (#8B4513)" #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "sandybrown (#F4A460)" #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "peachpuff (#FFDAB9)" #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "peru (#CD853F)" #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "linen (#FAF0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "bisque (#FFE4C4)" #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "darkorange (#FF8C00)" #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "burlywood (#DEB887)" #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "tan (#D2B48C)" #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "putihantik (#FAEBD7)" #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "navajowhite (#FFDEAD)" #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)" #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "papayawhip (#FFEFD5)" #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "moccasin (#FFE4B5)" #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "oranye (#FFA500)" #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "gandum (#F5DEB3)" #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "oldlace (#FDF5E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "floralwhite (#FFFAF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)" #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "goldenrod (#DAA520)" #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "cornsilk (#FFF8DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "emas (#FFD700)" #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "keki (#F0E68C)" #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "darkkhaki (#BDB76B)" #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "beige (#F5F5DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "zaitun (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "kuning (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "kuningmuda (#FFFFE0)" #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "gading (#FFFFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "olivedrab (#6B8E23)" #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "kuninghijau (#9ACD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "darkolivegreen (#556B2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "hijaukuning (#ADFF2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "chartreuse (#7FFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "lawngreen (#7CFC00)" #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "darkseagreen (#8FBC8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "forestgreen (#228B22)" #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "limegreen (#32CD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "lightgreen (#90EE90)" #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "palegreen (#98FB98)" #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "darkgreen (#006400)" #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "hijau (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "lime (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "honeydew (#F0FFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "seagreen (#2E8B57)" #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "mediumseagreen (#3CB371)" #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "springgreen (#00FF7F)" #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "mintcream (#F5FFFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "mediumspringgreen (#00FA9A)" #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "mediumaquamarine (#66CDAA)" #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "aquamarine (#7FFFD4)" #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "turquoise (#40E0D0)" #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "lightseagreen (#20B2AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "mediumturquoise (#48D1CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "darkslategray (#2F4F4F)" #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "paleturquoise (#AFEEEE)" #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "teal (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "darkcyan (#008B8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "cyan (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "lightcyan (#E0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "azure (#F0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "darkturquoise (#00CED1)" #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "cadetblue (#5F9EA0)" #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "powderblue (#B0E0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "lightblue (#ADD8E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "deepskyblue (#00BFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "skyblue (#87CEEB)" #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "lightskyblue (#87CEFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "steelblue (#4682B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "aliceblue (#F0F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "dodgerblue (#1E90FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "slategray (#708090)" #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "lightslategray (#778899)" #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "lightsteelblue (#B0C4DE)" #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "cornflowerblue (#6495ED)" #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "royalblue (#4169E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "midnightblue (#191970)" #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "lavender (#E6E6FA)" #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "navy (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "darkblue (#00008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "mediumblue (#0000CD)" #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "biru (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "ghostwhite (#F8F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "slateblue (#6A5ACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "darkslateblue (#483D8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "mediumslateblue (#7B68EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "mediumpurple (#9370DB)" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "blueviolet (#8A2BE2)" #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "indigo (#4B0082)" #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "darkorchid (#9932CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "darkviolet (#9400D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "mediumorchid (#BA55D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "thistle (#D8BFD8)" #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "plum (#DDA0DD)" #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "violet (#EE82EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "purple (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "darkmagenta (#8B008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "magenta (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "anggrek (#DA70D6)" #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "mediumvioletred (#C71585)" #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "deeppink (#FF1493)" #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "hotpink (#FF69B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "lavenderblush (#FFF0F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "palevioletred (#DB7093)" #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "crimson (#DC143C)" #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "pink (#FFC0CB)" #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "lightpink (#FFB6C1)" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "rebeccapurple (#663399)" #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "Mentega 1" #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "Mentega 2" #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "Mentega 3" #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "Chameleon 1" #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "Chameleon 2" #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "Chameleon 3" #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "Oranye 1" #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "Oranye 2" #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "Oranye 3" #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "Biru Langit 1" #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "Biru Langit 2" #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "Biru Langit 3" #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "Plum 1" #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "Plum 2" #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "Plum 3" #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "Cokelat 1" #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "Cokelat 2" #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "Cokelat 3" #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "Merah Scarlet 1" #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "Merah Scarlet 2" #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "Merah Scarlet 3" #: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "Putih Bersalju" #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Aluminium 1" #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Aluminium 2" #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Aluminium 3" #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Aluminium 4" #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Aluminium 5" #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Aluminium 6" #: ../share/palettes/palettes.h:195 msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Hitam Pekat" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Belang 1:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "Belang 1:1 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "Belang 1:1.5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "Belang 1:1.5 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "Belang 1:2" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "Belang 1:2 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "Belang 1:3" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "Belang 1:3 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "Belang 1:4" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "Belang 1:4 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "Belang 1:5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "Belang 1:5 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "Belang 1:8" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "Belang 1:8 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "Belang 1:10" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "Belang 1:10 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "Belang 1:16" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "Belang 1:16 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "Belang 1:32" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "Belang 1:32 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "Belang 1:64" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "Belang 2:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "Belang 2:1 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "Belang 4:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "Belang 4:1 putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "Papan catur" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "Papan catur putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "Penuh lingkaran" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "Titik Polka, kecil" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "Titik Polka, putih kecil" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Titik Polka, sedang" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "Titik Polka, putih sedang" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "Titik Polka, besar" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "Titik Polka, putih besar" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "Bergelombang" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "Bergelombang putih" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "Penyamaran" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "Ermine" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Pasir (bitmap)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Kain (bitmap)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Lukisan tua (bitmap)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "Tanda Simbol AIGA" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "Telepon" #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "Surat" #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "Penukaran Mata Uang" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "Penukaran Mata Uang - Euro" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "Kasir" #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "Pertolongan Pertama" #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "Hilang dan Ditemukan" #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "Periksa Mantel" #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "Loker Bagasi" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "Eskalator" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "Eskalator Turun" #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "Eskalator Naik" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "Tangga" #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "Tangga Turun" #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "Tangga Naik" #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "Elevator" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "Toilet - Pria" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "Toilet - Wanita" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "Toilet" #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "Kamar Anak" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "Air Mancur untuk Minum" #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "Ruang Tunggu" #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "Informasi Hotel" #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "Tranportasi Udara" #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "Lapangan Helikopter" #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "Taksi" #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "Bis" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "Transportasi Darat" #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "Transportasi Rel" #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "Transportasi Air" #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "Rental Mobil" #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "Restoran" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "Kedai Kopi" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "Bar" #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "Toko" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "Barber Shop - Salon Kecantikan" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "Barber Shop" #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "Salon Kecantikan" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "Pembelian Tiket" #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "Bagasi Check In" #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "Klaim Bagasi" #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "Bea Cukai" #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "Imigrasi" #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "Penerbangan Berangkat" #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "Penerbangan Datang" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "Merokok" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "Dilarang Merokok" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "Parkiran" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "Dilarang Parkir" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "Anjing Dilarang" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "Dilarang Masuk" #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Pemadam Api" #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "Panah Kanan" #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "Panah Maju dan Kanan" #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "Panah Atas" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "Panah Maju dan Kiri" #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "Panah Kiri" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "Panah Kiri dan Bawah" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "Panah Bawah" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "Panah Kanan dan Bawah" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "Akses Kursi Roda NPS - 1996" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "Dapat Diakses Kursi Roda NPS" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "Dapat Diakses Kursi Roda Baru" #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "Balon Kata" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "Balon Pikir" #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "Mimpi Berbicara" #: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "Balon Bulat" #: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "Balon Persegi" #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "Melalui Telepon" #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "Balon Hip" #: ../share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "Balon Lingkaran" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "Balon Seru" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "Bentuk Flow Chart" #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "Proses" #: ../share/symbols/symbols.h:144 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Masukan/Keluaran" #: ../share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Dokumen" #: ../share/symbols/symbols.h:146 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Operasi Manual" #: ../share/symbols/symbols.h:147 msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Penyiapan" #: ../share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Gabung" #: ../share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Keputusan" #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "Pita Magnetik" #: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "Operasi Bantu" #: ../share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Masukan Manual" #: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Ekstrak" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "Terminal/Interupsi" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "Kartu Punched" #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "Penyimpanan Daring" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "Penguncian" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "Menyortir" #: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Penghubung" #: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Penghubung Off-Page" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "Tautan Komunikasi" #: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Menyusun" #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "Komentar/Anotasi" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "Inti" #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "Proses yang Telah Ditentukan Sebelumnya" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "Diska Magnetik (Basis Data)" #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "Drum Magnetik (Akses Langsung)" #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "Penyimpanan Luring" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "Logika Atau" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "Logika Dan" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "Menunda" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "Batas Loop Mulai" #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "Batas Loop Akhir" #: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "Simbol logika" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "Gerbang Xnor" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "Gerbang Xor" #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "Gerbang Nor" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "Gerbang Or" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "Gerbang Nand" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "Gerbang And" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "Gerbang Not" #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "Buffer Kecil" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "Gerbang Not Kecil" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "Simbol Peta Layanan Taman Nasional Amerika Serikat" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "Bandara" #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "Ampiteater" #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "Jalur Sepeda" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "Peluncuran Kapal" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "Tur Kapal" #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "Pemberhentian Bis" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "Api Unggun" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "Perkemahan" #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "Akses Kano" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "Jalur Lintas Alam Cross Country" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "Ski Lereng" #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "Air Minum" #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "Memancing" #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "Layanan Makanan" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "Jalanan 4WD" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "POM bensin" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "Golf" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "Menunggang Kuda" #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "Rumah Sakit" #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "Seluncur Es" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "Tempat Sampah" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "Penginapan" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "Marina" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "Jalur Sepeda Motor" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "Air Radiator" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "Mendaur Ulang" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "_Letak di Tapak" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "Area Piknik" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "Kantor Pos" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "Relasi" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "Ujung bulatan" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "Ruang Istirahat" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "Penggulungan" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "Stasiun Pembuangan Sanitasi" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "Divisi" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "Jalur Mandiri" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "Perlindungan" #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "Mandi" #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "Pembayangan" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "Jalur Snowmobile" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "Stabil" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "Toko" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "Berenang" #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "Telepon Darurat" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "Braille" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "Dapat Diakses Kursi Roda" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "Selancar Angin" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "Kosong" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "Selebaran A4 Gulungan 3 lipatan" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "Selebaran A4 3 lipatan" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "Label CD 120mmx120mm " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "Templat Label CD sederhana dengan pola piringan." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "Label CD 120x120 diska piringan" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "Cetak LaTeX" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "Typography Canvas" msgstr "Spirograf" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Lapis" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "Lembar kosong tanpa lapisan" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "tidak ada lapisan kosong" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Lapisan ini disembunyikan. Tampilkan lapisan ini agar bisa menggambar " "di lapisan ini." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Lapisan ini dikunci Buka kunciannya agar bisa menggambar di lapisan " "ini." #: ../src/desktop-events.cpp:311 msgid "Move guide" msgstr "Pindahkan panduan" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 msgid "Delete guide" msgstr "Menghapus panduan" #: ../src/desktop-events.cpp:357 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Panduan: %s" #: ../src/desktop.cpp:839 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "Tidak ada transformasi sebelumnya." #: ../src/desktop.cpp:862 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "Tidak ada transformasi berikutnya." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid _units:" msgstr "Satuan _kisi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 msgid "_Origin X:" msgstr "_Titik asal X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Koordinat X dari titik asal kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "T_itik asal Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Koordinat Y dari titik asal kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spasi _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basis panjang dari sumbu z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Sudut X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Sudut terhadap sumbu-x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Sudut Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Sudut terhadap sumbu-z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Warna garis kisi utama:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Warna garis kisi utama" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Warna garis kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Wa_rna garis kisi utama:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Major grid line color" msgstr "Warna garis kisi utama" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Warna dari garis kisi utama (highlight)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Garis kisi utama _setiap:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "lines" msgstr "garis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Rectangular grid" msgstr "Kisi segi empat" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 msgid "Axonometric grid" msgstr "Kisi Aksonometrik" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 msgid "Create new grid" msgstr "Membuat kisi baru" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "_Enabled" msgstr "Kisi _aktif" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "Membuat kisi tersedia untuk bekerja di kanvas." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Hanya kancing ke garis kisi yang tampak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "Ketika diperkecil, tidak semua garis kisi akan tampak. Obyek hanya bisa " "dikancingkan ke garis kisi yang tampak saja" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" msgstr "Kisi ta_mpak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "Mengatur apakah kisi ditampilkan atau tidak. Walau tidak tampak obyek tetap " "dikancingkan pada kisi yang tidak tampak." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Tampilkan garis kisi se_bagai titik bukan garis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Bila memilih ini, garis kisi akan muncul sebagai titik-titik bukan sebagai " "garis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "Align to page:" msgstr "Sejajarkan ke halaman:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" msgstr "Spasi _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Jarak antara garis kisi vertikal" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Jarak antara garis kisi horisontal" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" msgstr "TIDAK TERDEFINISI" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid line" msgstr "garis batu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 msgid "grid intersection" msgstr "perpotongan garis bantu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "garis kisi (tegak lurus)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide" msgstr "panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "guide intersection" msgstr "perpotongan panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 msgid "guide origin" msgstr "origin panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "bantuan (tegak lurus)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "grid-guide intersection" msgstr "perpotongan jaring panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "cusp node" msgstr "simpul puncak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "smooth node" msgstr "simpul halus" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "path" msgstr "tapak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 msgid "path (perpendicular)" msgstr "path (tegak lurus)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "path intersection" msgstr "interseksi tapak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "perpotongan panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "Pilih tapak kliping" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "Tempelkan tapak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box corner" msgstr "sudut kotak batas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "bounding box side" msgstr "sisi kotak batas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "page border" msgstr "batas halaman" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "line midpoint" msgstr "titik tengan garis" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "object midpoint" msgstr "titik tengah obyek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "object rotation center" msgstr "pusat rotasi obyek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "Titik tengah sisi kotak lingkupan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "bounding box midpoint" msgstr "titik tengah kotak batas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "page corner" msgstr "pojok halaman" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 msgid "quadrant point" msgstr "titik kuadran" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "corner" msgstr "pojok" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text anchor" msgstr "jangkar teks" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "text baseline" msgstr "garis dasar teks" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "constrained angle" msgstr "sudut dengan batasan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "constraint" msgstr "batasan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Bounding box corner" msgstr "Membatasi sudut kotak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Titik tengah kotak lingkupan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Titik tengah sisi kotak lingkupan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "Nodal halus" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 msgid "Cusp node" msgstr "Penyudutan Node" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 msgid "Line midpoint" msgstr "Titik tengah garis" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Object midpoint" msgstr "Titik tengah obyek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Object rotation center" msgstr "Pusat rotasi obyek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Handle" msgstr "Handel" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Path intersection" msgstr "Interseksi tapak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Guide" msgstr "Panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 msgid "Guide origin" msgstr "Origin panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 msgid "Convex hull corner" msgstr "Sudut lambung cembung" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 msgid "Quadrant point" msgstr "Titik kuadran" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 msgid "Corner" msgstr "Pojok" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "Huruf Teks" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "Spasi kisi berganda" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 msgid " to " msgstr " ke " #: ../src/document.cpp:551 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Dokumen baru %d" #: ../src/document.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memori dokumen %d" #: ../src/document.cpp:585 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "Memori dokumen %d" #: ../src/document.cpp:914 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Dokumen tidak bernama %d" #: ../src/event-log.cpp:180 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Tak berubah]" #: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Tidak jadi" #: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_Jadi lagi" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Dependensi:" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid "type" msgstr " tipe: " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 #, fuzzy msgid "location" msgstr "Lokasi X" #: ../src/extension/dependency.cpp:253 #, fuzzy msgid "string" msgstr " string: " #: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " description: " msgstr " deskripsi: " #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Ekste_nsi" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Tampilkan dialog saat jalan ulang" #: ../src/extension/execution-env.cpp:120 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' sedang berjalan, mohon ditunggu..." #: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " Ini disebabkan oleh ekstensi berkas .inx yang tidak betul. Kesalahan " "berkas .inx kemungkinan disebabkan adanya kesalahan ketika memasang " "Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:288 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "ekstensi ini didesain hanya untuk Windows." #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "Deskripsi XML telah hilang" #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "implementasi belum didefinisikan untuk ekstensi ini." #: ../src/extension/extension.cpp:303 msgid "a dependency was not met." msgstr "dependensi tidak sesuai." #: ../src/extension/extension.cpp:326 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" gagal memuat karena " #: ../src/extension/extension.cpp:695 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Tidak bisa membuat ekstensi berkas log '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:799 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../src/extension/extension.cpp:800 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Propinsi:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Loaded" msgstr "Dimuat" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Unloaded" msgstr "Tidak dimuat" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Deactivated" msgstr "Tidak diaktifkan" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Berkas preferensi %s tidak bisa dibaca." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "Inkscape menerima tambahan data dari skrip yang dijalankan. Skrip ini tidak " "ada kesalahan, tetapi hasilnya tidak seperti yang diharapkan." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Ambang Adaptif" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" msgstr "Ofset:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Terapkan ambang adaptif ke bitmap pilihan." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 msgid "Add Noise" msgstr "Tambah derau" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Uniform Noise" msgstr "Derau Merata" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Derau Gaussian" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Derau Perkalian Gaussian" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Impulse Noise" msgstr "Derau Impuls" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Derau Laplacian" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Poisson Noise" msgstr "Derau Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Tambah derau acak ke bitmap pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Blur" msgstr "Kabur" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Radius:" msgstr "Jejari:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Sigma:" msgstr "Sigma:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 msgid "Layer:" msgstr "Lapis:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Red Channel" msgstr "Kanal Merah" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Green Channel" msgstr "Kanal Hijau" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Blue Channel" msgstr "Kanal Biru" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Cyan Channel" msgstr "Kanal Biru Muda" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Magenta Channel" msgstr "Kanal Merah Mudah" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Yellow Channel" msgstr "Kanal Kuning" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Black Channel" msgstr "Kanal Hitam" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Opacity Channel" msgstr "Kanal Opasitas" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Matte Channel" msgstr "Kanal Redup" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Ekstrak kanal spesifik dari gambar" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 msgid "Charcoal" msgstr "Arang kayu" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Memberikan stilisasi arang kayu pada bitmap." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 msgid "Colorize" msgstr "Atur ulang warna" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Memberikan warna khusus dengan opasitas tertentu pada bitmap pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 msgid "Adjust:" msgstr "Atur:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Menambah atau mengurangi kontras bitmap" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Top (px):" msgstr "Atas (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "Bawah (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "Kiri (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "Kanan (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Siklus Peta Warna" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 msgid "Amount:" msgstr "Jumlah:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Ganti-ganti peta warna bitmap pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Kurangi derau bintik ke bitmap pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 msgid "Edge" msgstr "Sisi" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Menegaskan pinggiran bitmap pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 msgid "Emboss" msgstr "Timbul" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "Efek timbul bitmap pilihan, memperjelas sisi dengan efek 3D" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 msgid "Enhance" msgstr "Menambah baik" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Perbaiki bitmap pilihan, kurangkan derau" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 msgid "Equalize" msgstr "Menyamakan" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Menyamakan bitmap pilihan; menyamakan histogram" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Kabur Gaussian" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Kekaburan Gaussian bitmap pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 msgid "Implode" msgstr "Mengumpulkan" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Kumpulkan bitmap pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level" msgstr "Tingkat" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Black Point:" msgstr "Titik Hitam:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "White Point:" msgstr "Titik Putih:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "Gamma Correction:" msgstr "Koreksi Gama:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Tingkat (dengan kanal)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 msgid "Median" msgstr "Median" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" "Ganti setiap komponen piksel dengan warna median dari radius sekitarnya" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "HSB Adjust" msgstr "Atur HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Hue:" msgstr "Warna-warni:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Saturation:" msgstr "Penjenuhan:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Brightness:" msgstr "Terang:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 msgid "Negate" msgstr "Mengkosongkan" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Mengurangi derai speckle dari bitmap." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 msgid "Normalize" msgstr "Menormalkan" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "Menormalkan bitmap pilihan, menambah jangkauan warna untuk agar warna bisa " "penuh" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" msgstr "Cat Minyak" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "Memodifikasi bitmap pilihan sehingga tampak seperti dicat dengan cat minyak" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Opacity" msgstr "Opasitas" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "Opasitas:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Modifikasi opasitas kanal dari bitmap pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 msgid "Raise" msgstr "Naik" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 msgid "Raised" msgstr "Dinaikkan" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "Mengubah cahaya pinggiran dari bitmap pilihan untuk membuat tampilan naik" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" msgstr "Kurangi Derau" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Order:" msgstr "Orde:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "Mengurangi derau bitmap pilihan menggunakan penapis eliminasi puncak derau" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #, fuzzy msgid "Resample" msgstr "Bentuk" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "Setelah resolusi dari gambar pilihan dengan mengubah ukurannya ke ukuran " "piksel yang dikehendaki" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Bentuk" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Azimuth:" msgstr "Asimut:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Elevation:" msgstr "Elevasi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 #, fuzzy msgid "Colored Shading" msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Tertangkan bitmap pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Solarize" msgstr "Efek Matahari" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #, fuzzy msgid "Dither" msgstr "_File" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "Menyebar piksel secara acak di bitmap pilihan, sampai pada radius yang " "ditentukan dari posisi aslinya" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 msgid "Degrees:" msgstr "Derajat:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Putar bitmap pilihan mengelilingi titik pusat" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Ambang batas" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "Ambang batas:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Ambang bitmap yang dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "Lepaskan Topeng" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Pertajam bitmap pilihan menggunakan algoritma unshapr mask" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Wave" msgstr "Gelombang" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitudo:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Wavelength:" msgstr "Panjang gelombang:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih" # Belum menemukan kata yang tepat untuk ini #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Inset/Outset Halo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Lebar halo dalam px" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of steps:" msgstr "Jumlah tahap:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Jumlah salinan inset/outset dari obyek yang dibuat" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx:13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 #: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 msgid "Generate from Path" msgstr "Membuat dari Tapak" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 #: ../share/extensions/ps_input.inx:12 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Dibatasi ke tingkat PS:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript tingkat 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript tingkat 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "Text output options:" msgstr "Pilihan teks keluaran:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "Tempel raster" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "Ubah teks ke tapak" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: Abaikan teks di PDF, dan membuat berkas LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 #, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Lebar daerah efek penapis" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Resolusi untuk rasterisasi (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "Pilih ukuran halaman" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "Pilih ukuran halaman" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 msgid "Use exported object's size" msgstr "Gunakan ukuran objek terekspor" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "Batas Bleed (mm):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Batasi ekspor hanya untuk obyek dengan ID:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 #: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 msgid "PostScript File" msgstr "Berkas PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../share/extensions/eps_input.inx:13 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Batas Bleed" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Berkas Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Batasan ke versi PDF:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Output page size:" msgstr "Ukuran halaman keluaran:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "Pemilih" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 msgid "Select page:" msgstr "Pilih halaman:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "dari %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "Tidak ada pratampilan" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Masukan Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Berkas Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-X4" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Templet masukan Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Berkas templet Corel DRAW 7-13 (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-13" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Berkas masukan Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Berkas Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr " Buka berkas pertukaran terkompresi yang disimpan di Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Masukan berkas Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Berkas Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Berkas Open presentation exchange disimpan di Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 msgid "EMF Input" msgstr "Masukan EMF" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "EMF Output" msgstr "Keluaran EMF" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Ubah teks ke tapak" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 #, fuzzy msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "Petakan Unicode ke huruf Symbol" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "Petakan Unicode ke Wingdings" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "Petakan Unicode ke Zapf Dingbats" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "Ubah garis putus-putus atau titik-titik menjadi garis tunggal" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Ubah warna hentian gradiasi" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Membuat gradiasi linier" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "Orientasi kanvas" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "Cahaya Miring" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "Kehalusan" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "Elevasi:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "Asimut:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "Warna cahaya" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Filters" msgstr "Penapis" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Pencayaan miring digunakan untuk membuat tekstur" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "Tidak mengkilap" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Bentuk menonjol, dengan lapisan warna tidak mengkilap" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "Pantulan cahaya" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 msgid "Horizontal blur" msgstr "Kabur horisontal" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 msgid "Vertical blur" msgstr "Kabur vertikal" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "Pengaburan isi" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "Efek kabur vertikal dan horisontal sederhana" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "Pinggiran bersih" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 msgid "Strength" msgstr "Kekuatan" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "Kabur Gaussian" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "Komik pucat" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 msgid "Blend:" msgstr "Campur:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "Gelapkan" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Screen" msgstr "Layar" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "Kalikan" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "Cerahkan" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "Efek kabur vertikal dan horisontal sederhana" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 msgid "Feather" msgstr "Bulu" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "Kaburkan pinggiran tutup tanpa merubah isi" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "Diluar gamut!" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 msgid "Dilatation" msgstr "Dilatasi" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 msgid "Erosion" msgstr "Erosi" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 msgid "Blend type:" msgstr "Jenis pencampuran:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "Latar warna-warni" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "Buramkan kikisan dengan warna putih atau transparansi" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Tonjolan" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 msgid "Image simplification" msgstr "Penyederhanaan citra" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Bump simplification" msgstr "Penyederhanaan benjolan" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "Tonjolan" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "Merah" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "Latar warna-warni" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "Tipe garis:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "Eksponen:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "Cahaya Miring" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "Pencahayaan" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 msgid "Precision" msgstr "Presisi" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 msgid "Light source" msgstr "Sumber cahaya" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "Sumber Cahaya:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "Distorsi" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Point" msgstr "Poin" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Spot" msgstr "Spot" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "Cahaya Jauh" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 msgid "Azimuth" msgstr "Asimut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Elevation" msgstr "Elevasi" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "Cahaya Titik" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 msgid "X location" msgstr "Lokasi X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 msgid "Y location" msgstr "Lokasi Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 msgid "Z location" msgstr "Lokasi Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "Cahaya Titik" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 msgid "X target" msgstr "Target X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 msgid "Y target" msgstr "Target Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 msgid "Z target" msgstr "Target Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "Eksponen Specular" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "Sudut Kerucut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "Tempel warna" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "Warna 1" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "Tonjolan" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "Latar:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "Tempelan gambar" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "Alfa latar" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Cerahkan" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "Mode Campuran:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "Warna _penunjukan:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "Warna jatuh atau gradiasi" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "Kemba_li" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 msgid "Transparency type:" msgstr "Jenis transparansi:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "Atop" msgstr "Atop" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" msgstr "Masuk" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "Mengubah gambar menjadi jeli" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "Cyrillic" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "Penjenuhan-berlebih:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 msgid "Inverted" msgstr "Membalik Warna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "Tahapan interpolasi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "Lukisan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "Saturation" msgstr "Penjenuhan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "Ganti warna-warni dengan dua warna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "Garis luar berwarna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Blindness type:" msgstr "Jenis kebutaan:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "Memberikan kesan gaya melukis dengan cat minyak" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "Geser:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 #, fuzzy msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "Membalik warna-warni, atau memutar warna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 msgid "Harsh light" msgstr "Cahaya kuat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 msgid "Normal light" msgstr "Cahaya normal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 msgid "Duotone" msgstr "Duotone" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 msgid "Blend 1:" msgstr "Campuran 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 msgid "Blend 2:" msgstr "Campuran 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "Gabung gambar atau obyek dengan warna banjir" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Component Transfer" msgstr "Komponen Transfer" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Identity" msgstr "Identitas" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Discrete" msgstr "Terpisah" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "Linear" msgstr "Linier" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "Teksture dasar derau transparan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "Krom" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "Tingkat florisensi:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "Swap:" msgstr "Tukar:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "No swap" msgstr "Tidak bertukar" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 msgid "Color and alpha" msgstr "Warna dan alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 msgid "Color only" msgstr "Hanya warna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 msgid "Alpha only" msgstr "Hanya alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 msgid "Color 1" msgstr "Warna 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 msgid "Color 2" msgstr "Warna 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Merubah warna yang ada sesuai palet duotone" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "Kanal Opasitas" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "Warna latar belakang:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "Tonjolan HSL alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Ekstrak kanal spesifik dari gambar" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "Hitam dan Putih" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 msgid "Fade to:" msgstr "Memudar ke:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Hitam" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "Putih" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "Hanya hitam dan putih:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Skala kelabu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 msgid "Transparent" msgstr "Transparan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Membalik Warna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 msgid "Invert channels:" msgstr "Membalikkan kanal:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "Hal Baru Versi Ini" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 msgid "Red and blue" msgstr "Merah dan biru" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 msgid "Red and green" msgstr "Merah dan hijau" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "Kanal Hijau" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "Transparansi kasar" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 msgid "Invert hue" msgstr "Membalik warna-warni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "Balik gambar" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "Kotor transparan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Cahaya" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "Bayangan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "Mengubah cahaya dan bayangan secara terpisah" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Pencahayaan-Kontras" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Menambah atau mengurangi pencahayaan serta kontras" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 msgid "Nudge RGB" msgstr "Mendorong RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "Pergeseran garis" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "Pergeseran garis" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 msgid "Blue offset" msgstr "Offset biru" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 msgid "Nudge CMY" msgstr "Mendorong CMY" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "Pergeseran garis" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "Geseran tangensial:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Pergeseran garis" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "Fantasi Quadritone" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Distribusi warna-warni:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Ganti warna-warni dengan dua warna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "Kabur sederhana" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 msgid "Blend mode:" msgstr "Mode Campuran:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:85 msgid "Difference" msgstr "Perbedaan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Luminosity" msgstr "Kilauan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "Lapisan Atas" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 msgid "Color Dodge" msgstr "Penghindar Warna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "Batang Warna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Hard Light" msgstr "Cahaya kuat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 msgid "Hue" msgstr "Warna-warni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Exclusion" msgstr "Pengecualian" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "Kabur sederhana" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "Rotasi warna-warni:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 msgid "Moonarize" msgstr "Efek Bulan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "Efek fotografi klasik matahari" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 msgid "Tritone" msgstr "Tritone" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 msgid "Enhance hue" msgstr "Kuatkan warna-warni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "Pancaran Radiasi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 msgid "Hue to background" msgstr "Latar warna-warni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 #, fuzzy msgid "Global blend:" msgstr "Mode Campuran:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 msgid "Glow" msgstr "Nyala Warna Diri" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 #, fuzzy msgid "Glow blend:" msgstr "Mode Campuran:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 msgid "Local light" msgstr "Cahaya lokal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 msgid "Global light" msgstr "Cahaya global" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Distribusi warna-warni:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "Merasa Bulu" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" msgstr "Keluar" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "Sapuan:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 msgid "Wide" msgstr "Lebar" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "Sempit" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 msgid "No fill" msgstr "Tanpa isi" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulensi:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 msgid "Fractal noise" msgstr "Derau Pecahan" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:146 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulensi" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 msgid "Horizontal frequency" msgstr "Frekuensi horisontal" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 msgid "Vertical frequency" msgstr "Frekuensi vertikal" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 msgid "Complexity" msgstr "Kompleksitas" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 msgid "Variation" msgstr "Variasi" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 msgid "Intensity" msgstr "Intensitas" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Menambahkan pinggiran obyek yang ada warna agar bercahaya" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "Dibuat kasar" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 msgid "Turbulence type:" msgstr "Tipe turbulensi:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Pengaburan sedikit kasar di pinggir serta isi" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 msgid "Personal" msgstr "Pribadi" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Bundled" msgstr "Dibundel" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 msgid "Edge Detect" msgstr "Deteksi tepi" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 msgid "Detect:" msgstr "Deteksi:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Semua" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "Garis tegak" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "Garis mendatar" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 msgid "Invert colors" msgstr "Warna terbalik" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Mendeteksi warna pinggir pada obyek" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 msgid "Cross-smooth" msgstr "Halus menyilang" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Inner" msgstr "Dalam" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Outer" msgstr "Luar" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 msgid "Open" msgstr "Buka" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialias" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 msgid "Blur content" msgstr "Pengaburan isi" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Menghaluskan pinggiran dan sudut dari bentuk" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "Garis luar" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "Isi gambar" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "Sembunyikan gambar" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 msgid "Composite type:" msgstr "Jenis komposit:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" msgstr "Diatas" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Position:" msgstr "Posisi:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #: ../share/extensions/frame.inx:16 msgid "Inside" msgstr "Di dalam" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Outside" msgstr "Di luar" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "Lapisan Atas" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "Lebar 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "Dilatasi 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "Erosi 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "Lebar 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "Dilatasi 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "Erosi 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 msgid "Smooth" msgstr "Penghalusan" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 msgid "Fill opacity:" msgstr "Opasitas isi:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 msgid "Stroke opacity:" msgstr "Opasitas sapuan:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "Tambah kerangka yang bisa diwarnai" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 msgid "Noise Fill" msgstr "Isi Derau" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Frekuensi horisontal:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 msgid "Vertical frequency:" msgstr "Frekuensi vertikal:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Complexity:" msgstr "Kompleksitas:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Variation:" msgstr "Variasi:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 msgid "Dilatation:" msgstr "Dilatasi:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Erosion:" msgstr "Erosi:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 msgid "Noise color" msgstr "Warna derau" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "Tekstur isian derau dan transparansi" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 #, fuzzy msgid "Chromolitho" msgstr "Chromolitho, atursendiri" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 msgid "Drawing mode" msgstr "Mode Menggambar" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 #, fuzzy msgid "Drawing blend:" msgstr "Mode Campuran:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 msgid "Dented" msgstr "Penyok" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 msgid "Noise reduction" msgstr "Pengurangan derau" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 msgid "Grain" msgstr "Butiran" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 msgid "Grain mode" msgstr "Mode butiran" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 msgid "Expansion" msgstr "Ekspansi" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 #, fuzzy msgid "Grain blend:" msgstr "Campuran butiran:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "Efek Chromo dengan pinggiran yang bisa digambar serta bergelombang" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "Mengukir" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "Membersihkan" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" "Ubah gambar menjadi ukiran yang terbuat dari garis vertikal dan horizontal" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 msgid "Drawing" msgstr "Menggambar" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Sederhanakan" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 msgid "Erase" msgstr "Hapus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Melt" msgstr "Luluh" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 msgid "Fill color" msgstr "Warna isian" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 msgid "Image on fill" msgstr "Gambar di isian" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 msgid "Stroke color" msgstr "Warna sapuan" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 msgid "Image on stroke" msgstr "Gambar di sapuan" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "Merubah gambar ke gambar duochrome" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 msgid "Electrize" msgstr "Mengisi dengan listrik" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 msgid "Effect type:" msgstr "Jenis efek:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "Tingkatan" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 msgid "Electro solarization effects" msgstr "Efek matahari listrik" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 msgid "Neon Draw" msgstr "Menggambar Neon" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Line type:" msgstr "Jenis garis:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Smoothed" msgstr "Dihaluskan" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 msgid "Contrasted" msgstr "Dikontraskan" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Line width" msgstr "Lebar garis" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "Posterisasi dan gambar garis-garis halus di sekitar bentuk warna" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 msgid "Point Engraving" msgstr "Ukiran Titik" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "Mode Campuran:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 msgid "Grain lightness" msgstr "Kecerahan butir" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 msgid "Points color" msgstr "Warna titik" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "Gambar di isian" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Mengubah ke warna transparan positif atau negatif" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 msgid "Poster Paint" msgstr "Cat Poster" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Transfer type:" msgstr "Tipe transfer:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Poster" msgstr "Poster" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 msgid "Painting" msgstr "Lukisan" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 msgid "Simplify (primary)" msgstr "Sederhanakan (primer)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 msgid "Simplify (secondary)" msgstr "Sederhanakan (sekunder)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "Penjenuhan-awal:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "Penjenuhan-lanjut:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Simulasikan antialiasing" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 msgid "Poster and painting effects" msgstr "Efek poster dan lukisan" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "Poster dasar, atursendiri" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Efek poster sederhana" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "Puncak salju" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "Ukuran timbunan" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Salju telah jatuh ke obyek" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 msgid "Drop Shadow" msgstr "Bayangan" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "Radius kabur (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "Ofset horisontal (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "Ofset Vertikal (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "Bayangan:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "Garis luar bagian dalam" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "Hanya bayangan" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "Warna buram" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "Gunakan warna objek" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Frekuensi x:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "Titik Horisontal" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "Titik Vertikal:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "Simpangan X:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "Distorsi air" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 msgid "External" msgstr "Eksternal" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:8 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 #: ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Custom" msgstr "Suaian" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "Titik Suaian dan Pilihan" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 msgid "k1:" msgstr "k1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 msgid "k2:" msgstr "k2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 msgid "k3:" msgstr "k3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Tumpahan tinta pada tisu atau kertas kasar" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "Campuran" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 msgid "Background" msgstr "Latar belakang" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "Padukan objek dengan gambar latar belakang atau dengan mereka sendiri" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 msgid "Channel Transparency" msgstr "Transparansi Kanal" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "Ganti RGB dengan Transparansi" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 msgid "Light Eraser" msgstr "Penghapus Cahaya" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 msgid "Global opacity" msgstr "Kegelapan global" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" "Membuat bagian yang paling ringan dari obyek menjadi transparan secara " "progresif" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "Atur opacity dan kekuatan batas opacity" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 msgid "Silhouette" msgstr "Siluet" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 msgid "Cutout" msgstr "Perpotongan" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Mencat semua yang tampak dengan monokrom" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Impor gambar bitmap %s" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "Image Import Type:" msgstr "Jenis Impor Gambar:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 msgid "Embed" msgstr "Sematkan" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 msgid "Link" msgstr "Tautan" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "Image DPI:" msgstr "Gambar DPI:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 msgid "From file" msgstr "Dari berkas" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 msgid "Default import resolution" msgstr "Resolusi impor bawaan" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Mode Perenderan Citra:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "None (auto)" msgstr "Tidak ada (otomatis)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Halus (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Gumpal (optimizeSpeed)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "Sembunyikan dialog lain kali dan selalu terapkan tindakan yang sama." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Don't ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradiasi GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradiasi yang digunakan di GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Line Width:" msgstr "Lebar Garis:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Spasi Horisontal:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Spasi Vertikal:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Ofset Horisontal:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Ofset Vertikal:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 #: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 #: ../share/extensions/spirograph.inx:18 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 msgid "Render" msgstr "Pencitraan" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 msgid "Grids" msgstr "Kisi" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Gambar tapak yang berupa kisi" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 msgid "LaTeX Output" msgstr "Keluaran LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "Makro LaTeX Dengan PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Berkas LaTeX PSTricks" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 msgid "LaTeX Print" msgstr "Cetak LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Keluaran OpenDocument Drawing" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Berkas OpenDocument drawing" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "kotak media" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "crop box" msgstr "kotak crop" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 msgid "trim box" msgstr "kotak trim" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 msgid "bleed box" msgstr "kotak bleed" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 msgid "art box" msgstr "kotak art" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Clip to:" msgstr "Klip ke:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "Page settings" msgstr "Pengaturan halaman" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Presisi pembagian dari gradiasi pendekatan:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "Catatan: pengaturan presisi yang terlalu tinggi akan menyebabkan " "berkas SVG sangat besar sehingga akan mengurangi kinerja." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "Impor Poppler/Cairo" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "Titik Vertikal:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 msgid "rough" msgstr "kasar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Ganti huruf PDF dengan huruf yang dipasang dengan nama mirip" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 msgid "Embed images" msgstr "Tempelan gambar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 msgid "Import settings" msgstr "Pengaturan impor" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Pengaturan Impor PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "kasar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "sedang" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "halus" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "sangat halus" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 msgid "PDF Input" msgstr "Masukan PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Format Adobe Portable Document" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "Format Adobe Portable Document" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "Masukan AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 dan setelah (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Buka berkas yang disimpan Adobe Illustrator 9.0 dan versi setelahnya" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 msgid "PovRay Output" msgstr "Keluaran PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (hanya tapak dan bentuk)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Berkas PovRay Raytracer" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 msgid "SVG Input" msgstr "Masukan SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "Jenis Impor Gambar SVG:" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "Tampilkan semua obyek di lapis sekarang" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" "Sematkan file SVG dalam tag gambar (tidak dapat diedit dalam dokumen ini)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" "Tautkan file SVG dalam tag gambar (tidak dapat diedit dalam dokumen ini)." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Format berkas Inkscape asli dan standar W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Keluaran SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format SVG dengan ekstensi Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "Keluaran SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Plain SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format Scalable Vector Graphics didefinisikan oleh W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 msgid "SVGZ Input" msgstr "Masukan SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Format berkas SVG dimampatkan dengan GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 msgid "SVGZ Output" msgstr "Keluaran SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Format berkas Inkscape asli demampatkan dengan GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Compressed plain SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format Scalable Vector Graphics dimampatkan dengan GZip" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 msgid "VSD Input" msgstr "Masukan VSD" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Diagram Microsoft Visio (*.vsd)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "Format file yang digunakan oleh Microsoft Visio 6 dan yang lebih baru" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 msgid "VDX Input" msgstr "Masukan VDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Diagram XML Microsoft Visio (*.vdx)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" "Format file yang digunakan oleh Microsoft Visio 2010 dan yang lebih baru" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 msgid "VSDM Input" msgstr "Masukan VSDM" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Gambar Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" "Format file yang digunakan oleh Microsoft Visio 2013 dan yang lebih baru" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 msgid "VSDX Input" msgstr "Masukan VSDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Gambar Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 msgid "WMF Input" msgstr "Masukan WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 msgid "WMF Output" msgstr "Keluaran WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "Petakan semua pola pengisian ke palka WMF standar" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 msgid "WPG Input" msgstr "Masukan WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format grafik vektor yang digunakan oleh Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "Hapus bantuan yang ada" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "Hapus bantuan yang ada" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "Hapus bantuan yang ada" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "Hapus bantuan yang ada" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "_File" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "_Clear" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 #: ../src/inkview-application.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Tutu_p" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "Ter_apkan" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Pratampilan" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Apakah pratampilan efek akan tampak di kanvas?" #: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Deteksi otomatis format gagal. Berkas dibuka sebagai SVG." #: ../src/file-update.cpp:380 msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "Konversi berkas Inkscape lama" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:394 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:399 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:405 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s." #: ../src/file-update.cpp:406 msgid "More details..." msgstr "Keterangan lebih lanjut..." #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Perbarui Dokumen" #: ../src/file.cpp:181 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumen belum disimpan. Tidak bisa mengembalikan semula." #: ../src/file.cpp:187 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Perubahan akan hilang! Apakah Anda yakin ingin memuat ulang dokumen %1?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumen dikembalikan." #: ../src/file.cpp:203 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumen tidak dikembalikan." #: ../src/file.cpp:353 msgid "Select file to open" msgstr "Pilih berkas untuk dibuka" #: ../src/file.cpp:442 msgid "Clean up document" msgstr "Membersihkan dokumen" #: ../src/file.cpp:449 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Dihapus %i definisi yang tidak dipakai di <defs>." #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Tidak ada definisi tidak dipakai di <defs>." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "Tidak ada ekstensi Inkscape ditemukan di dokumen (%s). Ini telah disebabkan " "oleh nama ekstensi yang tidak dikenal." #: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 #: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumen tidak disimpan." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "Berkas %s tidak bisa ditulis. Hilangkan proteksi menulis kemudian coba lagi." #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Berkas %s tidak bisa disimpan." #: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" "Berkas tidak dapat disimpan:\n" "Tidak ditemukan objek dengan ID '%s'." #: ../src/file.cpp:529 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" "Berkas %s tidak dapat disimpan.\n" "\n" "Informasi tambahan berikut dikembalikan oleh ekstensi keluaran:\n" "'%s'" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 msgid "Document saved." msgstr "Dokumen telah disimpan." #: ../src/file.cpp:624 msgid "drawing" msgstr "menggambar" #: ../src/file.cpp:629 msgid "drawing-%1" msgstr "menggambar-%1" #: ../src/file.cpp:646 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Pilih berkas untuk disimpan salinannya ke" #: ../src/file.cpp:648 msgid "Select file to save to" msgstr "Pilih berkas untuk disimpan ke" #: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Tidak ada perubahan yang perlu disimpan." #: ../src/file.cpp:779 msgid "Saving document..." msgstr "Menyimpan dokumen..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "id" #: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Impor" #: ../src/file.cpp:1166 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Gagal memuat berkas %s yang diinginkan" #: ../src/file.cpp:1213 msgid "Select file to import" msgstr "Pilih berkas untuk di impor" #: ../src/file.cpp:1469 msgid "Import Clip Art" msgstr "Impor Clip Art" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Color Matrix" msgstr "Matriks warna" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Composite" msgstr "Komposit" #: ../src/filter-enums.cpp:26 #, fuzzy msgid "Convolve Matrix" msgstr "Matriks Convolve" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "Pencahayaan Menyebar" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Displacement Map" msgstr "Peta Simpangan" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Flood" msgstr "Warna Banjir" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "Gabung" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Specular Lighting" msgstr "Pencahayaan Spekuler" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Tile" msgstr "Ubin" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Graphic" msgstr "Sumber Grafik" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Source Alpha" msgstr "Sumber Alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Image" msgstr "Gambar latar" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Background Alpha" msgstr "Alfa latar" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Fill Paint" msgstr "Isian cat" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Stroke Paint" msgstr "Cat sapuan" #: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Soft Light" msgstr "Cahaya Lembut" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Matrix" msgstr "Matriks" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Saturate" msgstr "Saturasi" #: ../src/filter-enums.cpp:81 #, fuzzy msgid "Hue Rotate" msgstr "Putar:" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminance ke Alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 #: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: ../src/filter-enums.cpp:96 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../src/filter-enums.cpp:97 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #: ../src/filter-enums.cpp:99 msgid "Destination Over" msgstr "Tujuan Berakhir" #: ../src/filter-enums.cpp:100 msgid "Destination In" msgstr "Tujuan Masuk" #: ../src/filter-enums.cpp:101 msgid "Destination Out" msgstr "Tujuan Keluar" #: ../src/filter-enums.cpp:102 msgid "Destination Atop" msgstr "Tujuan Di Atas" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Cerahkan" #: ../src/filter-enums.cpp:105 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmatik" #: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" #: ../src/filter-enums.cpp:122 msgid "Wrap" msgstr "Lipat" #: ../src/filter-enums.cpp:123 msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Erode" msgstr "Erosi" #: ../src/filter-enums.cpp:139 msgid "Dilate" msgstr "Melebarkan" #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Fractal Noise" msgstr "Derau Pecahan" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Distant Light" msgstr "Cahaya Jauh" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Point Light" msgstr "Cahaya Titik" #: ../src/filter-enums.cpp:154 msgid "Spot Light" msgstr "Cahaya Titik" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "Tukar balik gradiasi" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "Tukar balik gradiasi" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "Hapus hentian" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Gradiasi linier mulai" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Gradiasi linier akhir" #: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Gradiasi linier hentian tengah" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Gradiasi radial tengah" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Gradiasi radial jejari" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Gradiasi radial fokus" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Gradiasi radial hentian tengah" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Gradiasi radial tengah" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Pindah handel gradiasi" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Gradiasi linier akhir" #: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "Menambahkan baris atau kolom tambalan" #: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Gabung handel gradiasi" #: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Pindah handel gradiasi" #: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Hapus hentian gradiasi" #: ../src/gradient-drag.cpp:1461 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d untuk: %s%s; seret dengan Ctrl untuk mengancing ofset; klik " "dengan Ctrl+Alt untuk menghapus hentian" #: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1481 msgid " (stroke)" msgstr " (sapuan)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1471 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s untuk: %s%s" #: ../src/gradient-drag.cpp:1478 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s untuk: %s%s; seret dengan Ctrl untuk mengancing sudut, dengan " "Ctrl+Alt untuk mempertahankan sudut, dengan Ctrl+Shift untuk " "skalakan sekitar pusat" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "Gradiasi radial pusat dan fokus; seret dengan Shift " "untuk memisahkan fokus" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "Titik gradiasi dibagi dengan %d gradiasi; seret dengan Shift " "untuk memisah" #: ../src/gradient-drag.cpp:2767 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Pindah handel gradiasi" #: ../src/gradient-drag.cpp:2801 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Pindah hentian tengah gradiasi" #: ../src/gradient-drag.cpp:3090 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Hapus hentian gradiasi" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:526 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:527 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "Proses (atau buka) satu atau banyak berkas." #: ../src/inkscape-application.cpp:528 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Sampel:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:529 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "Ekspor masukan SVG (%1) ke format PDF (%2):" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:531 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:533 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "Lihat %1 dan %2 untuk keterangan lebih lanjut." #: ../src/inkscape-application.cpp:536 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "Cetak nomor versi Inkscape" #: ../src/inkscape-application.cpp:537 #, fuzzy msgid "Print system extension directory" msgstr "Cetak ekstensi direktori kemudian keluar" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "Pilih berkas untuk di impor" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:541 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "Baca berkas masukan dari masukan standar (stdin)" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 #, fuzzy msgid "PDF page number to import" msgstr "Pilih berkas untuk di impor" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PAGE" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:543 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "Gunakan poppler saat mengimpor melalui baris perintah" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:545 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:548 msgid "File export" msgstr "Ekspor berkas" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" msgstr "Nama berkas keluaran (jenis berkas ditebak dari ekstensi)" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 #: ../src/inkscape-application.cpp:550 msgid "Overwrite input file" msgstr "Timpa berkas masukan" # #: ../src/inkscape-application.cpp:551 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:554 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "Nama berkas" #: ../src/inkscape-application.cpp:555 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "Area ekspor pada halaman" #: ../src/inkscape-application.cpp:556 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "Area yang diekspor adalah seluruh gambar (bukan halaman)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "Area untuk diekspor dalam satuan SVG pengguna" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 558 #: ../src/inkscape-application.cpp:558 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" "Resolusi untuk mengekspor bitmap dan rasterisasi penapis PS/EPS/PDF (bawaan " "90)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "Lebar bitmap yang diekspor dalam piksel (menindih ekspor-dpi)" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" msgstr "LEBAR" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "Lebar bitmap yang diekspor dalam piksel (menindih ekspor-dpi)" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" msgstr "TINGGI" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:562 msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 msgid "Export options" msgstr "Pilihan ekspor" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "ID obyek yang diekspor" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "" "Pada gambar yang diekspor, sembunyikan semua obyek kecuali yang dipilih" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:568 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:569 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "Tingkat" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" msgstr "Versi PDF (1.4 atau 1.5)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF-VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:571 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "Merubah obyek teks ke tapak ketika ekspor (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:572 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "Merubah obyek teks ke tapak ketika ekspor (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:573 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" "Citrakan obyek bertapis bukan hasil penapis, tidak menggunakan rasterisasi " "(PS, EPS, PDF)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 574 #: ../src/inkscape-application.cpp:574 msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "" "Gunakan nama berkas tersimpan dan petunjuk DPI saat mengekspor objek yang " "dipilih oleh --export-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "Warna latar dari bitmap yang diekspor (nama warna yang didukung SVG)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" msgstr "WARNA" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opasitas latar dari bitmap yang diekspor (bisa 0.0 atau 1.0, atau 1 sampai " "255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" msgstr "ANGKA" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:579 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "ID obyek yang diekspor" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:581 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "Kancingkan ke pojok kotak lingkupan" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 582 #: ../src/inkscape-application.cpp:582 msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 583 #: ../src/inkscape-application.cpp:583 msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 584 #: ../src/inkscape-application.cpp:584 msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 585 #: ../src/inkscape-application.cpp:585 msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:588 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "" "Hapus definisi yang tidak berguna (seperti gradiasi dan tapak kliping) dari " "<definisi> dokumen" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:595 msgid "List all available actions" msgstr "Daftar semua tindakan yang tersedia" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "List of verbs to execute" msgstr "Daftar kata kerja untuk dieksekusi" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "VERB[;VERB]*" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #: ../src/inkscape-application.cpp:600 msgid "List all available verbs" msgstr "Daftar semua kata kerja yang tersedia" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 #: ../src/inkscape-application.cpp:604 msgid "Console interface only (no visible GUI)" msgstr "Hanya antarmuka konsol (tidak ada GUI yang terlihat)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:608 #, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "Menjalankan Inkscape dari mode perintah interaktif" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 #: ../src/inkscape-application.cpp:611 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 #: ../src/inkscape-application.cpp:612 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:236 #, fuzzy msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s." #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Menyimpan otomatis dokumen..." #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Gagal menyimpan otomatis! Tidak bisa menemukan ekstensi Inkscape untuk " "menyimpan dokuman." #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Gagal menyimpan otomatis! Berkas %s tidak bisa disimpan." #: ../src/inkscape.cpp:345 msgid "Autosave complete." msgstr "Selesai menyimpan otomatis." #: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "Dokumen tanpa nama" #: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape mengalami kesalahan internal dan akan menutup sekarang.\n" #: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Cadangan otomatis untuk dokumen belum disimpan sudah dilakukan di lokasi " "berikut:\n" #: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Cadangan otomatis dari dokumen berikut gagal:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview - Sebuah Penampil Berkas SVG" #: ../src/inkview-application.cpp:67 msgid "path1 [path2 pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "Cetak nomor versi Inkscape" #: ../src/inkview-application.cpp:74 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Luncurkan dalam mode layar penuh" #: ../src/inkview-application.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Putus tautan penggandaan" #: ../src/inkview-application.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Ubah definisi warna" #: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Skala citra berdasarkan faktor NUMBER" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Muat dari berkas" #: ../src/inkview-application.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "Pilih berkas untuk di ekspor" #: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "Pilih berkas untuk dibuka" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "Memperbaiki tautan yang rusak" #: ../src/knot.cpp:363 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Seret nodal dan handel dibatalkan." #: ../src/knotholder.cpp:207 msgid "Change handle" msgstr "Ubah handel" #: ../src/knotholder.cpp:338 msgid "Move handle" msgstr "Pindah handel" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Pindahkna isian pola dalam obyek" #: ../src/knotholder.cpp:360 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skalakan isian pola; secara sama jika dengan Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Putar isian pola; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "Pindahkna isian pola dalam obyek" #: ../src/knotholder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skalakan isian pola; secara sama jika dengan Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:385 #, fuzzy msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Putar isian pola; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "Pindahkna isian pola dalam obyek" #: ../src/knotholder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skalakan isian pola; secara sama jika dengan Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:410 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Putar isian pola; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "Pindahkna isian pola dalam obyek" #: ../src/knotholder.cpp:427 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skalakan isian pola; secara sama jika dengan Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Putar isian pola; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "Lebar daerah efek penapis" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Mengabaikan keluarga huruf yang menyebabkan menghentikan Pango" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgid "Bend" msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "Tampilkan semua obyek di lapis sekarang" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" msgstr "Gigi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Pola Sepanjang Tapak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Jahit Bagian-Tapak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:163 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "Membuat segi empat" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" msgstr "Simpul" #: ../src/live_effects/effect.cpp:177 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "Membuat obyek dari interseksi beberapa tapak yang dipilih" #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 msgid "Construct grid" msgstr "Membentuk kisi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:191 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 #, fuzzy msgid "Spiro spline" msgstr "Membuat tapak Spiro" #: ../src/live_effects/effect.cpp:205 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 #, fuzzy msgid "Envelope Deformation" msgstr "Tipe deformasi:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:219 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 #, fuzzy msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Jahit Bagian-Tapak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:233 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 #, fuzzy msgid "Hatches (rough)" msgstr "Kertas lecek" #: ../src/live_effects/effect.cpp:247 #, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "Memenuhi obyek dengan bintik-bintik transparan yang jarang-jarang" #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "Sketch" msgstr "Sketsa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 msgid "Ruler" msgstr "Penggaris" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:275 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgid "Power stroke" msgstr "Pola sapuan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "Gantikan huruf" #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "Pilih obyek dengan pola isian untuk ekstraksi dari obyek." # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:319 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "Tipe deformasi:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:333 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Perspectif" #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "Interpolasi" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "Geser gradiasi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:375 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "Tampilkan Handel" #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" "Kasarkan objek dengan menambahkan dan menggeser secara acak simpul baru" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "Garis luar" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 msgid "Join type" msgstr "Jenis penggabungan" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:431 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "Pola sapuan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:445 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Cermin simetri" #: ../src/live_effects/effect.cpp:459 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 msgid "Rotate copies" msgstr "Putar salinan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "Jahit tapak:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "_Isi dan Sapuan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 msgid "Fill between many" msgstr "Isi antara banyak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Lingkaran dengan 3 titik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "Buat elips dari 5 simpul disekelilingnya" #: ../src/live_effects/effect.cpp:540 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "Kotak lingkupan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "Tipe Pengukuran:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " "or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "Golden ratio" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:611 #, fuzzy msgid "Power clip" msgstr "Garis Nodal" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:625 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "Pola sapuan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "Lingkaran dengan 3 titik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:667 #, fuzzy msgid "Dashed Stroke" msgstr "Sapuan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:681 msgid "Angle bisector" msgstr "Sudut bisektor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:695 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Lingkaran (dengan tengah dan jejari)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:709 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Lingkaran dengan 3 titik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "Ekstrut" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:737 msgid "Line Segment" msgstr "Segmen Garis" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:751 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx:13 msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:765 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Tegaklurus bisektor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:779 msgid "Tangent to curve" msgstr "Tangen ke kurva" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:794 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:808 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Sapuan dinamik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:812 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:822 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "Tipe deformasi:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 msgid "Path length" msgstr "Panjang tapak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:850 #, fuzzy msgid "Recursive skeleton" msgstr "Inpur rekursif" #: ../src/live_effects/effect.cpp:854 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "Gambar tapak yang berupa kisi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 msgid "Text label" msgstr "Nama teks" #: ../src/live_effects/effect.cpp:868 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "Label bebas untuk obyek" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "Is visible?" msgstr "Apakah tampak?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "Jika tidak dipilih, efek tetap dipakai obyek tetapi sementara tidak " "digunakan di kanvas" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" msgstr "Tanpa efek" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Perlu menyatakan parameter tapak untuk LPE '%s' dengan klik tetikus %d" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 msgid "Default value: " msgstr "Nilai bawaan: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "Default value: " msgstr "Nilai bawaan: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 msgid "Set" msgstr "Atur" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 msgid "Unset" msgstr "Unset" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 msgid ": Set default parameters" msgstr ": Atur parameter bawaan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Parameter suntingan %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Tidak ada parameter tapak yang diterapkan bisa disunting di kanvas." #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "Satuan Panjang:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "Mendefinisikan warna dari sumber cahaya" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "Satuan Panjang:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "Pilih kecerahan dari warna " # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "Sesuaikan ujung \"kiri\" dari garis-bagi" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "_Rotasi" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "Jahit tapak:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "Pilih teks dan tapak untuk meletakkan teks pada tapak." #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "perubahan rataletak:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "Tetapkan warna tapak merah:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "Sesret kurva" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "Tetapkan warna tapak merah:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "lengkungan min" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "Ubah Tapak" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "Pilih teks dan tapak untuk meletakkan teks pada tapak." #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "perubahan rataletak:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "Ubah Tapak" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" msgstr "Lebar:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" msgstr "Lebar dari tapak" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "W_idth in units of length" msgstr "Lebar dalam satuan panjang" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Skalakan lebar dari tapak jahitan relatif terhadap panjang" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "_Original path is vertical" msgstr "Tapak asli adalah vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Putar asli 90 derajat, sebelum menekuk mengikuti tapak tekukan" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "Sembunyikan obyek" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "Ubah lebar sapuan" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 msgid "union" msgstr "penyatuan" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 msgid "intersection" msgstr "persimpangan" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 msgid "difference" msgstr "perbedaan" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 msgid "symmetric difference" msgstr "perbedaan simetris" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 msgid "division" msgstr "divisi" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 msgid "cut" msgstr "potong" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 msgid "cut inside" msgstr "potong di dalam" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 msgid "cut outside" msgstr "potong di luar" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "seragam" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 msgid "positive" msgstr "positif" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 msgid "take from object" msgstr "ambil dari objek" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "Ubah Tapak" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "Operator:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "Operator Matematika" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide Linked:" msgstr "Garis Nodal" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide linked path" msgstr "Tautkan ke tapak" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "Hapus penapis" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "Semua tipe" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "Tautkan ke tapak" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "Kotak batas visual" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Kotak batas visual" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 msgid "Helper size:" msgstr "Ukuran pembantu:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "Handel" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "Gabungkan nodal pilihan" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 msgid "Change weight %:" msgstr "Ubah berat %:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "Geser hentian gradiasi" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "Judul bawaan" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "Membuat bintang" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "Judul bawaan" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "Tinggi Batang" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Ubah parameter skalar" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "Tidak bertukar" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "Membuat tapak Spiro" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "Tautkan ke tapak" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke lokasi asal" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Bentuk" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "Akan dilepaskan tautannya" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "Penggeseran" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "Penggeseran" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" msgstr "Ukuran X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Ukuran kisi pada arah X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" msgstr "Ukuran Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Ukuran kisi pada arah Y." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskop" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "Tapak luar" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "Metode:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "Mode rotasi" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Titik asal X" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "_Rotasi" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Titik Orientasi" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "_Rotasi" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Angle of the first copy" msgstr "Sudut salinan pertama" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "_Rotasi" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Jarak antara dengan tanda penggaris berikutnya" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "Grafik" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" "Celah ruang antara salinan, gunakan celah negatif kecil untuk memperbaiki " "beberapa gabungan" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "360° Copies" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "No rotation angle, fixed to 360°" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "Cermin sumbu-Y" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "Spasi antara salinan:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "Mode skala" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "Pilih gaya teks" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Stitch path:" msgstr "Jahit tapak:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Tapak yang akan digunakan sebagai jahitan" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "Jumlah tapak:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Jumlah tapak yang akan dihasilkan." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "Varians: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Varians: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Varians: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Varians: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "Skala lebar:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Ubah lebar tapak jadi 1:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Skala lebar terhadap panjang" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Skalakan lebar dari tapak jahitan relatif terhadap panjang" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 msgid "Number of dashes" msgstr "Jumlah strip" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "Faktor skala:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "Hapus segmen" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "Busur: Ubah awal/akhir" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "Mulai dan akhir setiap segmen memiliki ukuran setengah" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "Info Box" msgstr "Kotak Info" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "Pengaturan impor" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "Data sisi tidak ditemukan di berkas yang dikehendaki." #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "Pencitraan" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag" msgstr "zig-zag" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "closest" msgstr "terdekat" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "garis batu" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 msgid "move to begin" msgstr "pindah ke awal" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 msgid "move to middle" msgstr "pindah ke tengah" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 msgid "move to end" msgstr "pindah ke akhir" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "Orientasi" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "Panjang Konektor" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "Metode untuk menghubungkan titik akhir sub jalur" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "Panjang tapak" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "Panjang maksimum segmen (px):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "Gabungkan langkah-langkah yang lebih pendek dari ini [%]" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "Jahit tapak:" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "Pilih di antara pola jahitan yang berbeda" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "Titik Orientasi" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" "Tampilkan jahitan sebagai celah kecil (hanya untuk inspeksi - jangan gunakan " "untuk hasil)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Show stitch gap" msgstr "Tampilkan celah jahitan" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "Celah antara jahitan saat menunjukkan jahitan" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Jump if longer" msgstr "Lompat jika lebih lama" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "Hapus titik koneksi" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "Membuat dari Tapak" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "Membuat dari Tapak" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "Menghilangkan tapak depan yang tidak masuk tapak belakang" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "Membuat dari Tapak" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "Aktifkan deformasi tapak kiri dan kanan" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "Aktifkan deformasi tapak kiri dan kanan" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "Aktifkan deformasi tapak atas dan bawah" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Aktifkan deformasi tapak atas dan bawah" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Direction" msgstr "Arah" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Mendefinisikan arah dan besarnya ekstrusi" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "Membuat tapak Spiro" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke lokasi asal" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "Titik koneksi baru" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "Menutup tapak." #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "Menutup tapak." #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "Memba_lik tapak" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "Ubah Tapak" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "Tukar balik gradiasi" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverses the second path order" msgstr "Sunting hentian gradiasi" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Otomatis" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "Paksa" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Satuan" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "Metode untuk menghitung fillet atau talang" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "Konversikan ke Garis" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "Radius, dalam satuan atau %" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "Jumlah tahap:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "Jumlah tahap:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Radius in %" msgstr "Radius dalam %" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "Sembunyikan obyek" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "Isi" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "Balik warna Isian" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "Cham" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "Membalik warna-warni" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "_Teeth:" msgstr "Gigi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "Jumlah gigi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" msgstr "Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "Sudut tekanan gigi (biasanya 20-25 derajat). Rasio gigi tanpa kontak." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "Jejari:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "Trayektori:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "Langkah:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Spasi dengan jarak sama" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "Bezier" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Interpolasi" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "Gaya interpolasi" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Cahaya condong" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "Bulatkan" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Pertemuan runcing" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "Batas run_cing:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Interpolasi" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Interpolasi" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Interpolasi" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Tombol" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 msgid "Square" msgstr "Persegi" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "Puncak" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Ketebalan: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "Linier" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Ikuti orientasi tapak" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "Pertemuan:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "Batas run_cing:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Panjang maksimum dari keruncingan (dalam satuan lebar sapuan)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "Paksa" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "Panjang mayor:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Ukuran daerah string bawah yang disembunyikan" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "Dalam satuan lebar sapuan" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "_Both gaps" msgstr "Hilangkan jarak" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" msgstr "Kaitkan ke perpotongan tapak" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "Ukuran titik" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossing Signs" msgstr "Tanda Menyebrang" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossings signs" msgstr "Tanda menyebrang" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 msgid "Change knot crossing" msgstr "Ubah simpul menyilang" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "Pindahkan nodal secara horisontal" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Pindahkan nodal secara vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "Ubah parameter bool" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "Perbarui saat memindahkan simpul (mungkin lambat)" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0:" msgstr "Kendali 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 0 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1:" msgstr "Kendali 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 1 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2:" msgstr "Kendali 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 2 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3:" msgstr "Kendali 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 3 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4:" msgstr "Kendali 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 4 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5:" msgstr "Kendali 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 5 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6:" msgstr "Kendali 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 6 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7:" msgstr "Kendali 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 7 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "Kendali 8x9:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 8x9 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "Kendali 10x11:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 10x11 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "Kendali 12:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 12 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" msgstr "Kendali 13:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 13 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" msgstr "Kendali 14:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 14 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" msgstr "Kendali 15:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 15 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" msgstr "Kendali 16:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 16 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" msgstr "Kendali 17:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 17 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" msgstr "Kendali 18:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 18 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" msgstr "Kendali 19:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 19 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "Kendali 20x21:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 20x21 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "Kendali 22x23:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 22x23 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "Kendali 24x26:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 24x26 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "Kendali 25x27:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 25x27 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "Kendali 28x30:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 28x30 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "Kendali 29x31:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Kendali 29x31 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: bergerak di " "sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "kendali 32x33x34x35:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" "Kendali 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: atur ulang, Ctrl: " "bergerak di sepanjang sumbu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 msgid "Reset grid" msgstr "Atur ulang kisi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 msgid "Show Points" msgstr "Tampilkan Titik" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 msgid "Hide Points" msgstr "Sembunyikan Titik" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "Tertutup" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "Awal terbuka" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "Akhir terbuka" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "Terbuka keduanya" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "End type:" msgstr "Jenis ujung:" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Menentukan di sisi mana garis atau segmen garis tidak terbatas." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 #: ../share/extensions/empty_page.inx:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 msgid "Unit of measurement" msgstr "Satuan pengukuran" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "Ikuti orientasi tapak" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "Warna dan alfa" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 msgid "Font" msgstr "Huruf" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "Banyaknya dijit yang ditulis setelah titik desimal" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "Maks. saling tindih:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Position" msgstr "Posisi" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "Posisi X" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "Jarak kan_cingan" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "Menghilangkan saling tindih" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Scaling factor" msgstr "Faktor penskalaan" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "LaTeX formula" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "Format teks label, variabel yang tersedia: {measure}, {unit}" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "Unsur Kotak" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "Balik warna Isian" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "Hitam dan Putih" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "Tampilkan isyarat pilihan" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "Tampilkan indeks segmen dalam label teks untuk memudahkan daftar hitam" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "Dingin diluar" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" "Menggambar panah yang menunjuk ke arah yang berlawanan di luar garis dimensi" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Flip side" msgstr "Sisi lain" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "Sensitivitas genggaman:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "Format Angka" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "Putar dengan piksel" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "Label sejajar dengan garis dimensi" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "Sembunyikan lapis" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "Sembunyikan garis dimensi di mana label menumpanginya" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Hide arrows" msgstr "Sembunyikan panah" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Don't show any arrows" msgstr "Jangan perlihatkan panah apa pun" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "Kalikan" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "Sembunyikan obyek" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance" msgstr "Jarak" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "Jarak garis dimensi dari simpul terluar" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "Sudut arah X" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "Sudut arah X" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "Aktifkan efek tapak" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "Tetapkan nama obyek" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "Sembunyikan lapis" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "Putar label jika segmen lebih pendek dari label" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "Kotak batas visual" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "Kotak batas geometrik" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "Kotak batas visual" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "Kotak batas geometrik" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "Tetapkan tengah" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add the projected object center" msgstr "Tambahkan pusat objek yang diproyeksikan" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "Hanya hitam dan putih:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Hitung hanya nilai proyeksi maks/min" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 #: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "Tipe Pengukuran:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Umum" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Arah" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Derau Merata" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "Deteksi pinggiran vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "Deteksi pinggiran horisontal" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "Teks ditengah" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Koordinat X dari titik asal kisi" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Koordinat Y dari titik asal kisi" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Mode" msgstr "Mode" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "Gantikan huruf" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "Mode Campuran:" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "Gandaan dipindah mengikut vektor yang sama seperti aslinya" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "Cermin sumbu-Y" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "Titik Orientasi" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Adjust start point of of mirror line" msgstr "Atur kejenuhan" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "Cermin sumbu-Y" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "Teks ditengah" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "Cermin sumbu-Y" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "Teks ditengah" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "Deteksi pinggiran vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "Deteksi pinggiran horisontal" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "Pratampilan" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update while moving handle" msgstr "Perbarui saat memindahkan simpul (mungkin lambat)" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Tapak Ofset" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "Atur jarak ofset" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "Menentukan ujung kiri paralel" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "Menentukan ujung kanan paralel" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "Sesuaikan ujung \"kiri\" dari paralel" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "_Rotasi" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Tunggal, diregang" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 msgid "Repeated" msgstr "Diulang" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Diulang, diregang" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Pattern source:" msgstr "Sumber pola:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 #, fuzzy msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Pilih teks dan tapak untuk meletakkan teks pada tapak." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Width of the pattern" msgstr "Lebar dari pola" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern copies:" msgstr "Salinan pola:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "Lebar dalam satuan panjang" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "Jarak:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "Geseran normal:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Geseran tangensial:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Obyek ke pola" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "Pola vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Putar pola 90 deg sebelum menerapkan" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "Perspectif" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "Tipe deformasi:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "Perspectif" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "Gandakan pola sebelum deformasi" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Atas dan Kiri" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Ata dan kanan" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "Atas dan Kiri" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "Kanan" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 msgid "Handles:" msgstr "Gagang:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "_Clear" msgstr "_Bersihkan" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "Tampilkan Semua" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "Balik warna Isian" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "Kepipihan Beziers" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "Balik gambar" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "Sembunyikan lapis" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "Gambar latar" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "Alfa latar" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 #, fuzzy msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "Bezier" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 msgid "Spiro" msgstr "Spiral" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "Tapak Ofset" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "Titik Orientasi" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../share/extensions/fractalize.inx:7 msgid "Smoothness:" msgstr "Kehalusan:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "Lebar persegi empat" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "Tampilkan semua huruf:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "Awal:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Panjang maksimum dari keruncingan (dalam satuan lebar sapuan)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "Ujung bulat" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Bulatkan" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "Lebar" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "Membuat elips" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "Paksa" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "Kisi Aksonometrik" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "Perspectif" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "Gaya elips baru" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "Gaya elips baru" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " "points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "Buat persegi pemotong" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "Membuat elips" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "Tapak perpekstif" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "Atribut Lain:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "Lebar halo dalam px" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "Pemotong" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Slice the arc" msgstr "_Jejak Bitmap..." #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "Perspectif" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "Rotasi" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "_Rotasi" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "Lebar sumber" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "Gantikan huruf" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Frequency randomness:" msgstr "Frekuensi acak:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth:" msgstr "Berkembang:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 #, fuzzy msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "Jarak antara garis kisi vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Kehalusan setengah putaran, sisi ke-1, dalam:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "Atur kehalusan/ketajaman tapak ketika mencapai setengah putaran 'dasar'. " "0=tajam, 1=bawaan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" msgstr "Sisi ke-1, luar:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Atur kehalusan/ketajaman tapak ketika meninggalkan setengah putaran 'dasar'. " "0=tajam, 1=bawaan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, in:" msgstr "Sisi ke-2, dalam:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Atur kehalusan/ketajaman dari tapak ketika mencapai setengah putaran 'atas'. " "0=tajam, 1=bawaan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "2nd side, out:" msgstr "Sisi ke-2, luar:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Atur kehalusan/ketajaman dari tapak ketika meninggalkan setengah putaran " "'atas'. 0=tajam, 1=bawaan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #, fuzzy msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "Ketebalan: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side:" msgstr "Sisi kedua:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #, fuzzy msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Ketebalan: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Varians: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 #, fuzzy msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Lebar di 'bawah' setengah putaran" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Lebar di 'atas' setengah puraran" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Membuat tapak tipis/tebal" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Simulasikan sapuan dengan lebar bervariasi" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Bend hatches" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "Ketebalan: sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Lebar di 'bawah' setengah putaran" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "At 2nd side:" msgstr "Pada sisi kedua:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Lebar di 'atas' setengah puraran" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "Dari sisi ke-2 ke sisi ke-1:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Lebar dari 'atas' ke 'bawah'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "Dari sisi ke-1 ke sisi ke-2:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "Lebar dari 'bawah' ke 'atas'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 #, fuzzy msgid "Hatches width and dir" msgstr "Kunci lebar dan tinggi" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 #, fuzzy msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "Mendefinisikan arah dan besarnya ekstrusi" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 #, fuzzy msgid "Global bending" msgstr "Pengaturan Global" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 msgid "By number of segments" msgstr "Dari jumlah segmen" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "Dari panjang segmen maksimal" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "Gabung nodal" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "Acak" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "Ekstrak Gambar" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Node" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Division method" msgstr "Metode pembagian" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "Dari panjang segmen maksimal" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "Number of segments" msgstr "Jumlah segmen" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "Simpangan maksimum dalam X (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Simpangan maksimum dalam Y (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "TIDAK diacak" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "Handel" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "Acak posisi" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift nodes" msgstr "Geser nodal" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "Simpangan X:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Preferensi Alat Semprot" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 #: ../share/extensions/text_extract.inx:15 #: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "Mulai" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "Akhir" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "Tanda Jarak:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Jarak antara dengan tanda penggaris berikutnya" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "Satuan:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "Panjang mayor:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Panjang tanda utama dari penggaris" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "Panjang minor:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Panjang tanda tambahan dari penggaris" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "Langkah utama:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Lukis tanda utama setiap ... langkah" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "Geser penanda sebesar:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Geser tanda dengan banyak langkah" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" msgstr "Tanda arah:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Arah tanda (jika dilihat sepanjang tapak dari awal sampai akhir)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "Ofset:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "Offset of first mark" msgstr "tandai dengan panah" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Border marks:" msgstr "Tanda batas:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Pilih apakah akan memberi tanda di awal dan di akhir tapak" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "Tampilkan Handel" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "Menggambar tapak" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "Kaitkan dari dan ke tengah obyek" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "Pilih sebagai Asli" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Kaitkan nodal atau handel" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Steps:" msgstr "Langkah:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "Bintang: Ganti jumlah pojok" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "Ambang batas:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "Kehalusan:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "Tempel ukuran terpisah" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Sederhanakan tapak (terpisah):" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "Hanya memeriksa alat potong" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Sederhanakan warna" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Strokes:" msgstr "Sapuan:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Max stroke length:" msgstr "Maks panjang sapuan:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Panjang maksimum dari perkiraan sapuan" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Stroke length variation:" msgstr "Variasi panjang sapuan:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Variasi acak dari panjang sapuan (relatif ke panjang maksimum)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max. overlap:" msgstr "Maks. saling tindih:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Overlap variation:" msgstr "Variasi saling tindih:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Variasi acak dari panjang sapuan (relatif ke panjang maksimum)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Maks. akhir toleransi:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Average offset:" msgstr "Ofset [px]" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Max. tremble:" msgstr "Maks. getaran:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Besarnya getaran masksimum" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Tremble frequency:" msgstr "Frekuensi getaran:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Rerata jumlah periode getaran dalam satu sapuan" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Construction lines:" msgstr "Garis konstruksi:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "Faktor skala yang menghubungkan lengkungan dan panjang garis konstruksi " "(coba 5*ofset)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Max. length:" msgstr "Panjang maks:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Panjang maksimum garis konstruksi" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Length variation:" msgstr "Variasi panjang:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Variasi acak dari panjang garis konstruksi" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Placement randomness:" msgstr "Frekuensi acak:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: garis konstruksi dibagi sama, 1: penempatan secara acak" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "k_min:" msgstr "k_min:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "min curvature" msgstr "lengkungan min" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "k_max:" msgstr "k_maks:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "max curvature" msgstr "lengkungan maks" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 #: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "Sesret kurva" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "Sunting hentian gradiasi" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "Sunting hentian gradiasi" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "Sesuaikan ujung kanan dari garis singgung" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 msgid "Extrapolated" msgstr "Diekstrapolasi" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Stroke width:" msgstr "Lebar sapuan:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Ubah lebar tapak jadi 1:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Geseran tangensial:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "Pergeseran garis" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "Gunakan ukuran dan posisi yang disimpan untuk ubin" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "Penghalusan:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 msgid "Join type:" msgstr "Jenis penggabungan:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "Kaitkan ke nodal penghalusan" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 msgid "Start point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "Lebar dari pola" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 msgid "Elastic" msgstr "Elastik" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "Memilih dan transformasi obyek" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "Gantikan huruf" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "Kunci lapis" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "Kunci atau lepas kunci lapis sekarang" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "Sudut Kerucut" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "Balik horisontal" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "Guling secara vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "End point" msgstr "Titik akhir" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Stretch" msgstr "Meregang" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "Resolusi ekspor bawaan:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "Tapak Ofset" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "Slide pertama:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "Simpul" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "Tengah Rotasi" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "Ganti tipe nodal" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" msgstr "Atur Ulang" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "Norwegia Bokmål (nb)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" msgstr "Membuat tapak:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "Bulan (0 untuk semua)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Reference segment:" msgstr "Segmen acuan:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "Segmen acuan. Bawaan pada garis tengah horisontal dari bbox." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "Maks kompleksitas:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "Ubah parameter bool" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "Ubah parameter teks" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Ubah parameter penomoran" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "Ubah parameter teks" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 msgid "Link to item on clipboard" msgstr "Tautkan ke item di papan klip" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "Tautkan parameter tapak ke tapak:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "Tautkan ke tapak" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "Pilih sebagai Asli" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 msgid "Link item parameter to item" msgstr "Tautkan parameter item ke item" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "Hapus efek" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Mode pindah" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Pindah pola" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "Pindah pola" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "Pindah efek tapak kebawah" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Hapus penapis" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "Tautkan parameter tapak ke tapak:" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "Tidak ada yang berada di papan klip." #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Memba_lik tapak" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 msgid "Visible" msgstr "Tampak" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Tautkan parameter tapak ke tapak:" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "Tautkan parameter tapak ke tapak:" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "Lepa_skan dari Tapak" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "Pindah pola" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "Pindah efek tapak kebawah" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "Pindah pola" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "Tautkan parameter tapak ke tapak:" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Sunting di kanvas" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 msgid "Copy path" msgstr "Salin tapak" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 msgid "Paste path" msgstr "Tempelkan tapak" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 msgid "Paste path parameter" msgstr "Tempel parameter tapak" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "Ubah parameter titik" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "Ubah parameter acak" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 msgid "Change text parameter" msgstr "Ubah parameter teks" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Ubah parameter teks" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 msgid "Change vector parameter" msgstr "Ubah parameter vektor" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "Ubah parameter satuan" #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "3D Box" msgstr "Kotak 3D" #: ../src/object/color-profile.cpp:895 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(string UTF-8 tidak sah)" #: ../src/object/persp3d.cpp:353 #, fuzzy msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Pusat Sembilan-Titik" #: ../src/object/persp3d.cpp:364 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "ke %s" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "Tautan tanpa URI" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "Pemotong" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "Arab" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 msgid " [truncated]" msgstr " [terpancung]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "(%d karakter%s)" #: ../src/object/sp-guide.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Panduan Sekeliling Halaman" #: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Hapus semua bantuan" #: ../src/object/sp-guide.cpp:516 msgid "Deleted" msgstr "Dihapus" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "Shift+drag untuk memutar, Ctrl+drag untuk memindah pusat, " "Del untuk menghapus" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "vertikal, di %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:532 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horisontal, pada %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:537 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "pada %d derajat, melalui (%s,%s)" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 msgid "embedded" msgstr "ditempelkan" #: ../src/object/sp-image.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "Preferensi Bintang" #: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "Gambar %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 msgid "Group" msgstr "Kelompok" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "Grup dari %d obyek" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "Grup dari %d obyek" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 msgid "Ungroup" msgstr "Lepas kelompok" #: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "Obyek" #: ../src/object/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; di klip" #: ../src/object/sp-item.cpp:1050 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; bertopeng" #: ../src/object/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; ditapis (%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1062 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; ditapis" #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "Garis" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:326 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "Susut Kemb_ang Tautan" #: ../src/object/sp-offset.cpp:328 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "Susut _Kembang Dinamik" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "outset" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "inset" #: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Tapak" #: ../src/object/sp-path.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "Aktifkan efek tapak" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "Gabung nodal" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "Gabung nodal" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "Polyline" #: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Rectangle" msgstr "Segi empat" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "Spiral dengan %3f putaran" #: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "Bintang" #: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "Bintang dengan %d vertex" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "Bintang dengan %d vertex" #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:343 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Tambah teks" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Teks Small Caps" #: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 #: ../share/extensions/text_extract.inx:25 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:27 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_split.inx:22 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Teks pada tapak%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:372 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "Rotasi huruf (derajat)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:232 msgid " from " msgstr " dari " #: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "Huruf Teks" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: ../src/object/sp-use.cpp:236 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Penggandaan" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Simbol Khmer" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "dari: %s" #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Pilih obyek yang akan digabungkan." #: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "Combining paths..." msgstr "Menggabungkan tapak..." #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Combine" msgstr "Gabung" #: ../src/path-chemistry.cpp:188 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Tidak ada tapak untuk menggabung pilihan." #: ../src/path-chemistry.cpp:200 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Pilih tapak untuk dipisah." #: ../src/path-chemistry.cpp:204 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Pisahkan tapak..." #: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Break apart" msgstr "Pemisahan tapak" #: ../src/path-chemistry.cpp:295 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Tidak ada tapak untuk memisah pilihan." #: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Memilih obyek menjadi tapak." #: ../src/path-chemistry.cpp:309 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Mengubah obyek ke tapak..." #: ../src/path-chemistry.cpp:332 msgid "Object to path" msgstr "Obyek ke tapak" #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Tidak ada obyek untuk mengubah ke tapak." #: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Pilih tapak untuk disimpan." #: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Reversing paths..." msgstr "Menyimpan tapak..." #: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "Reverse path" msgstr "Menyimpan tapak" #: ../src/path-chemistry.cpp:643 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Tidak ada tapak untuk menukar pilihan." #: ../src/preferences-skeleton.h:504 #, fuzzy msgid "Dip pen" msgstr "Nomor pena" #: ../src/preferences-skeleton.h:505 msgid "Marker" msgstr "Penanda" #: ../src/preferences-skeleton.h:506 msgid "Brush" msgstr "Kuas" #: ../src/preferences-skeleton.h:507 msgid "Wiggly" msgstr "Bergoyang" #: ../src/preferences-skeleton.h:508 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:509 msgid "Tracing" msgstr "Melacak" #: ../src/preferences.cpp:116 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape akan dijalankan dengan aturan bawaan, dan pengaturan baru tidak " "akan disimpan." #: ../src/preferences.cpp:132 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s." #: ../src/preferences.cpp:141 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s bukan direktori yang sah." #: ../src/preferences.cpp:160 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s." #: ../src/preferences.cpp:196 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Berkas preferensi %s bukan berkas reguler." #: ../src/preferences.cpp:206 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Berkas preferensi %s tidak bisa dibaca." #: ../src/preferences.cpp:217 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Berkas preferensi %s bukan dokumen XML yang sah." #: ../src/preferences.cpp:226 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Berkas %s bukan berkas preferensi Inkscape yang sah." #: ../src/preferences.cpp:276 #, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." msgstr "Berkas preferensi %s tidak bisa dibaca." #: ../src/preferences.cpp:277 #, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s." #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "Pengenalan CC" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "Pengenalan CC--NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:208 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "Ranah Publik" #: ../src/rdf.cpp:213 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/rdf.cpp:218 msgid "Open Font License" msgstr "Lisensi Open Font" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 msgid "Date:" msgstr "Hari:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Creator:" msgstr "Perancang:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Rights:" msgstr "Hakcipta:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Publisher:" msgstr "Penerbit:" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Identifier:" msgstr "Identitas:" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:267 msgid "Relation:" msgstr "Relasi:" #: ../src/rdf.cpp:268 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "Mode Campuran:" #: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:273 msgid "Keywords:" msgstr "Katakunci:" #: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "Sumber sisi atas" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Cakupan:" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: ../src/rdf.cpp:283 msgid "An account of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:287 msgid "Contributors:" msgstr "Penyumbang:" #: ../src/rdf.cpp:288 msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "Fragmen:" #: ../src/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "Fragmen XML untuk seksi 'Lisensi' RDF" #: ../src/selection-chemistry.cpp:390 msgid "Delete text" msgstr "Hapus teks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Tidak ada yang dihapus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Pilih satu obyek untuk digandakan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s salin" #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "Delete all" msgstr "Hapus semua" #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "Select some objects to group." msgstr "Pilih beberapa obyek untuk dibuat grup." #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Kelompok" #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "Tidak ada obyek dipilih untuk diambil gayanya." #: ../src/selection-chemistry.cpp:811 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "Pilih grup untuk diurai dari grup." #: ../src/selection-chemistry.cpp:826 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "_Perlakukan pilihan dalam kelompok:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Pilih grup untuk diurai dari grup." #: ../src/selection-chemistry.cpp:894 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Tidak ada grup untuk menguraikan grup pilihan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Pilih obyek untuk dinaikkan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Anda tidak bisa menaikkan/menurunkan obyek dari grup berbeda atau " "lapis." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Naik" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" msgstr "Naik paling atas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Pilih obyek untuk diturunkan." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Turun" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Pilih obyek untuk diturunkan ke dasar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Lower to bottom" msgstr "Turun ke paling bawah" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "Pilih obyek untuk dinaikkan keatas." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 msgid "We hit top." msgstr "Kita mencapai puncak." #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "tumpuk ke atas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "Pilih obyek yang akan digabungkan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 msgid "We hit bottom." msgstr "Kita mencapai dasar." #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "tumpuk ke bawah" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to undo." msgstr "Tidak ada yang tidak jadi." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 msgid "Nothing to redo." msgstr "Tidak ada yang jadi lagi." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "Paste style" msgstr "Tempelkan gaya" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste live path effect" msgstr "Tempel efek tapak hidup" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Pilih objek dimana efek tapak hidup akan dihapus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 msgid "Remove live path effect" msgstr "Hapus efek tapak hidup" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Pilih obyek yang akan dihilangkan penapisan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 msgid "Remove filter" msgstr "Hapus penapis" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 msgid "Paste size" msgstr "Tempel ukuran" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Paste size separately" msgstr "Tempel ukuran terpisah" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Pilih obyek untuk dipindah ke lapis diatasnya." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Raise to next layer" msgstr "Pindah ke lapis berikutnya" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers above." msgstr "Tidak ada layar lagi diatasnya." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Pilih obyek untuk dipindah ke lapis dibawahnya." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Turunkan ke lapis sebelumnya" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers below." msgstr "Tidak ada lagi lapis dibawahnya." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "Pilih obyek untuk diturunkan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 msgid "Remove transform" msgstr "Hapus transformasi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Putar 90° CCW" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Putar 90° CW" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 msgid "Rotate" msgstr "Putar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Putar dengan piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skala dengan faktor total" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 msgid "Move vertically" msgstr "Geser vertikal" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 msgid "Move horizontally" msgstr "Pindah secara horisontal" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 msgid "Move" msgstr "Geser" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Geser vertikal berdasarkan piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Geser horisontal berdasarkan piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Pilihan tidak memiliki tapak dengan efek." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 msgid "Select an object to clone." msgstr "Pilih satu obyek untuk digandakan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Penggandaan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Select clones to relink." msgstr "Pilih satu obyek untuk digandakan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 #, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Tautkan kembali gandaan terpilih ke obyek yang ada di papan klip" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 #, fuzzy msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Tidak ada tapak untuk menggabung pilihan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 msgid "Relink clone" msgstr "Tautkan lagi gandaan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Select clones to unlink." msgstr "Pilih satu obyek untuk digandakan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 #, fuzzy msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Tidak ada tapak untuk menggabung pilihan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "Putus tautan penggandaan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "Putus tautan penggandaan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "Obyek yang anda coba pilih tidak tampakj (ini ada dalam <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Pilih tapak untuk disederhanakan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Pilih obyek untuk merubah menjadi tanda." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 msgid "Objects to marker" msgstr "Obyek ke Tanda" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Pilih obyek untuk merubah ke panduan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 msgid "Objects to guides" msgstr "Obyek ke panduan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "Pilih obyek untuk merubah menjadi tanda." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "Pilih obyek dengan pola isian untuk ekstraksi dari obyek." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Pilih obyek untuk merubah ke pola." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "Obyek ke pola" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Pilih obyek dengan pola isian untuk ekstraksi dari obyek." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Tidak ada pola isian dalam pilihan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "Pola ke Obyek" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Pilih obyek untuk membuat salinan bitmap." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Pencitraan bitmap..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "Membuat bitmap" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Pilih obyek yang akan digunakan untuk membuat tapak klip atau topeng." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "Buat Pengandaan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Pilih obyek yang akan diterapkan topeng atau tapak klip" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 msgid "Set clipping path" msgstr "Pilih tapak kliping" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 msgid "Set mask" msgstr "Pilih topeng" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Pilih obyek yang akan dihilangkan topeng atau klipnya" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Release clipping path" msgstr "Lepaskan tapak kliping" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 msgid "Release mask" msgstr "Lepaskan Topeng" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Pilih obyek untuk disesuaikan ke kanvas." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Sesuaikan Halaman untuk Pilihan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Tukar warna sapuan dan isian" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Sesuaikan Halaman untuk Gambar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Sesuaikan Halaman untuk Pilihan atau Gambar" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "akar" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "kosong" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lapis %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lapis %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr " pada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "Tidak berbagi definisi gradiasi" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " pada kelompok %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " pada kelompok %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " di %i induk (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " di %i lapis" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Ubah sapuan ke tapak" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Gunakan Shift+D untuk mencari asli" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Gunakan Shift+D untuk mencari tapak" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Gunakan Shift+D untuk mencari frame" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i obyek dipilih" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; ditapis" #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Skalakan pilihan; dengan Ctrl untuk skala sama; dengan " "Shift untuk skala sekitar pusat rotasi" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "Putar pilihan; dengan Ctrl untuk mengancing sudut; dengan " "Shift untuk memutar sekitar sudut berlawanan" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "Putar pilihan; dengan Ctrl untuk mengancing sudut; dengan " "Shift untuk memutar sekitar sudut berlawanan" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "Pusat dari rotasi atau kemiringan: seret untuk mengatur posisi; skala " "dengan Shift juga menggunakan pusat ini" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Skew" msgstr "Condong" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "Tetapkan tengah" #: ../src/seltrans.cpp:589 msgid "Stamp" msgstr "Cap" #: ../src/seltrans.cpp:745 msgid "Reset center" msgstr "Atur ulang tengah" #: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Skala: %0.2f%% x %0.2f%%; dengan Ctrl untuk mengunci rasio" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Condongkan: %0.2f°; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Putar: %0.2f°; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" #: ../src/seltrans.cpp:1348 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Pindah pusat ke %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1525 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "Geser menurut %s, %s; dengan Ctrl untuk membatasi horisontal/" "vertikal; dengan Shift untuk melepas kancingan" #: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Pilih nama berkas yang ingin di ekspor" #: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/shortcuts.cpp:459 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "Pilih berkas untuk di impor" #: ../src/splivarot.cpp:71 msgid "Union" msgstr "Penyatuan" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Interseksi" #: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Division" msgstr "Divisi" #: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "Potong tapak" #: ../src/splivarot.cpp:334 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Pilih paling tidak 1 tapak untuk melakukan gabungan bolean." #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Pilih paling tidak 2 tapak untuk melakuka operasi bolean." #: ../src/splivarot.cpp:340 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Salah satu obyek bukan tapak, tidak bisa melakukan operasi bolean." #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Pilih tapak sapuan untuk merubah ke tapak." #: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Ubah sapuan ke tapak" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Tidak ada teks di tapak pada obyek pilihan." #: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Obyek pilihan bukan tapak, tidak bisa diperbesar/perkecil." #: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "Membuat tautan ofset" #: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Membuat ofset dinamik" #: ../src/splivarot.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Memilih obyek menjadi tapak." #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "Tapak luar" #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "Tapak dalam" #: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Tidak ada tapak untuk inset/outset pilihan." #: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Sederhanakan tapak (terpisah):" #: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Sederhanakan tapak:" #: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d dari %d tapak disederhanakan..." #: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d tapak disederhanakan." #: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Pilih tapak untuk disederhanakan." #: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Tidak ada tapak pada pilihan untuk disederhanakan." #: ../src/text-chemistry.cpp:89 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Pilih teks dan tapak untuk meletakkan teks pada tapak." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "Anda tidak bisa menaruh teks pada segiempat di versi ini. Ubah segiempat ke " "tapak dahulu." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Letakkan teks di tapak" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:210 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Tidak ada teks di tapak pada obyek pilihan." #: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Lepaskan teks dari tapak" #: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Pilih teks yang dihilangkan kern nya." #: ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Hapus kern manual" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "Teks Small Caps" #: ../src/text-chemistry.cpp:427 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:498 #, fuzzy msgid "Unflow flowed text" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #: ../src/text-chemistry.cpp:510 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Memilih obyek menjadi tapak." #: ../src/text-chemistry.cpp:553 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" # # File: ../src/text-chemistry.cpp, line: 558 #: ../src/text-chemistry.cpp:559 msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:564 #, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Tidak ada obyek untuk mengubah ke tapak." #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Memindah nodal secara horisontal" #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Pilih hanya satu gambar untuk di lacak" #: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Pilih hanya satu gambar untuk di lacak" #: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Pilih satu gambar and satu atau lebih obyek diatasnya" #: ../src/trace/trace.cpp:218 #, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Tidak ada alat geometri yang aktif" #: ../src/trace/trace.cpp:316 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Hasil SIOX tidak valid" #: ../src/trace/trace.cpp:409 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Tidak ada gradiasi di dokumen" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:448 #, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "_Jejak Bitmap..." #: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 msgid "Trace bitmap" msgstr "Lacak bitmap" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:253 msgid "Nothing was copied." msgstr "Tidak ada yang disalin." #: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 #: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Tidak ada yang berada di papan klip." #: ../src/ui/clipboard.cpp:442 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Pilih obyek untuk dipasang gaya." #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Tidak ada gaya tersimpan di papan klip." #: ../src/ui/clipboard.cpp:496 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Pilih obyek untuk diterapkan ukuran." #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Tidak ada ukuran tersimpan di papan klip." #: ../src/ui/clipboard.cpp:561 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Pilih obyek dimana efek tapak hidup akan ditempelkan." #: ../src/ui/clipboard.cpp:587 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Tidak ada efek tersimpan di papan klip." #: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Papan klip tidak menyimpan tapak." #: ../src/ui/clipboard.cpp:701 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Papan klip tidak menyimpan tapak." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" msgstr "Ke induk" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "Meniru obyek yang dipilih" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below" msgstr "Tampilkan obyek" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Lepas kunci obyek" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "Tulis grup #%s" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Perlakukan pilihan dalam kelompok:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Properti _Obyek..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 msgid "_Select This" msgstr "Pilih Ini" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 msgid "Select Same" msgstr "Pilih Sama" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "_Isi dan Sapuan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Warna isian" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "Warna sapuan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "_Gaya sapuan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 msgid "Object Type" msgstr "Jenis Objek" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 msgid "_Move to Layer..." msgstr "Pindahkan ke Lapisan..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "Buat Tautan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 msgid "Set Mask" msgstr "Pilih Topeng" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 msgid "Release Mask" msgstr "Lepaskan Topeng" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "Buat Pengandaan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "Pilih Klip" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 msgid "Release C_lip" msgstr "Lepaskan Klip" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Kelompok" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 msgid "Create link" msgstr "Membuat tautan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Lepas Kelompok" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 msgid "Link _Properties..." msgstr "Pr_operti Tautan..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 msgid "_Follow Link" msgstr "Ikuti Tautan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 msgid "_Remove Link" msgstr "Hapus Tautan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "Hapus Tautan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 msgid "Image _Properties..." msgstr "Pr_operti Gambar..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 msgid "Edit Externally..." msgstr "Sunting secara eksternal..." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Jejak Bitmap..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Sematkan Citra" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Ekstrak Citra..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 #: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Isi dan Sapuan..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Teks dan Huruf..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Periksa E_jaan" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 msgid "Default interface setup" msgstr "Tampilan antarmuka bawaan" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Suaian" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Lebar" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 msgid "Open _Recent" msgstr "Buka _Terkini" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "Inkscape website" msgstr "Website Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "© 2022 Inkscape Developers" msgstr "© 2022 Pengembang Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "Membuat dan mengedit gambar Scalable Vector Graphics" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" "Waluyo Adi Siswanto (was.uthm@gmail.com)\n" "Niwatori (diki@diki.or.id)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Align" msgstr "Kerataan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Distribute" msgstr "Pembagian" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Jarak horisontal minimum (satuan px) antara kotak lingkupan" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Jarak vertikal minimum (satuan px) antara kotak lingkupan" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "Menghilangkan saling tindih" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Arrange connector network" msgstr "Rangka jaringan penghubung" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 msgid "Exchange Positions" msgstr "Posisi perubahan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "Menyebar obyek" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 msgid "Randomize positions" msgstr "Acak posisi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Membagi garis dasar teks" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align text baselines" msgstr "Ratakan awal garis dasar teks" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Rearrange" msgstr "Rangkai ulang" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 msgid "Nodes" msgstr "Nodal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Relative to: " msgstr "Relatif terhadap: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 #: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rata sisi kanan dari obyek terhadap sisi kiri angkur" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 #: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Rata sisi kiri" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 #: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Posisi tengah terhadap sumbu vertikal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 #: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Rata sisi kanan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 #: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Rata sisi kiri terhadap sisi kanan obyek acuan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Rata sisi bawah terhadap sisi atas obyek acuan " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Rata sisi atas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Posisi tengah terhadap sumbu horisontal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 #: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Rata sisi bawah" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 #: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Rata sisi atas terhadap sisi bawah obyek acuan " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Rata pada awal garis dasar dari teks acuan secara horisontal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Rata terhadap garis dasar teks" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Membuat jarak antara obyek yang sama secara horisontal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Membagi jarak horisontal yang sama pada acuan sisi kiri obyek" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Membagi jarak horisontal yang sama pada acuan tengah obyek" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Membagi horisontal dengan jarak yang sama pada acuan sisi kanan obyek" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Membuat jarak antara obyek yang sama secara vertikal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Membagi jarak vertikal yang sama dengan acuan sisi atas obyek" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Membagi jarak vertikal yang sama pada acuan tengah obyek" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Membagi jarak vertikal yang sama pada acuan sisi bawah obyek" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Membagi jarak antara horisontal teks dengan acuan awal teks " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Membagi jarak vertikal yang sama dengan acuan garis dasar teks" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Merangkai rapi jaringan penghubung pilihan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Tukar posisi dari obyek pilihan - berdasarkan urutan pilihan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Tukar posisi dari obyek pilihan - berdasarkan urutan tumpukan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Tukar posisi dari obyek pilihan - searah jarum jam" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Acak tengah dari dua dimensi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Menyebar obyek: mencoba mengatur jarak yang sama dari sisi ke sisi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "Menggeser obyek sedikit sehingga kotak lingkupan tidak saling menindih" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Sejajarkan nodal pilihan pada garis horisontal bersama" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Sejajarkan nodal pilihan pada garis vertikal bersama" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Membagi nodal dengan jarak horisontal yang sama" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Membagi nodal dengan jarak vertikal yang sama" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 msgid "Last selected" msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "First selected" msgstr "Pertama dipilih" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Biggest object" msgstr "Obyek terbesar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 msgid "Smallest object" msgstr "Obyek terkecil" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 msgid "Selection Area" msgstr "Area Pemilihan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "Lebar obyek pilihan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 msgid "Min value" msgstr "Nilai minimal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 msgid "Max value" msgstr "Nilai maksimum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "_Perlakukan pilihan dalam kelompok:" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Ubah atribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 msgid "Attribute Name" msgstr "Nama Atribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 msgid "Attribute Value" msgstr "Nilai Atribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Ukuran" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klik atribut untuk menyunting." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "Atribut %s dipilih. Tekan Ctrl+Enter setelah selesai " "menyunting untuk menerapkan perubahan." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Hapus Atribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Atur atribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Ubah atribut" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 msgid "Edit profile" msgstr "Sunting profil" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "Nama profil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 #: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "Simpan" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 msgid "Add profile" msgstr "Tambah profil" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" msgstr "_simetri" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: tranlasi sederhana" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotasi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksi" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: refleksi glide" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflection + glide reflection" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: refleksi + refleksi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: refleksi + 180° rotasi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: glide reflection + 180° rotasi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: refleksi + refleksi + 180° rotasi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotasi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotasi + 45° refleksi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotasi + 90° refleksi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotasi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: refleksi + 120° rotasi, dense" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: refleksi + 120° rotasi, sparse" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotasi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: refleksi + 60° rotasi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Pilih salah 1 dari 17 grup simetri untuk tiling" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Geseran X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Geseran horizontal per baris (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Geseran horizontal per kolom (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Geseran Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Geseran vertikal per baris (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Geseran vertikal per kolom (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Acak Geseran vertikal dengan persentase ini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponen:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Apakah baris pada jarak antara yang sama (1), mengecil (<1) atau melebar (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Apakah kolum pada jarak antaran yang sama (1), mengecil (<1) atau melebar " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 msgid "Alternate:" msgstr "Ubah/Ganti:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "Acak:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Gabungan skala untuk tiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Gabungkan skala untuk tiap kolom" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "Titik Polka, kecil" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 #, fuzzy msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Geseran vertikal per baris (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 #, fuzzy msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Geseran horizontal per baris (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "Skala" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "Skala X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Skala horisontal per baris (dalam % dari lebar ubin)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Skala horisontal per kolom (dalam % dari lebar ubin)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Mengacak skala horisontal berdasar persentasi ini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 msgid "Scale Y:" msgstr "Skala Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Skala vertikal per baris (dalam % dari tinggi ubin)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Skala vertikal per kolom (dalam % dari tinggi ubin)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Mengacak skala vertikal berdasar persentasi ini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Apakah skala baris seragam (1), mengecil (<1) atau membesar (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Apakah skala kolom seragam (1), mengecil (<1) atau membesar (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Base:" msgstr "Basis:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Dasar untuk spiral logatirmik: tidak digunakan (0), konvergen (<1), atau " "divergen (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Ubah simbol dari skala untuk tiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Ubah simbol dari skala untuk tiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Gabungan skala untuk tiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Gabungkan skala untuk tiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotasi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotasi tile terhadap sudut ini pada tiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Putar ubin dengan sudut ini di setiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Acak sudut putaran dengan persentase ini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Ubah arah putaran untuk tiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Ubah arah putaran untuk tiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Gabungkan putaran untuk tiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Gabungkan putaran untuk tiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Pengaburan & Kejelasan" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 msgid "Blur:" msgstr "Pengaburan:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Rotasi tile terhadap sudut ini pada tiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Putar ubin dengan sudut ini di setiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Ubah simbol dari perubahan kekaburan untuk tiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Ubah simbol dari perubahan kekaburan untuk tiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 msgid "Opacity:" msgstr "Opasitas:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 #, fuzzy msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Mengganti tanda perubahan opasitas di setiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Mengganti tanda perubahan opasitas di setiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 msgid "Co_lor" msgstr "Warna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "Initial color: " msgstr "Warna asal: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 #, fuzzy msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Membuat ubin penggandaan." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 #, fuzzy msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 #, fuzzy msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 #, fuzzy msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Mengganti warna saturasi dengan persentasi ini di setiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Mengganti warna saturasi dengan persentasi ini di setiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 #, fuzzy msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Mengganti kecerahan warna dengan persentasi ini di setiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "engganti kecerahan warna dengan persentasi ini di setiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 #, fuzzy msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Mengganti tanda perubahan warna di setiap baris" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Mengganti tanda perubahan warna di setiap kolom" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 msgid "_Trace" msgstr "_Jejak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Pilih dari gambar:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Pilih warna tampak dan opasitas" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Pilih opasitas terakumulasi total" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 msgid "R" msgstr "M" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Pilih Komponen warna Merah " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 msgid "G" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Pilih komponen warna Hijau" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Pilih komponen warna Biru" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Pilih warna-warni dari warna " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Pilih kejenuhan dari warna " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Pilih kecerahan dari warna " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 #, fuzzy msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "Nilai Y dari bagian bawah" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Koreksi Gamma:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "Randomize:" msgstr "Acak:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 #, fuzzy msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Invert:" msgstr "Membalik:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 #, fuzzy msgid "Invert the picked value" msgstr "Nilai Y dari bagian bawah" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 #, fuzzy msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "Terapkan transformasi ke obyek pilihan" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Presence" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Buat ubin penggandaan" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Berapa banyak baris pada ubinan" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Berapa banyak kolom pada ubinan" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Lebar segiempat yang diisi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Tinggi segiempat yang diisi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 msgid "Rows, columns: " msgstr "Baris, kolom: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Membuat baris dan kolom dengan jumlah tertentu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Width, height: " msgstr "Lebar, tinggi: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Isi lebar dan tinggi yang diinginkan dengan ubin" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Gunakan ukuran dan posisi yang disimpan untuk ubin" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Anggap bahwa ukuran dan posisi ubin sama dengan yang digunakan untuk ubinan " "sebelumnya (jika ada), bukan menggunakan ukuran sekarang" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " msgstr " Buat " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 #, fuzzy msgid " _Unclump " msgstr "Menyebar obyek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " msgstr " Hapus " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Hapus gandaan ubin yang ada dari obyek pilihan (hanya turunannya)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " msgstr " Atur ulang " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "Ganti semua aturan pergeseran, skala, rotasi, opasitas dan perubahan warna " "di dialog ke angka nol" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Nothing selected." msgstr "Tidak ada yg terpilih" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "More than one object selected." msgstr "Lebih dari satu obyek terpilih" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr " Obyek mempunyai %d tiled clones." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Obyek tidak mempunyai tiled clones." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Pilih satu obyek yg tiled clones yg akan dihilangkan." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Buat ubin penggandaan" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Pilih satu obyek yg tiled clones yg akan dihilangkan." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "Buat ubin penggandaan" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Jika ingin menggandakan beberapa obyek sekaligus, grup obyek tersebut " "dan gandakan grup tersebut." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Membuat ubin penggandaan." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 msgid "Create tiled clones" msgstr "Buat ubin penggandaan" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 msgid "Per row:" msgstr "Per baris:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 msgid "Per column:" msgstr "Per kolom:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 msgid "Randomize:" msgstr "Acak:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "Warna: %s; Klik untuk isian, Shift+click untuk sapuan" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" msgstr "Ubah definisi warna" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "Hapus warna sapuan" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "Hapus warna isian" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Pilih warna sapuan tanpa warna" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set fill color to none" msgstr "Pilih warna isian tanpa warna" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Pilih warna sapuan tanpa warna" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Pilih warna isian tanpa warna" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 #, fuzzy msgid "Capture log messages" msgstr "Tampilkan pesan awakutu" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 #, fuzzy msgid "Release log messages" msgstr "Tampilkan pesan awakutu" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entitas Inti Dublin" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "License" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "Antialias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "Jika dipilih, batas selalu berada di bagian atas gambar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "latar beaver" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "Tampilkan _batas halaman" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Jika dipilih, kotak batas halaman akan ditampilkan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Batas _pada bagian atas gambar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Jika dipilih, batas selalu berada di bagian atas gambar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "Tampilkan ba_yangan batas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Jika dipilih, batas halaman mempunyai bayangan di sisi kanan dan bawah " "halaman" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "Warna latar belakang:" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "Warna batas:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "Warna batas kanvas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "Warna dari batas halaman" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "Satuan _kisi:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "Tampilkan _garis panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan garis panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Hapus semua obyek dari dokumen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guide co_lor:" msgstr "_Warna garis panduan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guideline color" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of guidelines" msgstr "Warna garis panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "_Highlight color:" msgstr "Warna _penunjukan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Warna garis panduan penunjukan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Warna dari garis panduan ketika dibawah tetikus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "Panduan Sekeliling Halaman" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "Menghapus panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "Jarak kan_cingan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Kancing _jika berada kurang dari:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "Selalu mengancing" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke obyek" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Selalu mengancing ke obyek, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke obyek lain jika jaraknya dalam " "jangkauan yang dinyatakan dibawah" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "Jarak kanc_ingan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Kancing jika _berada kurang dari:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Selalu mengancing ke garis kisi, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis kisi jika jaraknya berada " "dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "J_arak kancingan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Kancing jika berada kurang _dari:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke garis panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Selalu mengancing ke garis panduan, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis panduan jika jaraknya berada " "dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "Kaitkan ke tapak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "Kaitkan ke tapak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 #, fuzzy msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Tegaklurus bisektor" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #, fuzzy msgid "Snap tangentially" msgstr "Berurutan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "Membuat kisi baru." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Hapus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "Hapus kisi yang dipilih." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 msgid "Guides" msgstr "Panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "Kancing" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "Skrip" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Page Size" msgstr "Ukuran Kertas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Latar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Border" msgstr "Garis Batas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guides" msgstr "Panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 msgid "Snap to objects" msgstr "Kancing ke obyek" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "Snap to grids" msgstr "Kancing ke kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 msgid "Snap to guides" msgstr "Kancing ke garis panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Pengaturan lain" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "Tautan Profil Warna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Hapus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Hapus tautan profil warna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Tautan Profil Warna:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Profil Warna Tersedia:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 msgid "Link Profile" msgstr "Taut Profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "Taut Profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 msgid "Profile Name" msgstr "Nama Profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 msgid "External scripts" msgstr "Skrip eksternal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 msgid "Embedded scripts" msgstr "Skrip yang disematkan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 msgid "External script files:" msgstr "Berkas skrip eksternal:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "Berkas skrip eksternal:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "New" msgstr "Baru" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 msgid "Script id" msgstr "ID skrip" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Eksponen:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "Tetapkan sebagai bawaan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "Bawaan sistem" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 msgid "Add external script..." msgstr "Tambah skrip eksternal..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "Obyek bukan tapak atau bentuk" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "Tambah skrip eksternal..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove external script" msgstr "Hapus skrip eksternal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "Hapus skrip" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "Hapus skrip" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "Membuat kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Definisi kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "Hapus kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Dokumen tidak bernama %d" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Halaman" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Gambar" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" msgstr "_Suaian" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "Units:" msgstr "Unit (satuan)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 msgid "_Export As..." msgstr "_Ekspor Sebagai..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Ekspor _kumpulan semua obyek pilihan" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "Antialias" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 msgid "Bit depth" msgstr "Kedalaman bit" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "Compression" msgstr "Kompesi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Semb_unyikan semua kecuali yang dipilih" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "Close when complete" msgstr "Tutup ketika selesai" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "Ekspor setiap obyek yang dipilih menjadi berkas png, menggunakan bantuan " "ekspor jika ada (perhatian, menindih tanpa konfirmasi!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "Pada gambar yang diekspor, sembunyikan semua obyek kecuali yang dipilih" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "Expor area" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Wid_th:" msgstr "Lebar:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "_y0:" msgstr "y_0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "y_1:" msgstr "_y1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 msgid "Hei_ght:" msgstr "Tin_ggi:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 msgid "Image size" msgstr "Ukuran citra" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "pixels at" msgstr "piksel pada" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "_Height:" msgstr "Tinggi:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "Nama Berkas" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 msgid "_Export" msgstr "_Ekspor" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Ekspor berkas bitmap menggunakan pengaturan ini" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" msgstr "Tingkat lanjut" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 msgid "bitmap" msgstr "bitmap" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "Ekspor kumpulan semua obyek pilihan %d" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 msgid "Export in progress" msgstr "Ekspor sedang berjalan" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." msgstr "Tidak ada item yang dipilih." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Sedang ekspor berkas %d" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Mengekspor berkas %s..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Tidak bisa ekspor ke nama berkas %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Tidak bisa ekspor ke nama berkas %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Anda harus menulis nama berkas" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Anda harus menulis nama berkas" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Area yang dipilih tidak valid" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Area yang dipilih tidak valid" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Direktori %s tidak ada atau bukan nama direktori.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Mengekspor %s (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Parameter suntingan %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Ekspor sedang berjalan" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "Aktifkan pratampilan" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 msgid "_Open" msgstr "Buka" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Semua Berkas Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "Semua Gambar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "Semua Vektor" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "Semua Bitmap" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 msgid "Guess from extension" msgstr "Kira-kira dari ekstensi" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Semua Berkas Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Munculkan Pratampilan" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Tidak ada berkas dipilih" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "_Fill" msgstr "Isi" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Cat sapuan" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Gaya sapuan" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" msgstr "Berkas gambar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Elemen SVG pilihan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Penapis efek SVG ini tidak memerlukan parameter." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Penapis efek SVG ini belum diimplementasikan di Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 msgid "Slope" msgstr "Lereng" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 msgid "Intercept" msgstr "Menghadang" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitudo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "Exponent" msgstr "Eksponen" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "Tipe transfer:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 msgid "Light Source:" msgstr "Sumber Cahaya:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinat X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinat Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Z coordinate" msgstr "Koordinat Z" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Points At:" msgstr "Titik Pada:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "Eksponen Specular" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "Sudut Kerucut" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" msgstr "Sumber cahaya baru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "Salin" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 msgid "_Filter" msgstr "Penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 msgid "R_ename" msgstr "Namai ulang" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 msgid "Rename filter" msgstr "Namai ulang penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 msgid "Apply filter" msgstr "Terapkan penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 msgid "filter" msgstr "penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 msgid "Add filter" msgstr "Tambah penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 msgid "Duplicate filter" msgstr "Salin penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 msgid "_Effect" msgstr "Efek" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 msgid "Connections" msgstr "Koneksi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Hapus penapis primitif" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 msgid "Remove merge node" msgstr "Hapus nodal gabungan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Aturulang penapis primitif" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Add Effect:" msgstr "Tambah efek:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "No effect selected" msgstr "Tanpa efek dipilih" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 msgid "No filter selected" msgstr "Tanpa penapis dipilih" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 msgid "Effect parameters" msgstr "Parameter efek" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 msgid "Filter General Settings" msgstr "Pengaturan Penapis Umum" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinat:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Lebar daerah efek penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Tinggi daerah efek penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "Value(s):" msgstr "Angka:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 msgid "R:" msgstr "R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 msgid "G:" msgstr "G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "B:" msgstr "B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "A:" msgstr "A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 #, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Matriks transformasi elemen A" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 #, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Matriks transformasi elemen A" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Target:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "Divisor:" msgstr "Pembagi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "Edge Mode:" msgstr "Mode Sisi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Pertahankan Alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Warna Menyebar:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Mendefinisikan warna dari sumber cahaya" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Surface Scale:" msgstr "Skala Bidang:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Constant:" msgstr "Konstan:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Satuan Panjang Kernel:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "X displacement:" msgstr "Simpangan X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Y displacement:" msgstr "Simpangan Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "Flood Color:" msgstr "Warna Banjir:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standar Deviasi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "Source of Image:" msgstr "Sumber dari Gambar:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Delta X:" msgstr "Delta X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Specular Color:" msgstr "Warna Spekuler:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Exponent:" msgstr "Exponen:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Base Frequency:" msgstr "Frekuensi Dasar:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaf:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Seed:" msgstr "Benih:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Add filter primitive" msgstr "Tambahkan penapis primitif" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "Penapis primitif feBlend memberikan 4 gambar mode campuran: layar, " "menggandakan, menggelapkan dan menerangkan." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Salin penapis primitif" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Pilih atribut penapis primitif " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" msgstr "Cari:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "Temukan obyek berdasarkan kandungan teks (sama persis atau sebagian)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "Ganti:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "Menggandakan obyek, dengan Shift menghapus" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_All" msgstr "Semu_a" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Current _layer" msgstr "_Lapisan saat ini" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "T_eks" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s Properti" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in" msgstr "Cari di" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "Cakupan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "Sensitivitas genggaman:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "Ekstrak Gambar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "Termasuk yang disembunyikan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "Termasuk yang dikunci" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Attribute _name" msgstr "_Nama atribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "Angka atribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "_Style" msgstr "_Gaya" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "Huruf" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" msgstr "Semua tipe" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Rectangles" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Ellipses" msgstr "Elips" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" msgstr "Bintang" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" msgstr "Spiral" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 msgid "Paths" msgstr "Tapak" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Texts" msgstr "Teks" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Groups" msgstr "Kelompok" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Clones" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 #: ../share/extensions/extractimage.inx:11 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 msgid "Images" msgstr "Gambar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Offsets" msgstr "Ofset" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Object types" msgstr "Jenis Objek" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "_Find" msgstr "_Cari" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "_Replace All" msgstr "Ganti Semua" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "" "Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan diatas " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "Ganti semua huruf dengan:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 msgid "Search in all layers" msgstr "Cari di semua lapisan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Batasi pencarian hanya di lapis yang sekarang ini" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Batasi pencarian hanya pada obyek yang dipilih saja" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 msgid "Search in text objects" msgstr "Cari di objek teks" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "Hanya obyek pilihan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Pencarian termasuk obyek yang disembunyikan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Pencarian termasuk obyek yang dikunci" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "Mencari gambar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 msgid "Search attribute name" msgstr "Cari nama atribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "Angka atribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "Mencari penggandaan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "Mencari penggandaan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "Mencari di semua tipe obyek" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 msgid "Search rectangles" msgstr "Mencari segi empat" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Mencari elips, busur dan lingkaran" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Mencari bintang dan poligonal" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Search spirals" msgstr "Mencari spiral" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Mencari tapak, garis dan segmen garis lurus" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 msgid "Search text objects" msgstr "Mencari obyek teks" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 msgid "Search groups" msgstr "Mencari kelompok" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 msgid "Search clones" msgstr "Mencari penggandaan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 msgid "Search images" msgstr "Mencari gambar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 msgid "Search offset objects" msgstr "Mencari obyek ofset" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 msgid "Nothing to replace" msgstr "Tidak ada yang akan diganti" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d obyek ditemukan (dari %d), %s sesuai." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "exact" msgstr "sama persis" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "partial" msgstr "sebagian" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 terganti" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "%1 objek ditemukan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 msgid "Replace text or property" msgstr "ganti teks atau properti" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 msgid "Nothing found" msgstr "Tidak ada yang ditemukan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 msgid "No objects found" msgstr "Obyek tidak ditemukan" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 msgid "Select an object type" msgstr "Pilih satu jenis objek" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "Select a property" msgstr "Pilih satu properti" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "all" msgstr "semua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" msgstr "umum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" msgstr "dirutunkan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Coptic" msgstr "Koptik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Han" msgstr "Han" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Hebrew" msgstr "Yahudi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Old Italic" msgstr "Italic kuno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Runic" msgstr "Runic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadian Aboriginal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Yi" msgstr "Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Cypriot" msgstr "Cypriot" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Linear B" msgstr "Linier B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "New Tai Lue" msgstr "Tai Lue Baru" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Buginese" msgstr "Bugis" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Old Persian" msgstr "Persian kuno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "unassigned" msgstr "belum ditetapkan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Balinese" msgstr "Bali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Phoenician" msgstr "Phoenician" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Cham" msgstr "Cham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Vai" msgstr "Vai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Carian" msgstr "Carian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Lycian" msgstr "Lycian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lydian" msgstr "Lydian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 #, fuzzy msgid "Bamum. " msgstr "Bamum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Javanese" msgstr "Jawa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 msgid "Kaithi." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "Italic kuno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Kurva Parametrik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "Tajam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Kjohki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "Linier B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "Ubah Tapak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "Persian kuno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Cat Poster" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "Kalikan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "Hungaria (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "Skrip" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Basic Plane" msgstr "Latin Utama" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Basic Latin" msgstr "Latin Utama" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Tambahan-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "IPA Extensions" msgstr "Tambahan IPA" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Huruf Spacing Modifier" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Tanda Diakritikal Gabungan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Yunani dan Koptikc" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cyrillic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "NKo" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Ethiopic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Simbol Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vedic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Ekstensi Fonetik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Ekstensi Phonetic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Menggabungkan Tanda Tambahan Diakritikal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Tambahan Ekstensi Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Greek Extended" msgstr "Yunani Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "General Punctuation" msgstr "Tanda Baca Umum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Atasgaris dan Bawahgaris" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Currency Symbols" msgstr "Simbol Mata Uang" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Menggabungkan Tanda untuk Simbol Diakritikal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Simbol mirip huruf" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Number Forms" msgstr "Format Angka" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Arrows" msgstr "Tanda Panah" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operator Matematika" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Bebagai Simbol Teknik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Control Pictures" msgstr "Kontrol Gambar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Pengenal Karakter Optik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Alfanumerik Terbatas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Box Drawing" msgstr "Gambar Kotak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Block Elements" msgstr "Unsur Kotak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Bentuk Geometri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Berbagai SImbol Umum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbat" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Berbagai Simbol Matematika-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Tanda Panah Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Braille Patterns" msgstr "Pola Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Tanda Panah Tambahan-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Berbagai Simbol Matematika-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Operator Matematika Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Berbagai Simbol dan Tanda Panah" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Tambahan Latin-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Tambahan Georgian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiopik Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Sirilik Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Tanda Seru Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Tabahan CJK Radikal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi Radikal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Deskripsi Karakter Ideografik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Simbol CJK dan Tanda Seru" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul Kompatibilitas Jamo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "CJK Strokes" msgstr "Sapuan CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Fonetik Katakana Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Huruf dan Bulan CJK terbatas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Kompatibilitas CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK Unified Ideographs Tambahan A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Simbol Heksagram Yijing" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideograf CJK Unified" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi Silabel" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi Radikal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Sirilik Tambahan-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Huruf Modifier Tone" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latin Tambahan-D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Bentuk Angka Umum Indik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul Silabel" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo Tambahan-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "High Surrogates" msgstr "High Surrogates" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "High Private Use Surrogates" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Low Surrogates" msgstr "Low Surrogates" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Private Use Area" msgstr "Private Use Area" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "ideograf kompatibilitas CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Bentuk Presentasi Alfabetik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Presentasi Arab Bentuk-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" msgstr "Variasi Pilihan Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Vertical Forms" msgstr "Bentuk Vertikal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 #, fuzzy msgid "Combining Half Marks" msgstr "Tanda Combining Half" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Format Kompatibilitas CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 #, fuzzy msgid "Small Form Variants" msgstr "Variasi Format Huruf Kecil" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Presentasi Arab Bentuk-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 #, fuzzy msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Specials" msgstr "Spesial" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Berbagai Simbol dan Tanda Panah" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "Gerakan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 #, fuzzy msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Simbol Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Simbol Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Bentuk Geometri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Tanda Panah Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "Simbol Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 msgid "Script: " msgstr "Skrip: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 msgid "Range: " msgstr "Jangkauan:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 msgid "Append" msgstr "Tambah" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 msgid "Append text" msgstr "Tambah teks" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Rangkai dalam kisi" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Spasi horisontal antara kolom (satuan px)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Spasi vertikal antara baris (satuan px)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 msgid "_Rows:" msgstr "_Baris:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "Number of rows" msgstr "Jumlah baris" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Equal _height" msgstr "Tingg_i baris sama" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Jika tidak aktif, ukuran tinggi baris adalah berdasarkan ukuran tertinggi " "obyek yang ada didalamnya" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" msgstr "_Kolom:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" msgstr "Jumlah kolom" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 msgid "Equal _width" msgstr "Lebar k_olom sama" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Jika tidak aktif, ukuran lebar kolom adalah berdasarkan ukuran terlebar " "obyek yang ada didalamnya" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" msgstr "Penjajaran:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 msgid "_Fit into selection box" msgstr "Disesuaikan dengan _ukuran isi kotak " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 msgid "_Set spacing:" msgstr "_Jarak spasi:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "Dikunci" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "Perubahan relatif" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Label:" msgstr "_Label:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Sudut:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Memindah dan/atau memutar panduan relatif ke aturan sekarang" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 msgid "Set guide properties" msgstr "Atur properti pemandu" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "Gandakan nodal" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 msgid "Guideline" msgstr "Garis panduan" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ID Garis Panduan: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Sekarang: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 msgid "Magnified:" msgstr "Diperbesar:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 msgid "Actual Size:" msgstr "Ukuran Aktual:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Hanya pilihan atau seluruh dokumen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Show selection cue" msgstr "Tampilkan isyarat pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Apakah obyek yang dipilih menampilkan isyarat pemilihan (sama seperti " "pemilih)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Boleh menyunting gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Untuk menentukan apakah obyek yang dipilih menampilkan piranti menyunting " "gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Konversi ke panduan menggunakan sisi obyek bukan kotak batas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "Konversi obyek ke panduan menggunakan sepenuhnya semua sisi obyek (yang " "membentuk obyek), bukan menggunakan kotak batas obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+click ukuran titik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "times current stroke width" msgstr "kali dari lebar sapuan sekarang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Ukuran titik yang dibuat dengan Ctrl+klik (relatif ke lebar sapuan sekarang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "Ringkas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Tidak ada obyek dipilih untuk diambil gayanya." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Obyek dipilih lebih dari satu. Tidak bisa mengambil gaya dari " "beberapa obyek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Style of new objects" msgstr "Gaya dari obyek baru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Last used style" msgstr "Gaya terakhir digunakan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Gunakan gaya yang terakhir digunakan untuk obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "Gaya piranti ini sendiri:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "Tiap piranti bisa menyimpan gaya untuk dipakai ke obyek baru. Gunakan tombol " "dibawah ini untuk mendefinisikan gaya obyek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" msgstr "Mengambil dari pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Gaya piranti ini dari obyek baru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Mengingat gaya dari obyek pertama yang dipilih sebagai gaya piranti ini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "Piranti Pengatur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Bounding box to use" msgstr "Kotak batas yang digunakan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Visual bounding box" msgstr "Kotak batas visual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Kotak batas ini meliputi lebar sapuan, penanda, batas penapis, dll." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Kotak batas geometrik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Kotak batas ini hanya meliputi tapak kosong saja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "Konversi ke garis panduan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Pertahankan obyek setelah konversi ke garis panduan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" "Ketika mengubah obyek ke panduan, jangan menghapus obyek setelah konversi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Perlakukan kelompok sebagai satu obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "Perlakukan kelompok sebagai satu obyek waktu konversi ke garis panduan, " "bukan mengkonversi setiap obyek dalam kelompok satu persatu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" msgstr "Rata-rata semua sketsa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Lebar adalah dalam satuan sesunguhnya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Select new path" msgstr "Pilih tapak baru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Jangan sangkutkan penghubung ke obyek teks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "Pemilih" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "Saat memindah, tampilkan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Objects" msgstr "Obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Tampilkan obyek sesungguhnya ketika memindahkan atau mentransformasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Box outline" msgstr "Garis luar kotak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Hanya menampilkan garis luar kotak dari obyek ketika menggeser atau memindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "Isyarat pemilihan per obyek:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Tidak memberikan indikasi pemilihan per obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Mark" msgstr "Tanda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Setiap obyek yang dipilih memiliki tanda wajik pada bagian sudut kiri atas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" msgstr "Kotak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Setiap obyek yang dipilih menampilkan kotak batas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Node" msgstr "Nodal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Path outline" msgstr "Garis batas tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Path outline color" msgstr "Warna batas tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Pilih warna yang digunakan untuk menampilkan garis batas tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Always show outline" msgstr "Selalu tampilkan kerangka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Tampilkan kerangka semua tapak, tidak hanya yang tersembunyi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Perbarui kerangka ketika meyeret nodal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "Memperbarui kerangka ketika menyeret atau memindah nodal; jika tidak " "dipilih, kerangka hanya diperbarui ketika selesai memindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Perbarui tapak ketika menyeret nodal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "Perbarui tapak ketika menyeret atau memindah nodal; jika tidak dipilih, " "tapak hanya diperbarui ketika selesai memindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Tampilkan arah tapak di kerangka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "Menampilkan arah dari tapak pilihan dengan panah kecil di tengah kerangka " "segmen tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Tampilkan kerangka tapak sementara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Ketika tetikus melewati diatas tapak, batas luar tapak akan berkedip" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Tampilkan kerangka sementara ketika memilih tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "Tampilkan kerangka sementara ketika tapak dipilih untuk disunting" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "Waktu kedipan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "Menyatakan berapa lama kedipan tapak akan nampak setelah tetikus melewati " "diatasnya (dalam milidetik); jika diisi o kedipan tapak akan muncul setelah " "tetikus melewati tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Editing preferences" msgstr "Preferensi penyuntingan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Tampilkan handel perubah untuk nodal tunggal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Tampilkan handel perubah walaupun hanya satu nodal dipilih" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Menghapus nodal dan mempertahankan bentuk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "Menggerakkan handel ke nodal yang dihapus untuk mempertahankan bentuk asli; " "tekan Ctrl untuk mendapatkan perilaku yang lain" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" msgstr "Pengaturan lain" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Object paint style" msgstr "Gaya melukis obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "Perbesar/perkecil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mengukur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "Abaikan pengaturan ini dan gunakan saran ekspor?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Shapes" msgstr "Bentuk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Sketch mode" msgstr "Mode sketsa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "Bila aktif, hasil sketsa akan sama dengan rata-rata dari semua sketsa yang " "sudah dibuat, bukan rata-rata dari hasil sketsa lama dan baru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "Pena" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "Bila aktif, lebar pena adalah dalam satuan absolut (px) yang tidak " "tergantung perbesaran; jika tidak aktif akan tergantung dari perbesaran " "sehingga akan terlihat sama pada semua rasio perbesaran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "Bila aktif, setiap obyek baru yang dibuat akan dipilih (dengan melepas " "pilihan sebelumnya)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Tampilkan contoh huruf di daftar pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Tampilkan contoh huruf beserta nama huruf pada daftar pilihan di kotak teks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Tampilkan tombol penutup di dialog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Font directories" msgstr "Arah teks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "Tambahan post-processor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Spray" msgstr "Semprotan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Eraser" msgstr "Penghapus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Paint Bucket" msgstr "Ember Cat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "Gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Tidak berbagi definisi gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "Jika dipilih, definisi gradiasi secara otomatis akan bisa berubah; jika " "tidak dipilih definisi gradiasi akan bisa dibagi sehingga ketika menyunting " "gradiasi obyek akan berpengaruh di obyek lain dengan gradiasi yang sama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Gunakan Penyunting Gradasi warisan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Isian gradiasi linier" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dropper" msgstr "Penetes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Connector" msgstr "Penghubung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Bila aktif, penempatan titik penghubung tidak ditampilkan untuk obyek tesks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "LPE Tool" msgstr "Alat LPE" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Warna untuk garis kisi normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Warna untuk garis kisi normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Warna untuk garis kisi normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "System default" msgstr "Bawaan sistem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albania (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arab (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenia (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamese (as)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijan (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusia (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaria (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalan (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Katalan Valensia (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Cina/Cina (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Cina/Taiwan (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroasia (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Czech (cs)" msgstr "Ceko (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Danish (da)" msgstr "Denmark (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Belanda (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "German (de)" msgstr "Jerman (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Greek (el)" msgstr "Yunani (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English (en)" msgstr "Inggris (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inggris/Australia (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inggris/Kanada (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inggris/Inggris Raya (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonia (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persia (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandia (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "French (fr)" msgstr "Perancis (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisia (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ibrani (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungaria (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Icelandic (is)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesia (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandia (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Italian (it)" msgstr "Italia (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Jepang (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korea (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Latvian (lv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituania (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonia (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Manipuri (mni)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolia (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepal (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegia Bokmål (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegia Ninorski (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polandia (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugis (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugis/Brasil (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumania (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rusia (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbia (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbia dengan skrip Latin (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakia (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenia (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanyol (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanyol/Meksiko (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Swedia (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turki (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraina (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnam (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Pilih bahasa untuk menu dan format" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Memperbaiki pengatur warna yang tidak muncul" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "Jika aktif, mencoba mengatasi masalah pengatur warna yang tidak muncul " "karena adanya kutu program di beberapa tema GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Clear list" msgstr "Bersihkan daftar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maksimum dokumen di Buka Terkini:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "Atur panjang daftar maksimum dari Buka Terkini dari menu Berkas, atau " "membersihkan daftar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Koreksi faktor pembesaran (dlm %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "Gunakan pengatur geser sampai panjang dari garisan di layar anda sesuai " "dengan panjang yang sebenarnya. informasi ini digunakan ketika melakukan " "pembesaran sampai skala 1:1, 1:2, dll., untuk menampilkan obyek dalam ukuran " "yang betul" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Aktifkan atur tataletak dinamik untuk seksi tidak lengkap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "Jika dipilih, akan menggunakan tataletak dinamik dari komponen yang belum " "sepenuhnya selesai diskalakan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Menampilkan kotak info penapis primitif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "Menampilkan ikon dan deskripsi untuk penapis primitif yang tersedia di " "dialog penapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Icons only" msgstr "Hanya ikon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Text only" msgstr "Hanya teks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Icons and text" msgstr "Ikon dan teks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Gaya dok (perlu jalan ulang):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(perlu dijalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Perubahan relatif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Hapus segmen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Ubah lebar sapuan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use dark theme" msgstr "Gunakan tema gelap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Satuan _kisi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Hapus segmen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Change icon theme:" msgstr "Ganti ikon tema:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Gunakan ikon simbolik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Pilih warna isian tanpa warna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Icon color" msgstr "Warna ikon" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Cahaya Manusiawi" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Lebih besar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Lebih kecil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Ukuran ikon kotak bantuan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Pilih ukuran dari ikon yang digunakan (perlu dijalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Ukuran ikon di kotak kontrol:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Pilih ukuran untuk ikon yang berada dalam kotak kontrol (perlu menjalankan " "ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Ukuran ikon di kotakbantuan kedua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Atur ukuran ikon yang digunakan di kotakbantuan kedua (perlu jalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Dari Ketiga Sisi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Tampilkan ikon di menu:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Simpan dan gunakan jendela geometri tiap dokumen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Simpan dan gunakan geometri jendela terakhir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Jangan simpan geometri jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Dockable" msgstr "Dapat dipindah dengan isinya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Floating" msgstr "Mengambang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialog disembunyikan di kotak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Simpan dan gunakan jendela geometri tiap dokumen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Sesuaikan ketika jendela diubah ukuran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Aggressive" msgstr "Agresif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "DImaksimalkan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Pengaturan kisi bawaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Set the default window size" msgstr "Atur ukuran jendela bawaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Menyimpan jendela geometri (ukuran dan posisi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Biarkan sistem pengatur jendela menentukan penemapatan semua jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "Menyimpan dan menggunakan jendela geometri yang terakhir digunakan " "(menyimpan geometri yang digunakan pengguna)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "Menyimpan dan menggunakan jendela geometri di tiap-tiap dokumen (setiap " "dokumen mempunyai definisi jendela geometri sendiri)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Tampilkan dialog saat jalan ulang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Perilaku dialog (perlu jalan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Desktop integration" msgstr "Integrasi desktop" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Gunakan dialog GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialog ada diatas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialog diperlakukan seperti jendela yang biasa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialog akan selalu berada diatas jendela dokumen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Seperti yang Normal, tetapi lebih baik di beberapa pengatur jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialog Transparansi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opasitas ketika fokus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opasitas ketika tidak fokus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Waktu animasi perubahan opasitas: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Miscellaneous" msgstr "Pengaturan lain" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Jika dipilih jendela dialog akan disembunyikan di kotak pengatur jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "Sesuaiakan ukuran gambar ketika jendela dokumen diubah ukuran, agar gambar " "tetap tampak (ini adalah pilihan bawaan yang bisa diubah di jendela " "menggunakan tombol diatas kotak penggulung sebelah kanan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Line color when zooming out" msgstr "Warna garis saat zoom out" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa " "bukan warna garis kisi utama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa " "bukan warna garis kisi utama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Default grid settings" msgstr "Pengaturan kisi bawaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Grid units:" msgstr "Satuan kisi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Origin X:" msgstr "Titik asal X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Origin Y:" msgstr "Titik asal Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Spacing X:" msgstr "Spasi X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Spacing Y:" msgstr "Spasi Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Warna garis kisi utama:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Warna untuk garis kisi normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Major grid line color:" msgstr "Warna garis kisi utama:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Warna untuk garis kisi utama (warna cerah)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Major grid line every:" msgstr "Garis kisi utama setiap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Tampilkan sebagai titik bukan garis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Jika dipilih, garis kisi akan dtampilkan sebagai titik-titik bukan garis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 msgid "Input/Output" msgstr "Masukan/Keluaran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Gunakan direktori sekarang untuk \"Simpan sebagai ...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "Jika pilihan ini aktif, dialog \"Simpan sebagai...\" akan selalu membuka " "direktori dimana dokumen berada; jika tidak dipilih, akan membuka direktori " "yang terakhir untuk menyimpan melalui dialog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Tambah label komentar pada keluaran cetak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "Jika dipilih, komentar akan ditambahkan ke hasil keluaran cetak, memberikan " "tanda pada hasil cetakan obyek dengan label tertentu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Sunting metadata dokumen (disimpan bersama dokumen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sensitivitas genggaman:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(perlu dijalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "Seberapa dekat terhadap layar yang anda perlukan agar obyek dapat anda " "genggam menggunakan tetikus (dalam piksel layar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Ambang klik/seret:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimum seretan tetikus (dalam piksel layar) yang dianggap sebagai klik, " "bukan seret." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "_Handle size:" msgstr "Ukuran gagang:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Geser handel nodal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Gunakan sensitivitas tekanan tablet (perlu jalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Gunakan kemampuan tablet atau piranti sensitif tekanan. Lepaskan pilihan " "jika anda mempunyai masalah dengan tablet (anda masih bisa menggunakannya " "sebagai tetikus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Ganti alat berdasarkan piranti tablet (perlu jalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Ganti alat sebagai piranti lain yang digunakan tablet (pena, penghapus, " "tetikus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Input devices" msgstr "Perangkat masukan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Use named colors" msgstr "Gunakan nama warna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "Jika dipilih, tulis nama warna CSS jika ada (misal, 'merah' atau 'magenta') " "bukan kode angka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "XML formatting" msgstr "Pemformatan XML" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Inline attributes" msgstr "Atribut baris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Letakkan atribut di baris yang sama sebagai tanda elemen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Indentasi, spasi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "Jumlah spasi yang digunakan untuk indentasi sarang elemen; pilih 0 jika " "tanpa indentasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Path data" msgstr "Data tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Absolute" msgstr "Mutlak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Optimized" msgstr "Dioptimasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Force repeat commands" msgstr "Paksa perintah berulang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Memaksa perintah tapak yang sama yang diulang (misalnya, 'L 1,2 L 3,4' " "menggantikan 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Numbers" msgstr "Angka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Presisi numerik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Angka signifikan untuk menulis berkas SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum eksponen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "Angka terkecil yang ditulis SVG adalah 10 sebagai pangkat dari eksponen; " "angka lebih yang lebih kecil akan ditulis sebagai nol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Print warnings" msgstr "Cetak peringatan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 msgid "Remove attributes" msgstr "Hapus atribut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Menuliskan properti dari segitiga ini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Atur properti pemandu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Atur properti pemandu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Reading" msgstr "Membaca" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Editing" msgstr "Menyunting" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Writing" msgstr "Menulis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "SVG output" msgstr "Keluaran SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 menjadi SVG 1.1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 #, fuzzy msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "Ganti marka dengan 'auto_start_reverse'." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 #, fuzzy msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "Ganti marka menggunakan 'context_paint' atau 'context_fill'." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 #, fuzzy msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "SVG 2 memungkinkan marka untuk secara otomatis dibalik pada awal path." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" "SVG 2 memungkinkan marka untuk secara otomatis mencocokkan warna stroke." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG export" msgstr "Ekspor SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Perceptual" msgstr "Perseptual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetric relatif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Kalorimetrik Penuh" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Catatan: Manajemen warna tidak aktif pada versi ini)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 msgid "Display adjustment" msgstr "Pengaturan tampilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "Profil ICC digunakan untuk kalibrasi keluaran tampilan.\n" "Direktori yang dicari:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Display profile:" msgstr "Profil Tampilan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Mengambil profil dari tampilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Mengambil profil dari yang dikaitkan ke tampilan melalui XICC" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Mengambil profil dari yang dikaitkan ke tampilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Menampilkan isi pencitraan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "isi pencitraan yang digukanan untuk mengkalibrasi keluaran tampilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Proofing" msgstr "Proofing" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulasi keluaran di layar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulasi keluaran di piranti layar target" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Menandai warna diluar gamut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Menandai warna yang yang diluar gamut untuk piranti tampilan target" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Warna tanda peringatan diluar gamut:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Pilih warna yang digunakan untuk perigatan diluar warna gamut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Device profile:" msgstr "Profil piranti:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Profil ICC yang digunakan untuk simulasi keluaran piranti layar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Isi piranti pencitraan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Isi pencitraan yang digunakan untuk kalibrasi keluaran piranti layar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompensasi titik hitam" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Mengaktifkan kompensasi titik hitam" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "Preserve black" msgstr "Pertahankan warna hitam" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(memerlukan LittleCMS 1.15 atau yang lebih baru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Pertahankan kanal K untuk pergeseran CMYK -> CMYK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 msgid "Color management" msgstr "Manajemen Warna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Menyimpan otomatis (perlu dijalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "Menyimpan dokumen otomatis setiap interval waktu tertentu, sehingga tidak " "akan kehilangan berkas jika program mati" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Direktori penyimpanan otomatis:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Interval (dalam menit):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (dalam menit) penyimpanan dokumen secara otomatis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Jumlah maksimum penyimpanan otomatis:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Jumlah berkas simpanan otomatis, gunakan batas ini untuk membatasi ruang " "yang digunakan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Otomatis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nama server Pustaka Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "Nama server Pustaka Open Clip Art webdav; digunakan oleh fungsi OCAL Impor " "dan Ekspor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nama pengguna Pustaka Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Nama pengguna yang digunakan untuk masuk Pustaka Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Katalaluan Pustaka Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Katalaluan yang digunakan untuk masuk ke Pustaka Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Busur terbuka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Ambang batas Sederhanakan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "Pengaturan bawaan seberapa kuat perintah Sederhanakan nodal. Apabila anda " "menggunakan perintah ini beberapa kali secara cepat, maka akan bertambah " "agresif; tetapi menggunakan setelah adanya jeda akan mengembalikan ke ambang " "batas bawaan ini." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Select in all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 msgid "Select only within current layer" msgstr "Pilih hanya pada lapis yang sekarang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Pilih di lapis yang sekarang dan semua sub lapis nya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Abaikan obyek dan lapis tersembunyi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Abaikan obyek dan lapis terkunci" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Lepas pilihan jika pindah lapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "Hapus contreng apabila ingin mempertahankan pilihan obyek ketika pindah ke " "lapis lain" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di " "semua lapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di " "lapis yang sekarang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di " "lapis yang sekarang serta semua sub lapis nya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang tersembunyi (baik pada " "obyeknya sendiri atau tersembunyi di lapis lain)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang terkunci (baik pada obyeknya " "sendiri atau tersembunyi di lapis lain)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Selecting" msgstr "Pemilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalakan lebar sapuan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalakan sudut pojok pada segi empat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "Transform gradients" msgstr "Geser gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Transform patterns" msgstr "Geser pola" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Preserved" msgstr "Dipertahankan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Ketika melakukan skala obyek, lebar sapuan juga diskalakan dengan " "perbandingan yang sama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Ketika melakukan skala segiempat, skalakan juga jejari sudutnya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Geser gradiasi (pada isian dan sapuan) bersama dengan obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Geser pola (pada isian dan sapuan) bersama dengan obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 msgid "Store transformation" msgstr "Simpan penggeseran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Jika memungkinkan, terapkan pergeseran ke obyek tanpa menyatakan " "geseran=atribut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Selalu menyimpan pergeseran sebagai geseran=atribut dari obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "Transforms" msgstr "Penggeseran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Ikuti orientasi tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Dashes" msgstr "Strip" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Roda tetikus menggulung dengan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "Satu roda tetikus menggulung dengan jarak ini menurut piksel layar " "(horisontal dengan Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+tanda panah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Menggulung dengan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Menekan tombol Ctrl+panah menggulung menurut jarak ini (dalam piksel layar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Percepatan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Menekan dan menahan tombol Ctrl+panah akan menambah kecepatan menggulung (0 " "tanpa percepatan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Autoscrolling" msgstr "Menggulung Otomatis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Kecepatan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "Seberapa cepat kanvas menggulung otomatis ketika anda menyeret sisi kanvas " "(0 untuk mematikan menggulung otomatis)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Ambang batas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Seberapa jauh (dalam piksel layar) dari sisi kanvas untuk memulai menggulung " "otomatis; positif dari luar kanvas, negatif dari dalam kanvas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Tombol kiri tetikus dan spasi untuk mendulang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Roda tetikus untuk pembesaran dan pengecilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "Jika diaktifkan, roda tetikus melakukan pembesaran dan pengecilan kanvas " "tanpa menekan Ctrl. Jika dengan menekan Ctrl untuk penggulungan. Jika tidak " "aktif berlaku sebaliknya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Scrolling" msgstr "Penggulungan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Tetapkan sebagai bawaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Dokumen tanpa nama" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Munculkan indikator kancing" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Munculkan indikator kancing" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Setelah pengkancingan, simbol pengkancingan digambar di titik yang dikancing" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Hanya mengkancing nodal terdekat dengan penunjuk tetikus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Hanya mencoba melakukan pengkancingan pada nodal yang terdekat dengan " "penunjuk tetikus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Faktor pemberat:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "Ketika ada solusi pengkancingan berganda, Inkscape dapat memilih nodal yang " "pergeserannya terdekat (pada angka 0), atau memilih nodal yang terdekat " "dengan penunjuk tetikus (jika pada angka 1) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Kancingkan penunjuk tetikus ketika menyeret simpul berkendala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "Ketika menyeret simpul sepanjang garis kendala, melakukan pengancingan " "posisi dari penunjuk tetikus dan tidak mengancing proyeksi simpul ke garis " "kendala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Selalu mengancing" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Waktu jeda (dalam ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "Tunda pengkancingan ketika tetikus masih bergerak, dan tunggu dalam waktu " "perdetik. Tambahan waktu jeda dinyatakan disini. Jika berada pada angka 0 " "atau sangat kecil, maka pengkancingan akan berlaku seketika." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Snapping" msgstr "Pengkancingan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Tombol panah bergerak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Menekan tombol panah menggerakkan obyek atau nodal dengan jarak (dalam " "satuan piksel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> dan < di_skala dengan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Menekan tombol > atau < membuat skala naik atau turun dengan tahap ini " "(dalam satuan piksel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Inset/Outset menurut:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Perintah inset/outset menggerakkan tapak dengan jarak ini (dalam satuan " "piksel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Tampilan seperti kompas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "Jika aktif, sudut akan ditampilkan 0 untuk utara, jangkauan 0 sampai 360, " "searah jarum jam; jika tidak dicontreng, ) untuk timur, jangkauan -180 " "sampai 180, dan berlawanan jarum jam" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotasi kancing setiap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "derajat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Memutar menggunakan Ctrl menekan kancingan setiap ukuran derajat ini; juga " "menekan [ atau ] memutar dengan derajat ini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Perbesar/Perkecil pada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Klik tombol alat perbesar/perkecil, dan klik tengah melakukan pembesaran/" "pengecilan dengan perkalian angka ini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Rotasi kancing setiap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Putar berlawanan jarum jam" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Steps" msgstr "Langkah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Move in parallel" msgstr "Bergerak paralel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgid "Stay unmoved" msgstr "Tetap tidak pindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 msgid "Move according to transform" msgstr "Pindah sesuai pergeseran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Are unlinked" msgstr "Akan dilepaskan tautannya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Are deleted" msgstr "Akan dihapus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Ketika yang asli pindah, hasil penggandaan dan ofset tautan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Gandaan dipindah mengikut vektor yang sama seperti aslinya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Gandaan tetap berada ditempatnya ketika aslinya dipindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "Setiap gandaan pindah sesuai dengan nilai pergeseran=atribut; misalnya, " "gandaan rotasi akan berpindah pada arah yang berbeda dengan aslinya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Ketika menggandakan lagi asli+gandaan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Hasil gandaan akan diubah menjadi obyek biasa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Hasil gandaan akan dihapus bersama dengan yang asli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Ketika menggandakan lagi asli+gandaan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Menautkan kembali gandaan yang diturun" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "Ketika menggandakan pilihan yang terdiri dari asli dan gandaan (mungkin " "dalam grup), menautkan kembali gandaan yang ditiru ke hasil gandaan pertama, " "bukan ke yang asli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Putus tautan penggandaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Clones" msgstr "Penggandaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Jika menerapkan, gunakan obyek paling atas sebagai tapak-kilp/topeng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Jika tidak dipilih, menggunakan obyek yang dipilih sebagai tapak-klip atau " "topeng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Hapus tapak-klip/topeng setelah selesai menerapkan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Setelah menerapkan, menghapus obyek yang dipakai sebagai tapak-kip atau " "topeng dari gambar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Before applying" msgstr "Sebelum menerapkan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Jangan membuat grup obyek yang diklip/bertopeng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng di tiap obyek pada grup" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng disemua obyek dalam satu grup" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke setiap obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke grup yang mempunyai satu obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke grup yang mempunyai beberapa obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "After releasing" msgstr "Setelah melepaskan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Lepaskan grup secara otomatis dari grup yang dibuat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Melepaskan grup yang dibuat ketika menggunakan tapak-klip/topeng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Tapak-klip dan topeng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_Gaya sapuan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Penanda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 msgid "Cleanup" msgstr "Bersihkan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Jumlah Prosesor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 msgid "(requires restart)" msgstr "(perlu dijalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Tentukan jumlah prosesor untuk pencitraan menggunakan kekaburan gasussian" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Pencitraan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Pencitraan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Pencitraan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Kualitas terbaik (paling lambat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Kualitas baik (agak lambat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Average quality" msgstr "Kualitas biasa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Kualitas kurang (cepat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Kualitas terendah (paling cepat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kualitas kekaburan untuk tampilan layar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "Kualitas terbaik, tetapi tampilan akan sangat lambat untuk pembesaran tinggi " "(ekspor bitmap selalu menggunakan kualitas terbaik)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Kualitas baik, tetapi tampilan agak lambat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Kualitas biasa, kecepatan tampilan normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Kualitas kurang (ada ketidak sempurnaan tampilan), tapi akan tampak cepat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Kualitas terendah (banyak ketidak sempurnaan), tetapi tampilan layar disini " "yang tercepat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kualitas efek penapis untuk tampilan layar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Pencitraan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Otomatis memuat ulang bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Secara otomatis memuat ulang tautan gambar apabila ada perubahan berkas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Penyunting bitmap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 msgid "_SVG editor:" msgstr "Penyunting _SVG:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Resolusi ekspor bawaan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 msgid "Create" msgstr "Buat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolusi untuk Membuat Salinan Bitmap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolusi yang digunakan oleh perintah Membuat Salinan Bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Termasuk yang disembunyikan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "SVG import mode:" msgstr "Mode impor SVG:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Pencitraan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Resolusi ekspor bawaan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Resolusi ekspor bawaan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Menggambar garis sekitar pinggiran obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Gambar Ikutan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "Shortcut file:" msgstr "Berkas pintasan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Cari:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 msgid "Import ..." msgstr "Impor..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Export ..." msgstr "_Ekspor ..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Expor dokumen ke berkas PS" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Ketik" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Pilih bahasa utama pemeriksa ejaan " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Second language:" msgstr "Bahasa kedua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "Pilih bahasa kedua pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata " "yang tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "Third language:" msgstr "Bahasa ketiga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "Pilih bahasa ketiga pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata " "yang tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Abaikan kata dengan angka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Mengabaikan kata-kata yang mengandung angka, seperti \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Abaikan kata dalam HURUF BESAR SEMUA" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Mengabaikan kata-kata yang smuanya huruf besar, misalnya \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "Spellcheck" msgstr "Periksa Ejaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Condong latensi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "Faktor ukuran dimana jam dicondongkan dari waktu sesungguhnya (biasanya " "0.9766 pada beberapa sistem)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Nama ikon dengan pencitraan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "Jika dipilih, nama ikon akan mempunyai efek pencitraan sebelum ditampilkan " "antarmukanya. Ini akan mengkoreksi kutu notifikasi nama ikok GTK+" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "System info" msgstr "Info Sistem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Preferensi Teks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Preferensi Penghapus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Buka Preferensi Alat Nodal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "User config: " msgstr "Konfigurasi pengguna: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Vedic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 msgid "User extensions: " msgstr "Ekstensi pengguna: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "Open themes folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "User themes: " msgstr "Tema pengguna: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Open icons folder" msgstr "Buka folder ikon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 msgid "User icons: " msgstr "Ikon pengguna: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Tanpa penapis dipilih" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 msgid "User templates: " msgstr "Templat pengguna: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Obyek tidak ditemukan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 msgid "User symbols: " msgstr "Simbol pengguna: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "berkas Open HPGL plotter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Data pengguna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "berkas Open HPGL plotter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "User palettes: " msgstr "Palet pengguna: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Expor dokumen ke berkas PS" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Cache pengguna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Open user interface folder" msgstr "Buka folder antarmuka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 msgid "User UI: " msgstr "Antarmuka Pengguna: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "User cache: " msgstr "Tembolok pengguna: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "_Rotasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Temporary files: " msgstr "Berkas sementara: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 msgid "Inkscape data: " msgstr "Data Inkscape: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "System data: " msgstr "Data sistem: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema ikon: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "_Rotasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Tdk Dipakai" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Layar" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 msgid "Window" msgstr "Jendela" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 msgid "Test Area" msgstr "Ruang Coba" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 msgid "Axis" msgstr "Sumbu" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 msgid "Hardware" msgstr "Perangkat keras" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 msgid "Link:" msgstr "Tautan:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #: ../share/extensions/plotter.inx:56 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 msgid "Axes count:" msgstr "Pengitung Sumbu:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "axis:" msgstr "sumbu:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 msgid "Button count:" msgstr "Penghitung Tombol:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 msgid "pad" msgstr "pad" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Gunakan _sensitif-tekanan tablet (perlu jalan ulang)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 msgid "Axes" msgstr "Sumbu" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Tekanan" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "Roda Warna" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 msgid "Position X:" msgstr "Posisi X:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 msgid "Position Y:" msgstr "Posisi Y:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Modify Knot Position" msgstr "_Rotasi" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Move" msgstr "_Geser" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "Posisi:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Posisi:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 msgid "Layer name:" msgstr "Nama lapis:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 msgid "Add layer" msgstr "Tambah lapis" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 msgid "Above current" msgstr "Diatas sekarang" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 msgid "Below current" msgstr "Dibawah sekarang" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 msgid "As sublayer of current" msgstr "Sebagai anak lapis ini" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "Namai ulang lapis" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Lapis" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "Namai lagi" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 msgid "Rename layer" msgstr "Nami ulang lapis" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Namai ulang lapis" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "Tambah Lapis" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "Tambah" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "Lapis baru dibuat." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 msgid "Move to Layer" msgstr "Pindahkan ke Lapisan" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "Tampilkan lapis" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "Sembunyikan lapis" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "Kunci lapis" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "Buka kunci lapis" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 #: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Ganti visibilitas lapis ini" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 #: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Kunci lapis" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 msgid "Move layer" msgstr "Pindahkan lapisan" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Baru" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Bwh" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Turun" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Naik" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Atas" # # File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 msgid "This is your favorite effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "Aktifkan efek tapak" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "Ha_pus Lapis Yang Sekarang" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "Naikkan lapis yang sekarang satu tingkat keatas" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Efek yang tidak dikenal dipakai" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 #, fuzzy msgid "Click button to add an effect" msgstr "Menggambar kartun dengan sikat cair" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "Obyek bukan tapak atau bentuk" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Hanya satu obyek dapat dipilih" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 msgid "Unknown effect" msgstr "Efek tidak dikenal" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Membuat dan menerapkan efek tapak" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Membuat dan menerapkan efek tapak" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 msgid "Remove path effect" msgstr "Hapus efek tapak" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" msgstr "Pindah efek tapak keatas" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 msgid "Move path effect down" msgstr "Pindah efek tapak kebawah" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Activate path effect" msgstr "Aktifkan efek tapak" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Matikan efek tapak" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 msgid "Radius (pixels):" msgstr "Radius (piksel):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Subdivisi:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Ubah Tapak" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(mendekati bulat)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "Jarak kan_cingan" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 msgid "Position (%):" msgstr "Posisi (%):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" msgstr "Tumpukan" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "In Use" msgstr "Digunakan" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Sisa" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 msgid "Combined" msgstr "Gabungan" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 msgid "Recalculate" msgstr "Hitung ulang" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "Tampilkan pesan awakutu" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 msgid "Ready." msgstr "Siap." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 msgid "Create from template" msgstr "Buat dari Templat" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 msgid "New From Template" msgstr "Baru dari Templat" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Show:" msgstr "Tampilkan:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_DPI SVG:" msgstr "_DPI SVG:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "Pencitraan" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "_Sembunyikan" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "K_unci:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "Preserve Ratio" msgstr "Pertahankan Rasio" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "_Interaktivitas" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "ID=atribut (hanya huruf, angka, dan karakter .-_: diijinkan)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Label bebas untuk obyek" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 msgid "_Description:" msgstr "_Deskripsi:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated' render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Pilih untuk menyembunyikan obyek" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Pilih untuk membuat obyek tidak sensitif (tidak bisa dipilih dengan tetikus)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_Tetapkan" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " msgstr "Id tidak valid! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " msgstr "Id sudah ada! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 msgid "Set object ID" msgstr "Tetapkan ID obyek" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object label" msgstr "Tetapkan nama obyek" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 msgid "Set object title" msgstr "Tetapkan judul obyek" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 msgid "Set image DPI" msgstr "Atur DPI citra" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 msgid "Set object description" msgstr "Tulis keterangan obyek" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 msgid "Set image rendering option" msgstr "Atur pilihan render citra" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Lock object" msgstr "Kunci obyek" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Unlock object" msgstr "Lepas kunci obyek" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "Tetapkan presisi" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Hide object" msgstr "Sembunyikan obyek" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Unhide object" msgstr "Tampilkan obyek" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 msgid "no-id" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "Tampilkan obyek" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 msgid "Hide objects" msgstr "Sembunyikan objek" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 msgid "Lock objects" msgstr "Kunci objek" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "Lepas kunci obyek" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "Lapis ke paling atas" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "Turunkan lapis" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "Tidak ada obyek" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "Putar nodal" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "Tetapkan judul obyek" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "Tetapkan judul obyek" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "Tetapkan nama obyek" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "Tetapkan nama obyek" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "V" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "T" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CM" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "_Tambah Lapis..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "Hapus huruf" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "Turun Paling _Bawah" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "Mode pindah" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Bersihkan Semua" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "Warna _penunjukan:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "Pencitraan bitmap..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 msgid "No description" msgstr "Tidak ada deskripsi" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "Menyimpan tapak..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Import dokumen dari Pustaka Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "Tidak bisa mengurai data SVG" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 #, fuzzy msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "Dari papanklip" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "Semua tdk aktif" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "Mencetak dokumen" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Server: " #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Ganti: " #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Fill" msgstr "Isi" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Stroke" msgstr "Sapuan" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Koordinat Y dari nodal pilihan" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "Koordinat X dari nodal pilihan" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Koordinat Y dari nodal pilihan" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "Koordinat X dari nodal pilihan" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "Sudut akhir" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "Sudut mulai" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Titik jangkar:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "Kotak pembatas objek:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "Pusat rotasi obyek" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Menata pada:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Membuat bentuk lingkaran, elips dan busur" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "Warna yang terakhir dipilih" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Parameterisasi:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Pusat X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Radius X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 msgid "Angle X/Y:" msgstr "Sudut X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "Putar nodal" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Membuat elips" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 msgid "SVG Document" msgstr "Dokumen SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 msgid "Print" msgstr "Cetak" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Tidak bisa membuka PNG sementara untuk menulis bitmap" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 #, fuzzy msgid "Could not set up Document" msgstr "" "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n" "%1$s." #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Gagal mengatur CairoRenderContext" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "Simpan dokumen dengan nama baru" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 msgid "Name: " msgstr "Nama: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 msgid "Author: " msgstr "Pembuat: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 msgid "Description: " msgstr "Deskripsi: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 msgid "Keywords: " msgstr "Kata kunci: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "Tetapkan sebagai bawaan" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.id.svg" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "Pemilih" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Hasil SIOX tidak valid" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" msgstr "Terim_a" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Ignore once" msgstr "Lupakan Sekal_i" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Ignore" msgstr "L_upakan" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 msgid "_Stop" msgstr "Ber_henti" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Suggestions:" msgstr "Saran:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Terima saran yang dipilih" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Lupakan kata ini sekali saja" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Lupakan kata ini pada sesi sekarang" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Tambahkan kata ini ke kamus yang dipilih" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 msgid "Stop the check" msgstr "Hentikan memeriksa" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 msgid "Start the check" msgstr "Mulai memeriksa" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Selesai, %d kata ditambahkan dalam kamus" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Selesai, tidak ditemukan yang meragukan" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "Tidak ada dalam kamus (%s): %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 msgid "Checking..." msgstr "Memeriksa..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 msgid "Fix spelling" msgstr "Benarkan ejaan" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Gaya" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 msgid "property" msgstr "properti" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 msgid "value" msgstr "nilai" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is commented" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "Hasil SIOX tidak valid" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Pilih atribut huruf SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Mengatur angka kerning" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 msgid "Font Attributes" msgstr "Atribut huruf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" msgstr "Titik asal X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." msgstr "Ubah arah putaran untuk tiap baris" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" msgstr "Titik asal Y" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." msgstr "Ubah arah putaran untuk tiap baris" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "Atur atribut" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "Family Name:" msgstr "Nama Huruf:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Units per em" msgstr "Satuan per em" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "Pencitraan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "Dependensi:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "Tinggi Batang" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "x Height:" msgstr "tinggi x:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 msgid "glyph" msgstr "glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 msgid "Add glyph" msgstr "Tambah glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Pilih satu tapak untuk mendifinisikan kurva tapak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "Obyek pilihan tidak mempunyai deskripsi tapak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 #, fuzzy msgid "Set glyph curves" msgstr "Membuat kurva segmen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 #, fuzzy msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Sunting nama glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 msgid "Edit glyph name" msgstr "Sunting nama glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 #, fuzzy msgid "Set glyph unicode" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 msgid "Remove font" msgstr "Hapus huruf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 msgid "Remove glyph" msgstr "Hapus glyph" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Hapus pasangan kerning" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Glif hilang:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "From selection..." msgstr "Dari pilihan..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 msgid "Glyph name" msgstr "Nama Glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 msgid "Matching string" msgstr "String sesuai" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "Batal" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Add Glyph" msgstr "Tambah Glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 #, fuzzy msgid "Get curves from selection..." msgstr "Hapus topeng dari pilihan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Add kerning pair" msgstr "Tambah pasangan kerning" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 msgid "1st Glyph:" msgstr "Glif ke-1:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Glif ke-2:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "Add pair" msgstr "Tambah pasangan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 msgid "First Unicode range" msgstr "Jangkauan Unicode pertama" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "Second Unicode range" msgstr "Jangkauan Unicode kedua" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 #, fuzzy msgid "Kerning Value:" msgstr "Angka kerning:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "Pilih keluarga huruf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "huruf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "Tambah huruf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "Huruf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "Pengaturan Global" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "Glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Kerning" msgstr "Kerning" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "Contoh Teks" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "Pratampilan Teks:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "Terlalu besar untuk pratampilan" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" msgstr "Tambah hentian gradiasi" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Pilih warna isian" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Pilih warna sapuan" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Edit..." msgstr "Sunting..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 msgid "Convert" msgstr "Konversi" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 msgid "List" msgstr "Daftar" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Kecil sekali" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Besar sekali" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Menyempit" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Sempit" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Lebar" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Lebih Lebar" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Tepian" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Solid" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Lebar" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Lipat" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "Simbol" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 #, fuzzy msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Sunting hentian gradiasi" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "Tampilkan info pengukuran" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Tampilkan info pengukuran" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Obyek tidak ditemukan" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 msgid "Try a different search term." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Obyek tidak ditemukan" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Simbol Khmer" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 #, fuzzy msgid "notitle_" msgstr "Judul" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 msgid "Symbol without title" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "Tambah Cahaya" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "Tanpa penapis dipilih" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Pembuat: " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Katakunci:" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "Huruf" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Tekstur" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Tetapkan sebagai bawaan" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "Set text style" msgstr "Pilih gaya teks" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "Kisi segi empat" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Koordinat Trilinear" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_Atur" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Atur obyek yang dipilih" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Tahapan interpolasi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Deteksi sisi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Ganti warna" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "Otomatis" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Tahapan interpolasi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "Warna kelabu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "Kualitas baik (agak lambat)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontal:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Menggeser arah horisontal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Menggeser arah vertikal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Ukuran horisontal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Ukuran vertikal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "A_ngle:" msgstr "Sudut:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Sudut putaran (positif=berlawanan dengan jarum jam)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "Sudut condong horisontal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran " "absolut, atau persentasi pergeseran " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" "Sudut condong vertikal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran " "absolut, atau persentasi pergeseran " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Matriks transformasi elemen A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Matriks transformasi elemen B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Matriks transformasi elemen C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Matriks transformasi elemen D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Matriks transformasi elemen E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Matriks transformasi elemen F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rela_tive move" msgstr "Pergeseran rela_tif " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_Skala proporsional" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Terapkan ke tiap obyek secara terpisah" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Sunting matriks yang digunakan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Mempertahankan perbandingan lebar/tinggi dari obyek yang akan di skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "Terapkan skala/putar/condong ke tiap obyek yang dipilih secara terpisah; " "jika tidak diaktifkan akan melakukan transformasi yang dipilih secara " "keseluruhan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "Sunting transformasi yang sekarang=matrix; jika tidak aktif, setelah " "dikalikan dengan transformasi matriks= dengan matriks ini" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Rotate" msgstr "_Putar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "_Condong" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "Matr_iks" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Kembalikan semua angka yang ada ke angka bawaan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Terapkan transformasi ke obyek pilihan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Putar berlawanan jarum jam" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Putaran searah jaum jam" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Sunting matriks transformasi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Sudut putaran (positif=berlawanan dengan jarum jam)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Seret untuk mengatur ulang nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "New element node" msgstr "Nodal elemen baru" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" msgstr "Nodal teks baru" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" msgstr "Gandakan nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Hapus nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" msgstr "Lepas inden nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" msgstr "Inden nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" msgstr "Naikkan nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Lower node" msgstr "Turunkan nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Atur atribut" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klik untuk memilih nodal, seret untuk atur ulang." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "Seret anak cabang XML" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "Buat nodal elemen baru" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "Buat nodal teks baru" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "Gandakan nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "Hapus nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "Naikkan nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "Turunkan nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "Inden nodal" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "Lepas inden nodal" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Warna jatuh atau gradiasi" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Warna jatuh atau gradiasi" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Tidak bisa mengurai data SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 msgid "Drop SVG" msgstr "Drop SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "Simbol Khmer" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Gambar drop bitmap" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah akan " "ditindih?\n" "\n" "Berkas sudah ada di \"%s\". Menggantinya akan menindih semua isinya." #: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "Atur jejari lengkungan horisontal; dengan Ctrl membuat jejari " "vertikal yang sama" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "Atur jejari lengkungan vertikal; dengan Ctrl membuat jejari " "horisontal yang sama" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "Atur lebar dan tinggi segiempat; dengan Ctrl mengunci rasio " "atau meregang hanya satu dimensi" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "Hilangkan persegi" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Atur ukuran pada arah X/Y; dengan Shift untuk arah Z; dengan Ctrl menahan arah sisi atau diagonal" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Atur kotak sepanjang arah sumbu Z; dengan Shift pada arah X/Y; dengan " "Ctrl menahan arah sisi atau diagonal" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Pindahkan kotak dalam perpektif" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Atur lebar elips, dengan Ctrl untuk membuat lingkaran" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Atur tinggi elips, dengan Ctrl untuk membuat lingkaran" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "Posisi titik awal dari segmen busur; dengan Ctrl untuk " "mengkancing sudut; seret dalam elips untuk busur, luar untuk " "segmen" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "Posisi titik akhir dari segmen busur; dengan Ctrl untuk " "mengkancing sudut; seret dalam elips untuk busur, luar untuk " "segmen" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "Membuat elips" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "Atur jejari ujung dari bintang atau poligon; dengan Shift " "untuk bulatan; dengan Alt untuk mengacak" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "Atur jejari dasar dari bintang; dengan Ctrl agar bintang " "searah radial (tidak condong); dengan Shift untuk bulatan; dengan " "Alt untuk mengacak" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "Seret untuk mengatur ulang nodal" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "Membuat spiral" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "Gulung/buka spiral dari dalam; dengan Ctrl untuk mengkancing " "sudut; dengan Alt untuk memperbesar/perkecil" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "Gulung/buka spiral dari luar; dengan Ctrl untuk mengkancing " "sudut; dengan Shift untuk menskala/memutar" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Atur jarak ofset" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 msgid "Drag curve" msgstr "Sesret kurva" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: seret dan menambah nodal pada pilihan obyek" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: klik untuk merubah pilihan segmen" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: klik untuk menyisipkan nodal" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Segmen Besier: seret untuk mengubah segmen, klik ganda untuk " "menyisipkan nodal, klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Segmen Linier: seret untuk mengubah ke segmen Bezier, klik ganda " "untuk menyisipkan nodal, klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Segmen Besier: seret untuk mengubah segmen, klik ganda untuk " "menyisipkan nodal, klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 msgid "Retract handles" msgstr "Tarik Handel" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 #: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Ganti tipe nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Straighten segments" msgstr "Meluruskan segmen" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 msgid "Make segments curves" msgstr "Membuat kurva segmen" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Add nodes" msgstr "Tambah nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "Tambah nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Gandakan nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "Gabung nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "Pisahkan nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 msgid "Delete nodes" msgstr "Hapus nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Move nodes" msgstr "Pindahkan nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Pindahkan nodal secara horisontal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Pindahkan nodal secara vertikal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Rotate nodes" msgstr "Putar nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Skalakan nodal secara sama" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes" msgstr "Skalakan nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Skalakan nodal secara horisontal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Skalakan nodal secara vertikal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Putar nodal arah horisontal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Putar nodal arah vertikal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Gulingkan nodal secara horisontal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Gulingkan nodal secara vertikal" #: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Handel nodal sudut" #: ../src/ui/tool/node.cpp:276 msgid "Smooth node handle" msgstr "Handel nodal penghalusan" #: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Handel nodal simetrik" #: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Handel nodal penghalusan otomatis" #: ../src/ui/tool/node.cpp:541 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "gagang kendali simpul" #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: mempertahankan panjang dan kancingan rotasi sudut ke " "pertambahan %g° sementara memutar kedua handel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" #: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Alt: mempertahankan panjang panjang handel dan memutar kedua " "handel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: mempertahankan panjang handel sementara menyeret" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" "Shift+Ctrl: mengancing sudut putaran ke pertambahan %g° dan memutar " "kedua handelnya" #: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: kancing rotasi sudut dengan pertambahan %g°, klik untuk menarik" #: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: memutar kedua handel dengan sudut dama" #: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Geser handel nodal" #: ../src/ui/tool/node.cpp:604 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "%s: " #: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: seret untuk memperhalus, " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 #: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Handel nodal sudut" #: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Pindah handel sebesar %s, %s; sudut %.2f°, panjang %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "gagang simpul" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: menyeret handel, klik untuk merubah pilihan" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klik untuk merubah pilihan" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: menggerakkan sepanjang garis handel, klik untuk menghapus " "nodal" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: menggerakkan sepanjang sumbu, klik untuk merubah tipe nodal" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: nodal ukiran" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " msgstr "%s: " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Pindah nodal sebesar %s, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Turunkan nodal" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "Nodal simetrik" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Nodal penghalusan otomatis" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 msgid "Add node" msgstr "Tambah nodal" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 msgid "Scale handle" msgstr "Handel skala" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 msgid "Rotate handle" msgstr "Handel putar" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 msgid "Cycle node type" msgstr "Putar tipe nodal" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 msgid "Drag handle" msgstr "Handel seret" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 msgid "Retract handle" msgstr "Handel tarik" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: menskalakan sama dari pusat rotasi" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: skala sama" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt: skalakan menggunakan rasio bulat pada pusat rotasi" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: menskala dari pusat rotasi" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: skalakan menggunakan rasio bulat" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "Skalakan handel: seret untuk menskalakan pilihan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Skala pada %.2f%% x %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: putar pada sudut hadapan dan mengancing sudut pada " "pertambahan %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: memutar di sekitar sudut berlawanan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: mengancing sudut dengan pertambahan %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "Handel rotasi: seret untuk memutar pilihan pada pusat rotasi" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Putar %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: condongkan pada pusat rotasi dengan mengancing pada " "pertambahan %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: mencondongkan disekitar pusat rotasi" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: mengancing sudut condong dengan pertambahan %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" "Condongkan handel: seret untuk mencondongkan pilihan pada handel " "berlawanan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Condong horisontal dengan %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Condong vertikal dengan %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "Pusat rotasi: seret untuk merubah pusat geseran" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "Baru:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Jejari horisontal dari kelengkungan pojok" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Membuat bentuk lingkaran, elips dan busur" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 msgid "Units" msgstr "Satuan" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "Awal:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Sudut (dalam derajat) dari garis horisontal ke busur titik awal" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "Akhir:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Sudut (dalam derajat) dari garis horisontal ke busur titik akhir" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "Ubah ke sebagian elips (bentuk tertutup dengan dua dua jari-jari)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Ubah ke busur (bentuk tidak tertutup)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Ubah ke busur (bentuk tidak tertutup)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 msgid "Make whole" msgstr "Membuat sepenuhnya" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Mebuat bentuk elips penuh, bukan busur atau sebagian " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Busur: Ubah awal/akhir" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Busur: Ubah awal/akhir" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 msgid "Change:" msgstr "Perubahan:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Sudut bidang di sumbu X" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Nyatakan garis proyeksi arah X" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Ubah garis proyeksi arah X dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "Sudut Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Sudut bidang di sumbu Y" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Nyatakan garis proyeksi arah Y" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Ubah garis proyeksi arah Y dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Sudut bidang di sumbu Z" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Nyatakan garis proyeksi arah Z" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Ubah garis proyeksi arah Z dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Kotak 3D: Ubah perspektif (sudut dari sumbu bebas)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 msgid "Choose a preset" msgstr "Pilih preset" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Taut Profil" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Gaya sapuan kaligrafi baru" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(garis rambut)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(bawaan)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(sapuan lebar)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Lebar pena kaligrafi (relatif terhadap area kanvas yang tampak)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk merubah lebar pena" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 msgid "Trace Background" msgstr "Trace latar belakang" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(sapuan cepat dengan hembusan)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(sedikit melebar)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(lebar konstan)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(dedikit menyempit, bawaan)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(sapuan cepat dengan hembusan)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "Penipisan:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #, fuzzy msgid "(left edge up)" msgstr "Sumber sisi kiri" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(horizontal)" msgstr "(horisontal)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #, fuzzy msgid "(right edge up)" msgstr "Sumber sisi kanan" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Tilt" msgstr "Miring" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(tegak lurus ke sapuan, \"kuas\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(hampir tetap, bawaan)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 #, fuzzy msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "Sudut putaran gambar" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 msgid "Fixation:" msgstr "Fiksasi:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Kualitas (Bawaan = 16)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "(slightly bulging)" msgstr "sedikit bulatan" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(mendekati bulat)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "(long protruding caps)" msgstr "Pisah baris pan&jang" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Ujung:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "Tambah agar topi ujung sapuan lebih jelas (0 = tanpa topi, 1 = topi lengkung)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(garis halus)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(sedikit bergetar)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(getaran tampak)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(getaran maksimum)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "Getaran:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Tambah agar sapuan lebih kasar dan bergoyang" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(no wiggle)" msgstr "(tanpa getaran)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" msgstr "(sedikit deviasi)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(gelombang liar dan keriting)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 msgid "Wiggle:" msgstr "Getaran:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Tambah agar pena bergoyang dan bergoncang" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(tanpa inersia)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(sedikit penghalusan, bawaan)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(getaran tampak)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inersia maksimum)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Tambah agar seretan pena lebih jelas, seperti pena dengan inersia" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 msgid "No preset" msgstr "Bawaan" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 msgid "Avoid" msgstr "Hindari" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Membuat penghubung dengan menghindari obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Membuat penghubung dengan mengabaikan obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonal" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Membuat penghubung ortogonal atau banyak garis" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 msgid "Curvature:" msgstr "Lengkungan:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Ukuran kelengkungan penghubung" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "Spacing:" msgstr "Jarak:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Besarnya jarak yang disekitar obyek dengan menggunakan penghubung otomatis" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "Panjang:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Panjang penghubung ketika tataletak diterapkan" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" msgstr "Kebawah" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Membuat penghubung dengan tanda diujung (panah) menunjuk arah bawah" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Tidak boleh ada yang saling tindih" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Tipe pilihan penghubung: ortogonal" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Tipe pilihan penghubung: polyline" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 msgid "Change connector curvature" msgstr "Merubah pembengkokan konektor" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" msgstr "Merubah jarak konektor" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "Ambil" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "Pilih warna dan alfa (transparansi) dibawah kursor; jika tidak, pilih hanya " "pada warna yang tampak dikalikan dengan alfa" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "Berikan" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Jika alfa dipilih, terapkan ke pilihan sebagai transparansi isian atau sapuan" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Hapus obyek yang disentuh penghapus" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Menghilangkan tapak depan yang tidak masuk tapak belakang" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 msgid "Clip" msgstr "Klip" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "Bagian yang dilewati dihapus dari obyek" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "Lebar" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Lebar pena penghapus (relatif terhadap area kanvas yang tampak)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "Preferensi Penghapus" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Tambah agar seretan pena lebih jelas, seperti pena dengan inersia" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "Pemisahan tapak" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "Pindah gradiasi" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "Tidak ada yang dipilih" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "Pindah gradiasi" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "Baru:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 msgid "linear" msgstr "linier" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "Membuat gradiasi linier" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "radial" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Membuat gradiasi radial (elips atau melingkar)" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 msgid "fill" msgstr "isi" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Membuat gradiasi di isian" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 msgid "stroke" msgstr "sapuan" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Membuat gradiasi di sapuan" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "Gradiasi linear" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Sunting hentian gradiasi" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 msgid "Repeat: " msgstr "Ulangi: " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 msgid "Reflected" msgstr "Dipantulkan" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 msgid "Direct" msgstr "Langsung" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "No stops" msgstr "Tanpa berhenti" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "Stops" msgstr "Berhenti" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Ofset:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "Mengembangkan tapak lebih besar" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "Sisipkan nodal" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "Hapus hentian" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Terapkan gradiasi ke obyek" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "Pilih gradiasi sapuan" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Geser hentian gradiasi" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Tidak ada hentian gradiasi" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "Gaya ganda" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" msgstr "Semua tdk aktif" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Tidak ada alat geometri yang aktif" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 #, fuzzy msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Kotak batas yang digunakan:" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "gunakan tipe LWPOLYLINE keluaran baris" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" msgstr "Tampilkan info pengukuran" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Tampilkan info pengukuran untuk obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Buka dialog LPE" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Buka dialog LPE (untuk menyesuaikan parameter secara numerik)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 msgid "Font Size:" msgstr "Ukuran Huruf:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 msgid "Precision:" msgstr "Presisi:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 msgid "Scale %:" msgstr "Skala %:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "Gabungkan nodal pilihan" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "Abaikan pengaturan ini dan gunakan saran ekspor?" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "Spasi antara salinan:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "perpotongan panduan" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "Menyimpan tapak" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "Tampilkan _garis panduan" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "Konversi ke Braille" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "Dimensi" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "Dimensi" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "Gabungkan nodal pilihan" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "Mengukur Tapak" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.id.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "Panjang tapak" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling atas" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "Membuat gradiasi linier" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 msgid "conical" msgstr "konikal" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "Membuat gradiasi linier" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Rows:" msgstr "Baris:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Jumlah baris" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 msgid "Columns:" msgstr "Kolom:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Jumlah kolom" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 msgid "Edit Fill" msgstr "Sunting isian" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Sunting mesh isian" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 msgid "Edit Stroke" msgstr "Sunting sapuan" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Sunting mesh sapuan" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "Tampilkan Handel" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "Ubah Tebal" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "Buat miring" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "Warna bulan:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Kotak batas yang digunakan:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Kotak batas yang digunakan:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 msgid "Smoothing:" msgstr "Penghalusan:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 msgid "Bicubic" msgstr "Bikubik" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 msgid "Set mesh type" msgstr "Pilih jenis mesh" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "Sisipkan nodal" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "Sisipkan nodal" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "Sisipkan nodal" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "Sisipkan nodal" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "Sisipkan nodal" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Hapus nodal yang dipilih" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join selected nodes" msgstr "Gabungkan nodal pilihan" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pisahkan tapak pada nodal pilihan" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "Gabung dengan segmen" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Gabung nodal akhir pilihan dengan segmen baru" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "Hapus segmen" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Hapus segmen yang berada diantara nodal bukan-nodal-akhir" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Node Cusp" msgstr "Penyudutan Nodal" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Membuat nodal sudut" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Node Smooth" msgstr "Nodal Penghalusan" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Membuat nodal penghalusan" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Node Symmetric" msgstr "Nodal Simetrik" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Membuat nodal simetrik" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 msgid "Node Auto" msgstr "Nodal Otomatis" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Membuat nodal penghalusan otomatis" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Node Line" msgstr "Garis Nodal" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Membuat segmen tapak garis" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Node Curve" msgstr "Nodal kurva" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Membuat segmen tapak kurva" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Koordinat X dari nodal pilihan" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Koordinat Y dari nodal pilihan" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Sunting tapak kliping" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Tampilkan tapak kliping dari obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" msgstr "Sunting topeng" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Tampilkan topeng dari obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Tampilkan Handel Transformasi" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Tampilkan handel transformasi node" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Tampilkan handel Bezier dari nodal pilihan" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 msgid "Show Outline" msgstr "Tampilkan kerangka" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Tampilkan kerangka tapak (tanpa efek tapak)" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 msgid "Fill by:" msgstr "Isian:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "Perbedaan maksimum yang diijinkan antara piksel yang diklik dengan piksel " "sebelahnya yang diperhitungkan untuk diisi" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Kembang/kerut dengan:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Besarnya mengembang (positif) atau mengkerut (negatif) dari isi tapak" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 msgid "Close gaps:" msgstr "Hilangkan jarak:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 msgid "Defaults" msgstr "Bawaan" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "Kembalikan parameter ember cat ke bawaan (untuk mengubah bawaan, gunakan " "Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "Preferensi Penghapus" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 msgid "Min percent of pressure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" msgstr "Maks:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "Cetakan lilin pada tekstur tisu" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(banyak nodal, kasar)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(sedikit nodal, halus)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" "Seberapa besar ukuran penghalusan (penyederhanaan) diterapkan pada garis" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Mode menggambar garis baru dengan alat ini" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Membuat tapak Bezier normal" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 msgid "Create Spiro path" msgstr "Membuat tapak Spiro" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "Membuat tapak Spiro" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Membuat garis lurus secara berurutan" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 msgid "Paraxial" msgstr "Parakasial" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Membuat garis lurus secara berurutan dan saling tegak lurus" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" msgstr "Bentuk:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle in" msgstr "Mengecil" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Triangle out" msgstr "Membesar" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "From clipboard" msgstr "Dari papanklip" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "Dari papanklip" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "Slide terakhir:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Bentuk garis yang digambar dengan alat ini" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "Tombol" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Cap for powerstroke pressure" msgstr "Cetakan lilin pada tekstur tisu" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "L:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "Lebar persegi empat" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "T:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "Tinggi persegi empat" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "tanpa kelengkungan" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Jejari horisontal dari kelengkungan pojok" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Jejari vertikal dari kelengkungan pojok" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "Tanpa kelengkungan" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "Buat pojok tajam" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "Rubah segi empat" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Koordinat horisontal obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Koordinat vertikal obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "L:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Lebar obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 msgid "Lock width and height" msgstr "Kunci lebar dan tinggi" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Jika dikunci, lebar dan tinggi akan berubah dengan perbandingan yang sama" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "T:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Tinggi obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Skalakan pojok lengkung" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 msgid "Move gradients" msgstr "Pindah gradiasi" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgid "Move patterns" msgstr "Pindah pola" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "pilih toolbar|posisi X" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Sekarang lebar sapuan akan diskalakan ketika obyek diskalakan." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Sekarang lebar sapuan akan tidak diskala jika obyek " "diskalalakan." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "Sekarang bulatan sudut runcing akan diskalakan jika segiempat " "diskalakan." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "Sekarang bulatan sudut runcing tidak diskalakan jika segiempat " "diskalakan." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Sekarang gradiasi akan dipinah sepanjang obyeknya jika obyek " "dipindah (digeser, diskalakan, diputar, atau dicondongkan)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Sekarang gradiasi tetap ditempat jika obyek dipindah (digeser, " "diskalakan, diputar, atau dcondongkan)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Sekarang pola akan dipindah sepanjang obyeknya jika obyek " "dipindah (digeser, diskalakan, diputar, atau dicondongkan)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Sekarang pola tetap ditempat jika obyek dipindah (digeser, " "diskalakan, diputar, atau dicondongkan)." #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" msgstr "Kotak lingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Kancing pojok kotak lingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 msgid "Bounding box edges" msgstr "Sisi kotak lingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Kancingkan ke sisi kotak lingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 msgid "Bounding box corners" msgstr "Pojok kotak lingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Kancing pojok kotak lingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Titik Tengah Sisi KotakLingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Kancingkan dari dan ke titik tengah sisi kotak lingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 msgid "BBox Centers" msgstr "Titik Pusat KotakLingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Kancingkan dari dan ke pusat kotak lingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Kaitkan nodal atau handel" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 msgid "Snap to paths" msgstr "Kaitkan ke tapak" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 msgid "Path intersections" msgstr "Perpotongan tapak" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Kaitkan ke perpotongan tapak" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 msgid "To nodes" msgstr "Ke nodal" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Kancingkan ke pojok kotak lingkupan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 msgid "Smooth nodes" msgstr "Nodal penghalusan" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 msgid "Line Midpoints" msgstr "Titik Tengah Garis" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Kancingkan dari dan ke titik tengah segmen garis" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 msgid "Others" msgstr "Lainnya" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 msgid "Object Centers" msgstr "Tengah Obyek" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "Kaitkan dari dan ke tengah obyek" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 msgid "Rotation Centers" msgstr "Tengah Rotasi" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Kancingkan dari dan ke pusat rotasi dari obyek" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 msgid "Text baseline" msgstr "Garis dasar teks" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Ratakan awal garis dasar teks" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 msgid "Page border" msgstr "Batas halaman" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 msgid "Snap to the page border" msgstr "Kaitkan dengan batas halaman" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 msgid "Snap to grids" msgstr "Kaitkan dengan garis bantu" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "Kaitkan dengan garis panduan" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "hanya satu kurva" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "satu putaran penuh" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "Putaran:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "Jumlah putaran spiral" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "lingkaran" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "sisi luar jauh lebih rapat" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "sisi luar rapat" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "seragam" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "pusat rapat" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "pusat jauh lebih rapat" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "Divergensi:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Seberapa kerapatan/kerenggangan dari putaran luar; 1=sama" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "mulai dari pusat" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "mulai dari tengah antara" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "mulai dari sisi luar" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "Jejari dalam:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Jejari putaran terdalam (relatif terhadap ukuran spiral)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "Kembalikan parameter ke bawaan (untuk mengubah parameter bawaan, dari menu " "Berkas, Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)." #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "Ubah spiral" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with copies" msgstr "Semprot dengan gandaan" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Semprot gandaan dari pilihan awal" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 msgid "Spray with clones" msgstr "Semprot dengan gandaan" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Semprot ganddan dari pilihan awal" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "Spray single path" msgstr "Semprot satu tapak" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Semprotkan obyek dalam satu tapak" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "Hapus hentian gradiasi" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Hapus topeng dari pilihan" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(narrow spray)" msgstr "(semprotan sempit)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(broad spray)" msgstr "(semprotan lebar)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Lebar dari area semprotan (relatif terhadap area kanvas yang tampak)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk merubah lebar pena" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" msgstr "(populasi rendah)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(high population)" msgstr "(populasi padat)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Atur jumlah semprotan setiap klil" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk mengganti jumlah obyek semprotan." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(variasi putaran tinggi)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Rotation:" msgstr "Rotasi:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "Variasi rotasi obyek semprotan. 0% untuk rotasi yang sama dengan obyek asli." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "(high scale variation)" msgstr "(variasi skala tinggi)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" "Variasi dalam skala obyek semprotan. 0% untuk skala yang sama dengan obyek " "asli." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk merubah lebar pena" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimum sebaran)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maksimum sebaran)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Menyebarkan:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Tambah jumlah obyek semprotan menyebar." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 msgid "(maximum mean)" msgstr "(rerata maksimum)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 msgid "Focus:" msgstr "Fokus:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 untuk semprotan titik. Angka bertambah memperbesar radius lingkar" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Pilih satu obyek" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(gaya minimum)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(gaya maksimum)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 msgid "Offset %:" msgstr "Ofset %:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Terapkan warna pilihan terakhir ke isian" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Terapkan warna pilihan terakhir ke sapuan" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligonal reguler (dengan satu handel) bukan bintang" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Bintang bukan poligonal reguler (dengan satu handel)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "Segitiga/bintang-tiga ruji" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "square/quad-star" msgstr "segi empat/bintang-empat ruji" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagonal/bintang-lima ruji" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "heksagonal/bintang-enam ruji" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "Corners:" msgstr "Pojok:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Jumlah ujung dari poligonal atau bintang" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "thin-ray star" msgstr "bintang kurus" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "hexagram" msgstr "heksagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "octagram" msgstr "oktagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "regular polygon" msgstr "poligonal reguler" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rasio ruji:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rasio jejari dasar terhadap jejari ujung" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "stretched" msgstr "diregang" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "twisted" msgstr "dipelintir" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #, fuzzy msgid "slightly pinched" msgstr "sedikit bulatan" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "NOT rounded" msgstr "TANPA dibulatkan" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly rounded" msgstr "sedikit bulatan" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "visibly rounded" msgstr "tampak bulatan" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "well rounded" msgstr "bulatan penuh" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "amply rounded" msgstr "bulatan besar" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "blown up" msgstr "Kern keatas" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 msgid "Rounded:" msgstr "Lengkungan:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Seberapa besar kelengkungan sudut (0 untuk tajam)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "NOT randomized" msgstr "TIDAK diacak" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "slightly irregular" msgstr "sedikit bulatan" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "visibly randomized" msgstr "TIDAK diacak" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "strongly randomized" msgstr "TIDAK diacak" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 msgid "Randomized:" msgstr "Diacak:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Penyebaran acak pojok dan besarnya sudut" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make polygon" msgstr "Membuat poligonal" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make star" msgstr "Membuat bintang" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Bintang: Ganti jumlah pojok" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Bintang: Ganti rasio ruji" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Bintang: Ganti kelengkungan" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Bintang: Ganti pengacakan" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 msgid "Font Family" msgstr "Keluarga Huruf" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Pilih Keluarga Huruf (Alt-X untuk mengakses)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 msgid "Font not found on system" msgstr "Huruf tidak ditemukan di sistem" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 msgid "Font Style" msgstr "Gaya Huruf" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 msgid "Font style" msgstr "Gaya huruf" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Ukuran huruf" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 msgid "Font Size" msgstr "Ukuran Huruf" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Smaller spacing" msgstr "Jarak lebih kecil" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Larger spacing" msgstr "Jarak lebih besar" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Jarak antara baris (dikalikan ukuran huruf)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 msgid "Align left" msgstr "Rata kiri" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 msgid "Align center" msgstr "Rata tengah" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 msgid "Align right" msgstr "Rata kanan" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Justify" msgstr "Rata penuh" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 msgid "Alignment" msgstr "Perataan" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 msgid "Text alignment" msgstr "Perataan teks" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Toggle superscript" msgstr "Ubah atasgaris" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 msgid "Toggle subscript" msgstr "Ubah bawahgaris" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Negative spacing" msgstr "Jarak negatif" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Positive spacing" msgstr "Jarak positif" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 msgid "Letter:" msgstr "Huruf dan Simbol:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Spasi antara huruf (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Word:" msgstr "Kata:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Spasi antara kata (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Kerning horisontal (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Kerning horisontal (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotasi huruf (derajat)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 msgid "Horizontal text" msgstr "Teks horisontal" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertikal — RL" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertikal — LR" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 msgid "Writing mode" msgstr "Mode menulis" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Ikuti orientasi tapak" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Lebih terang" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientasi teks" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Ikuti orientasi tapak" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text orientation" msgstr "Orientasi teks" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 msgid "Left to right text" msgstr "Teks kiri ke kanan" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 msgid "Right to left text" msgstr "Teks kanan ke kiri" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 msgid "Text direction" msgstr "Arah teks" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 msgid "Text: Change font family" msgstr "Teks: Ubah keluarga huruf" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 msgid "Text: Change font size" msgstr "Teks: Ubah ukuran huruf" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 msgid "Text: Change font style" msgstr "Teks: Ubah gaya huruf" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Teks: Ubah atasgaris atau bawahgaris" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Teks: Ubah perataan" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Teks: Merubah tinggi garis" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Teks: Merubah tinggi garis" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Teks: Merubah jarak antar kata" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Teks: Ubah dx (kern)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 msgid "Text: Change dy" msgstr "Teks: Ubah dy" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Teks: Ubah orientasi" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #, fuzzy msgid "(pinch tweak)" msgstr "Modifikasi kekaburan" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr "Modifikasi kekaburan" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Lebar area modifikasi (relatif terhadap area kanvas yang tampak)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(gaya minimum)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(gaya maksimum)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "Paksa:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Paksaan pada aksi modifikasi" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk merubah pakasaan dari aksi " "modifikasi" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" msgstr "Mode pindah" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Memindah obyek ke arah mana saja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move in/out mode" msgstr "Mode pindah keluar/masuk" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Memindah obyek menuju kursor; dengan Shift dari kursor" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move jitter mode" msgstr "Mode pemindahan riak" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Memindah obyek dengan arah acak" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Scale mode" msgstr "Mode skala" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Mengerutkan obyek, dengan Shift mengembangkan" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate mode" msgstr "Mode rotasi" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Memutar obyek searah jarum jam; dengan Shif berlawanan jarum jam" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Mode menggandakan/menghapus" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Menggandakan obyek, dengan Shift menghapus" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "Mode mendorong" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Mendorong bagian tapak ke arah mana saja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Mode mengerut/mengembang" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Mengkerutkan bagian tapak; dengan Shift mengembangkan" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Mode pendekatan/penjauhan" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Menarik bagian tapak kearah kursor; dengan Shift dari kursor" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "Mode pengkasaran" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Mengkasarkan bagian dari tapak" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "Mode cat warna" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Mencat dengan warna alat pada obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "Mode warna gelombang" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Warna bergelombang pada obyek pilihan" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "Mode pengaburan" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Kaburkan obyek yang dipilih: dengan Shift, pengaburan lebih sedikit" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(kasar, disederhanakan)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(halus, tetapi banyak nodal)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "Fidelity:" msgstr "Ketepatan:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "Ketepatan rendah menyederhanakan tapak; ketepatan tinggi mempertahankan " "fitur tapak tetapi akan menambah banyak nodal baru" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "Kanal:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada warna-warni obyek" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada kejenuhan obyek" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada kecerahan obyek" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada opasitas obyek" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Klik untuk memilih nodal, seret untuk atur ulang." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Penyederhanaan tapak yang dipilih (menghilangkan nodal tambahan)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" "Klik atau klik dan seret untuk menutup dan mengakhiri tapak." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "Seret untuk membuat segiempat. Seret kontrol untuk membuat " "sudut bundar dan merubah ukuran. Klik untuk memilih." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "Seret untuk membuat kotak 3D. Seret kontrol untuk merubah " "ukuran perspektif. Klik untuk memilih (dengan Ctrl+Alt untuk " "satu muka)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "Seret untuk membuat elips. Seter kontrol untuk membuat busur " "atau segmen. Kilk untuk memilih." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "Seret untuk membuat bintang. Seret kontrol untuk menyunting " "bentuk bintang. Klik untuk memilih." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "Seret untuk membuat spiral. Seret kontrol untuk menyunting " "bentuk spiral. Klik untuk memilih." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "Seret untuk membuat garis bebas. Shift menambah tapak pilihan, " "Alt mengaktifkan mode sketsa." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "Klik atau klik dan seret untuk memulai tapak; dengan Shift untuk menambah ke tapak pilihan. Ctrl+klik untuk membuat titik " "(hanya pada mode garis lurus)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "Seret untuk membuat sapuan kaligrafi; dengan Ctrl untuk " "melacak tapak panduan. Tombol panah mengatur lebar (kiri/kanan) dan " "sudut (atas/bawah)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "Seret atau klik ganda untuk membuat gradiasi di pilihan obyek, " "seret handel untuk mengatur gradiasi." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "Seret atau klik ganda untuk membuat gradiasi di pilihan obyek, " "seret handel untuk mengatur gradiasi." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "Klk atau seret sekitar area untuk memperbesar, Shift+click untuk memperkecil." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Klik untuk isian, Shift+klik untuk sapuan; seret untuk " "membuat warna di area; dengan Alt untuk memilih warna invers; Ctrl" "+C untuk menyalin warna yang ditunjuk tetikus ke papan klip" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klik dan seret antara obyek untuk membuat penghubung." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "Klik untuk mencat area tertutup, Shift+click untuk menggabung " "isian baru dengan pilihan sekarang, Ctrl+click merubah isian obyek " "dan sapuan yang di klik ke aturan sekarang." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Seret untuk menghapus." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Pilih alatbantuan dari kotak alat" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: membuat lingkaran simetris/elips dengan rasio, pilih dengan " "menarik pointer berdasar sudut tertentu" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s (kendala ke rasio %d:%d); dengan Shift " "untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1.618 : 1); dengan Shift untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1:1.618); dengan Shift untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; dengan Ctrl membuat elips kuadrat atau " "rasio bulat; denga Shift menggambar elips dari titik awal" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" msgstr "Membuat elips" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Ganti perspektif (sudut PL)" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Kotak 3D; dengan Shift untuk ekstrut pada arah Z" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 msgid "Create 3D box" msgstr "Buat kotak 3D" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Tapak panduan dipilih; mulai menggambar sepanjang panduan dengan " "Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Pilih tapak panduan untuk melacak Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Pelacakan: koneksi ke tapak panduan hilang!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 #, fuzzy msgid "Tracking a guide path" msgstr "Membuat dari Tapak" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Menggambar sapuan kaligrafi" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Lukis sapuan kaligrafi" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 msgid "Creating new connector" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Titik akhir seret penghubung dibatalkan." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 msgid "Reroute connector" msgstr "Aturulang penghubung" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 msgid "Create connector" msgstr "Buat konektor" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 msgid "Finishing connector" msgstr "Penghubung akhir" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Titik akhir penghubung: seret untuk aturulang rute atau menghubungkan " "ke bentuk baru" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Pilih setidaknya 1 obyek konektor" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Set warna terakhir" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", rerata dengan jejari %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 msgid " under cursor" msgstr " di bawah kursor" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Lepaskan tetikus untuk memilih warna." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Menggambar sapuan penghapus" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Lukis sapuan penghapus" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 msgid "Visible Colors" msgstr "Warna Tampak" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Terlalu banyak inset, hasil akan kosong." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "Area disisi, tapak dengan %d nodal dibuat dan disatukan dengan " "pilihan." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Area diisi, tapak dengan %d nodal dibuat." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Area tidak ada batas, tidak bisa diisi." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "Hanya bagian yang tampak dan area berbatas yang diisi. Jika anda " "ingin mengisi area, tekan tidak jadi, perbesar, kemudian coba isi lagi." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" msgstr "Isi lingkupan area" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 msgid "Set style on object" msgstr "Tentukan gaya pada obyek" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "Gmbar diatas area dan menambah isisan, tahan Alt untuk sentuh " "dan isi" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 msgid "Path is closed." msgstr "Tapak ditutup." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 msgid "Closing path." msgstr "Menutup tapak." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 msgid "Draw path" msgstr "Menggambar tapak" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 msgid "Creating single dot" msgstr "Membuat titik tunggal" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 msgid "Create single dot" msgstr "Membuat titik tunggal" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s dipilih" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " dari %d handel gradiasi" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " di %d obyek pilihan" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "Satu handel menggabung %d hentian (seret dengan Shift untuk " "memisahkan) pilihan" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d gradiasi handel pilihan dari %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "Tidak ada handel gradiasi dipilih dari %d pada %d obyek pilihan" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" msgstr "Sederhanakan gradiasi" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 msgid "Create default gradient" msgstr "Membuat gradiasi bawaan" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Gambar sekitar handel untuk memilih" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: kancingkan gradiasi sudut" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: menggambar gradiasi sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" "Gradiasi untuk %d obyek; dengan Ctrl untuk mengancing sudut" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Pilih obyek yang akan dibuat gradiasi." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Pilih alatbantuan dari kotak alat" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 msgid "Measure" msgstr "Mengukur" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 msgid "Base" msgstr "Dasar" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "Ubah sapuan ke tapak" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 msgid "Selected" msgstr "Terpilih" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 msgid "Not selected" msgstr "Tidak terpilih" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] " dari %d handel gradiasi" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d gradiasi handel pilihan dari %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "Tidak ada handel gradiasi dipilih dari %d pada %d obyek pilihan" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Penutup halus berwarna" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Pilih warna-warni dari warna " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "Tambah jumlah kolom:" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "Kotak batas visual" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 msgid "Create mesh" msgstr "Membuat mesh" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" "Shift: seret untuk menambah nodal ke pilihan, klik untuk melepas " "pilihan" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: seret dan menambah nodal pada pilihan obyek" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u dari %u nodal dipilih." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" "%s Seret nodal pilihan, klik untuk menyunting obyek ini (tambah: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Seret nodal pilihan, klik untuk melepas pilihan" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Seret nodal pilihan, klik untuk menyunting obyek ini" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Seret nodal pilihan, klik untuk melepas pilihan" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Seret obyek pilihan untuk disunting, klik untuk menyunting obyek ini " "(tambah: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Seret obyek yang akan disunting" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Menggambar dibatalkan" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 msgid "Continuing selected path" msgstr "Meneruskan tapak pilihan" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 msgid "Creating new path" msgstr "Membuat tapak baru" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 msgid "Appending to selected path" msgstr "Meneruskan ke tapak pilihan" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Klik atau klik dan seret untuk menutup dan mengakhiri tapak." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" "Klik atau klik dan seret untuk menutup dan mengakhiri tapak." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Klik atau klik dan seret untuk meneruskan tapak dari titik ini." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "Klik atau klik dan seret untuk meneruskan tapak dari titik ini." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Segmen kurva: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl " "mengancing sufut, Enter untuk mengakhiri tapak" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Segmen garis: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl " "mengancing sudut, Enter untuk mengakhiri tapak" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Segmen kurva: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl " "mengancing sufut, Enter untuk mengakhiri tapak" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Segmen garis: sudut %3.2f°, jarak %s; dengan Ctrl " "mengancing sudut, Enter untuk mengakhiri tapak" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "Handel kurva: sudut %3.2f°, panjang %s; dengan Ctrl " "mengancing sudut" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Handel kurva, simetri: sudut %3.2f°, panjang %s; dengan Ctrl mengancing sudut, dengan Shift untuk menggerakkan handel ini saja" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Handel kurva: sudut %3.2f°, panjang %s; dengan Ctrl " "mengancing sudut, dengan Shift untuk menggerakkan handel ini saja" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 msgid "Drawing finished" msgstr "Gambar selesai" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Melepas disini untuk menutup dan mengakhiri tapak." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Menggambar tapak bebas" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Seret untuk meneruskan tapak dari titik ini." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 msgid "Finishing freehand" msgstr "Selesai menggambar bebas" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "Mode sketsa: tahan Alt menginterpolasi tapak sketsa. Lepaskan " "Alt untuk mengakhiri." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Menyelesaikan sketsa bebas" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: membuat segiempat atau persegi panjang, pojok bulat" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Segiempat: %s × %s (kendala ke rasio %d:%d); dengan Shift " "untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1.618 : 1); dengan Shift untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Segiempat: %s × %s (pada rasio emas 1:1.618); dengan Shift untuk menggambar sekitar titik awal" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "Segiempat: %s × %s; dengan Ctrl membuat segiempat atau " "rasio bulat; dengan Shift menggambar sekitar dari titik awal" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" msgstr "Membuat segi empat" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "Klik pilihan untuk merubah handel skala/rotasi" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "Tidak ada obyek yang dipilih, Klik, Shift+klik, Alt+gulung tetikus diatas " "obyek atau pilih obyek dengan menyeret sekitar obyek" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." msgstr "Pindah dibatalkan." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 msgid "Selection canceled." msgstr "Pilihan dibatalkan." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "Lewat diatas untuk memilih; lepas Alt untuk merubah ke pilihan " "rubberband" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "Seret disekitar untuk memilih; tekan Alt untuk merubah ke " "pilihan sentuh" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: klik untuk memilih dalam grup; seret untuk memindah hor/vert" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: klik untuk merubah pilihan; seret untuk pilihan pitakaret" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: memilih dibawahnya; putar roda tetikus untuk mengganti-ganti " "pilihan; seret untuk menggeser pilihan atau pilihan dengan sentuhan" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Obyek pilihan bukan grup. Tidak bisa masuk." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: sudut kancingan" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: mengunci jejari spiral" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spiral: jejari %s, sudut %5g°; dengan Ctrl untuk mengunci " "sudut" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "Membuat spiral" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i obyek dipilih" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr "Tidak ada dipilih" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" "%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot gandaan dari pilihan awal" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" "%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot gandaan dari pilihan awal" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot gandaan dari pilihan awal" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Tidak ada yang dipilih! Pilih obyek untuk disemprot." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 msgid "Spray in single path" msgstr "Semprotkan dalam satu tapak" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: mengancing sudut; sinar tetap arah radial" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Poligon: jejari %s, sudut %5g°; dengan Ctrl untuk " "mengunci sudut" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Bintang: jejari %s, sudut %5g°; dengan Ctrl untuk " "mengunci sudut" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 msgid "Create star" msgstr "Membuat bintang" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Membuat teks" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Karakter tidak bisa dicetak" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Sisipkan karakter Unicode" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter untuk selesai): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter untuk selesai): " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Klik menyunting teks, seret memilih bagian dari teks." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Ketik teks; Enter untuk memulai baris baru." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 #, fuzzy msgid "Flowed text is created." msgstr "Pencarian kata kosong!" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "Bingkai terlalu kecil untuk hurus yg sekarang. Teks mengalir tidak " "dibuat." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "No-break space" msgstr "Spasi bukan pemisah" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "Sisipkan spasi bukan pemisah" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 msgid "Make bold" msgstr "Buat tebal" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 msgid "Make italic" msgstr "Buat miring" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 msgid "New line" msgstr "Baris baru" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 msgid "Kern to the left" msgstr "Kern ke kiri" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 msgid "Kern to the right" msgstr "Kern ke kanan" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 msgid "Kern up" msgstr "Kern keatas" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 msgid "Kern down" msgstr "Kern kebawah" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Putar berlawanan jarum jam" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Putar searah jarum jam" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Huruf Spacing Modifier" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Contract letter spacing" msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Huruf Spacing Modifier" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 msgid "Paste text" msgstr "Tempel teks" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "Tulis atau sunting teks (%d karakter%s); Enter untuk memulai baris " "baru." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "Tulis atau sunting teks (%d karakter%s); Enter untuk memulai baris " "baru." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 msgid "Type text" msgstr "Tipe Teks" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "Spasi+seret tetikus untuk menggeser kanvas" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Seret untuk pindah." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. Seret atau klik untuk memperkecil ; dengan Shift untuk " "memperbesar." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. Seret atau klik untuk memindah secara acak." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. Seret atau klik untuk memperkecil; dengan Shift untuk " "memperbesar." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. Seret atau klik untuk memutar searah jam; dengan Shift, " "berlawanan arah jam." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" "%s. Seret atau klik untuk menggandakan; dengan Shift, menghapus." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. Seret untuk mendorong tapak." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. Seret atau klik untuk tapak inset; dengan Shift untuk outset." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s. Seret atau klik untuk menarik tapak; dengan Shift untuk " "mendorong." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. Seret atau klik untuk mengkasarkan tapak." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Seret atau klik untuk mencat obyek dengan warna." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. Seret atau klik untuk mengacak warna." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. Seret atau klik untuk menambah kekaburan; dengan Shift untuk " "mengurangi." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Tidak ada yang dipilih! Pilih obyek untuk diatur." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Move tweak" msgstr "Modifikasi pengecilan/pembesaran" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Modifikasi pengecilan/pembesaran" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "Modifikasi warna bergelombang" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Scale tweak" msgstr "Modifikasi kekaburan" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Rotate tweak" msgstr "Modifikasi kekaburan" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Modifikasi gandakan/hapus" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 msgid "Push path tweak" msgstr "Modifikasi mendorong tapak" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Modifikasi tapak mengkerut/mengembang" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Modifikasi tapak menarik/mendorong" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "Modifikasi mendorong tapak" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 msgid "Color paint tweak" msgstr "Modifikasi cat warna" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Modifikasi warna bergelombang" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 msgid "Blur tweak" msgstr "Modifikasi kekaburan" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Heksadesimal angka RGBA dari warna" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Gray" msgstr "Kelabu" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" msgstr "Tetap" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Memperbaiki kekurangan RGB agar sesuai angka icc-color() " #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (opasitas)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 msgid "Color Managed" msgstr "Warna yang dikelola" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 msgid "Out of gamut!" msgstr "Diluar gamut!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 msgid "Too much ink!" msgstr "Terlalu banyak tinta!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Memilih warna dari gambar" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 msgid "Dash pattern" msgstr "Pola strip" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 msgid "Pattern offset" msgstr "Pergeseran garis" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "Blur (%)" msgstr "Kabur (%)" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "Opasitas (%)" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 msgid "Select all text with this text family" msgstr "Pilih semua teks dengan keluarga teks ini" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "Huruf tidak ditemukan di sistem" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" msgstr "Jenis huruf" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Gaya" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "Umum" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "Kebijaksanaan" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "Historis" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "Kontekstual" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "Subskrip" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "Superskrip" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "Kapital" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "Semua kecil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "Mungil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "Semua mungil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "Numerik" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "Pelapisan" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "Gaya Lama" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Gaya Bawaan" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "Proporsional" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "Lebar Bawaan" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "Diagonal" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "Tertumpuk" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "Fraksi Bawaan" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "Asia Timur" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "JIS78" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "JIS83" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "JIS90" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "JIS04" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "Sederhanakan" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "Tradisional" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "Lebar Penuh" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "Pengaturan Fitur" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 msgid "Normal position." msgstr "Posisi normal." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "Lokalisasi" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 msgid "Normal style." msgstr "Gaya normal." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 msgid "Normal widths." msgstr "Lebar normal." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 #, fuzzy msgid "Normal fractions." msgstr "Orientasi kanvas" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 msgid "Default variant." msgstr "Varian bawaan." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 msgid "Default width." msgstr "Lebar bawaan." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Ganti visibilitas lapis ini" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Kunci atau lepas kunci lapis sekarang" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Lapis sekarang" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 msgid "(root)" msgstr "(akar)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "Hak kepemilikan" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "Dokumen" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Ubah pengaburan" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "Ubah opasitas" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 msgid "U_nits:" msgstr "Satuan:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "Width of paper" msgstr "Lebar halaman" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "Height of paper" msgstr "Tinggi halaman" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 msgid "Loc_k margins" msgstr "Kunci batas" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 msgid "Lock margins" msgstr "Kunci batas" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "T_op:" msgstr "Atas:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Top margin" msgstr "Batas atas" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "L_eft:" msgstr "Ki_ri:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "Left margin" msgstr "Batas kiri" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Ri_ght:" msgstr "Ka_nan:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Right margin" msgstr "Batas kanan" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Botto_m:" msgstr "Bawah:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Bottom margin" msgstr "Batas bawah" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 msgid "Scale _x:" msgstr "Skala _x:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 msgid "Scale X" msgstr "Skala X" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "Scale _y:" msgstr "Skala _y:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 msgid "Orientation:" msgstr "Orientasi:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 msgid "_Landscape" msgstr "Bentang" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 msgid "_Portrait" msgstr "Tegak" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 msgid "Custom size" msgstr "Ukuran sendiri" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "Atur batas _halaman untuk isi..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 msgid "Margins" msgstr "Batas" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "Atur halaman untuk _gambar atau pilihan" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "Atur halaman untuk menyesuaikan dengan pilihan isi, atau seluruh gambar yang " "ada jika tidak ada pilihan" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "_Tampilan" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "Set page size" msgstr "Pilih ukuran halaman" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "Pilih ukuran halaman" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 msgid "_Browse..." msgstr "_Cari..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Pilih penyunting bitmap" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "Latar" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "Opsi Bitmap" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Resolusi pencitraan yang disukai, dalam dots per inch." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "Isi:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "Tidak ada yang dipilih" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "Pola" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "Pola isi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "Pola sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Hatch" msgstr "Menetas" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 msgid "Hatch fill" msgstr "Isi menetas" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 msgid "Hatch stroke" msgstr "Goresan menetas" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Isian gradiasi linier" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Sapuan gradiasi linier" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Isian gradiasi radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Sapuan gradiasi radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "M" msgstr "M" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "Isian gradiasi linier" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "Sapuan gradiasi linier" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "Berbeda" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "Isian berbeda" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "Sapuan berbeda" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "Tidak dipilih" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "Sapuan berbeda" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "Lepaskan sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "Warna rata isian " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "Warna rata sapuan" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Isian rata-rata di obyek pilihan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Sapuan rata-rata di obyek pilihan" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Beberapa obyek pilihan mempunyai isian sama" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Beberapa obyek pilihan mempunyai sapuan sama" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "Sunting isian.." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "Sunting sapuan..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "Set warna terakhir" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "Warna yang terakhir dipilih" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "Salin warna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "Tempel warna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Tukar warna sapuan dan isian" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "Membuat isian buram" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Membuat sapuan buram" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "Hapus isian" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "Hapus sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Terapkan atruan warna terakhir ke isian" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Terapkan aturan warna terakhir ke sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Terapkan warna pilihan terakhir ke isian" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Terapkan warna pilihan terakhir ke sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Invert fill" msgstr "Balik warna Isian" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 msgid "Invert stroke" msgstr "Balik warna sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 msgid "White fill" msgstr "Isian putih" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "White stroke" msgstr "Sapuan putih" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 msgid "Black fill" msgstr "Sapuan hitam" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 msgid "Black stroke" msgstr "Sapuan hitam" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Paste fill" msgstr "Tempelkan isian" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 msgid "Paste stroke" msgstr "Tempelkan sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 msgid "Change stroke width" msgstr "Ubah lebar sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Lebar sapuan: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" msgstr " (rerata)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparan)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (buram)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "Kurangi Warna-Warni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "Mengatur kecerahan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); " "dengan Shift untuk mengatur kejenuhan, tanpa pengubah untuk mengatur " "warna-warni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" msgstr "Atur kejenuhan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "Mengatur kejenuhan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); " "dengan Ctrl mengatur kecerahan, tanpa pengubah untuk mengatur warna-" "warni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" msgstr "Atur pencahayaan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "Mengatur kecerahan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); " "dengan Shift untuk mengatur kejenuhan, tanpa pengubah untuk mengatur " "warna-warni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Adjust hue" msgstr "Kurangi Warna-Warni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "Mengatur waena-warni: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g); " "dengan Shift untuk mengatur kejenuhan, dengan Ctrl untuk " "mengarur kecerahan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Atur lebar sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Mengatur lebar sapuan: sebelum %.3g, sekarang %.3g (beda %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Tautan" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "L Gradient" msgstr "Gradiasi L" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "R Gradient" msgstr "Gradiasi R" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Isian: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Sapuan: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "Nihil" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Tanpa isi" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Tanpa sapuan" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Lebar sapuan: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "O: %2.0f" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Opasitas: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:130 msgid "Split vanishing points" msgstr "Membagi titik hilang" #: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Menggabungkan titik hilang" #: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" msgstr "Berkas" #: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 msgid "Selection" msgstr "Pilihan" #: ../src/verbs.cpp:235 msgid "Context" msgstr "Konteks" #: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" msgstr "Tampilkan" #: ../src/verbs.cpp:274 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Pindah ke lapis berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Dipindah ke lapis berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Tidak bisa melewati lapis terakhir" #: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Pindah ke lapis sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Dipindah ke lapis sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Tidak bisa menempatkan sebelum lapis pertama" #: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 #: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Nomor lapis ini." #: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Lapis diturunkan %s." #: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Lapis ke paling atas" #: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Naikkan lapis" #: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Lapis diturunkan %s." #: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Lapis ke paling bawah" #: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Turunkan lapis" #: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Sudah tidak bisa memindahkan lapis" #: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Gandakan Lapis" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Lapis digandakan." #: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Hapus lapis" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Lapis dihapus." #: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Sembunyikan lapis" #: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Buka kunci lapis" #: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Balik horisontal" #: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Guling secara vertikal" #: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Lepas kunci semua obyek di lapis sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Lepas kunci semua obyek di semua lapis" #: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Tampilkan semua obyek di lapis sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Tampilkan semua obyek di semua lapis" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Tidak mengerjakan sesuatu" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Membuat dokumen baru dari templet bawaan" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "B_uka..." #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Buka dokumen yang sudah ada" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Kemba_li" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Kembali ke versi dokumen yang disimpan terakhir (perubahan akan hilang)" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Menyimpan dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan _Sebagai..." #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Simpan dokumen dengan nama baru" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Si_mpan Salinan..." #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Simpan salinan dokumen dengan nama baru" #: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Contoh _warna..." #: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Simpan salinan dokumen dengan nama baru" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Mencetak dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "" "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n" "%1$s." #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "Hapus definisi yang tidak berguna (seperti gradiasi dan tapak kliping) dari " "<definisi> dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Impor..." #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Mengimpor gambar bitmap atau SVG ke dokumen ini" #: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Impor..." #: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Impor dari pustaka Open Clip Art" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "_Jendela Berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pindah ke jendela dokumen berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Jendela _Sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pindah je jendela dokumen sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Tutup jendela dokumen ini" #: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Kelua_r" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Keluar Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Contoh _warna..." #: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Membuat dokumen baru dari templet bawaan" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Hal terakhir tidak jadi" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Jadikan lagi yang terakhir tidak jadi" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "_Potong" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Potong yang dipilih dan disimpan dalam papan klip" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Salin yang dipilih dan disimpan dalam papan klip" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Tempe_l" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke tempat kursor, atau tempelkan teks" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Tempelkan _Gaya" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Tempelkan gaya dari obyek yang disalin ke yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 msgid "Paste Si_ze" msgstr "T_empel Ukuran" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skalakan pilihan agar ukuran sesuai dengan obyek yang disalin" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Tempel Lebar" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skalakan pilihan horisontal agar sesuai dengan lebar obyek yang disalin" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Tempel _Tinggi" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Skalakan pilihan vertikal agar sesuai dengan tinggi obyek yang disalin" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Tempel Ukuran Terpisah" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Tempel Lebar Terpisah" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Skalakan tiap pilihan obyek horisontal agar sesuai dengan lebar obyek yang " "disalin" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Tempel Tinggi Terpisah" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Skalakan tiap pilihan obyek vertikal agar sesuai dengan tinggi obyek yang " "disalin" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Tempel ke _Asal" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke lokasi asal" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Tempel E_fek Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Terapkan efek tapak dari salinan obyek ke yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Hapus Efek Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Hapus semua efek tapak dari obyek pilihan" #: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Hapus penapis" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Hilangkan semua efek penapis dari obyek yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Hapus yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Menir_u" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Meniru obyek yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Buat Pengandaan" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Menggandakan (menyalin terkait dengan aslinya) dari obyek yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Putus tautan penggandaan" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "Putuskan hubungan penggandaan yang dipilih dari aslinya, dan merubah ke " "obyek sendiri" #: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Putus tautan penggandaan" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "Tautkan lagi ke salinan" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Tautkan kembali gandaan terpilih ke obyek yang ada di papan klip" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Pilih sebagai Asli" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Pilih obyek yang akan ditautkan dari gandaan terpilih" #: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Gantikan huruf" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Obyek ke Tanda" #: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pilih obyek untuk merubah menjadi tanda." #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Oby_ek ke Panduan" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "Merubah obyek yang dipilih menjadi koleksi garis panduan mengikuti garis " "pinggir obyek" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obyek ke Pola" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konversi pilihan ke segiempat dengan isian pola ubin" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Pola ke Ob_yek" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Ekstrak obyek dari pola isi" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Ubah sapuan ke tapak" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "Bersihkan Semua" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Hapus semua obyek dari dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "P_ilih Semua" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Pilih semua obyek atau semua nodal" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Pilih Semua dari Semua La_yar" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Pilih semua obyek dari semua lapis yang tampak dan tidak terkunci" #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Isi dan Sapuan" #: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Pilih obyek dengan pola isian untuk ekstraksi dari obyek." #: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Warna isian" #: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Pilih obyek dengan pola isian untuk ekstraksi dari obyek." #: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Warna sapuan" #: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" #: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Gaya sapuan" #: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" "Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" #: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Tipe Obyek:" #: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" "Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Membali_k Pilihan" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Membalik pilihan (melepas semua yang dipilih dan memilih yang belum dipilih)" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Balik Semua Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Ubah pilihan di semua lapis yang tampak dan tidak terkunci" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Pilih Berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "Pilih obyek atau nodal berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "Pilih Sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "Pilih obyek atau nodal sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Batalka_n pilihan" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Batalkan semua obyek atau nodal yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Hapus semua obyek dari dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Buka Kunci Semua" #: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Panduan Seke_liling" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Mrmbuat empat garis panduan sejajar dengan batas halaman" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Parameter efek tapak berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Tampilkan parameter efek tapak yang bisa disunting berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Naik Palin_g Atas" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Turun Paling _Bawah" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Turunkan obyek yang dipilih ke paling bawah" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_naik" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Naikkan obyek yang dipilih satu langkah" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Tu_run" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Turunkan obyek yang dipilih satu langkah" #: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Latar" #: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Naikkan obyek yang dipilih satu langkah" #: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Latar" #: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Naikkan obyek yang dipilih satu langkah" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Lepaskan obyek dari kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_Letak di Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Lepa_skan dari Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Hapus Kern Manual" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Hapus semua kern manual serta rotasi glif dari obyek teks" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "Pen_yatuan" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Membuat obyek dengan menyatukan beberapa tapak yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_Interseksi" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Membuat obyek dari interseksi beberapa tapak yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_Perbedaan" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Membuat obyek dari perbedaan tapak (bawah dikurangi atas)" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "_Eksklusi" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "Membuat obyek yang hanya mempunyai satu tapak (lawan dari interseksi)" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "_Divisi" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Menghilangkan tapak depan yang tidak masuk tapak belakang" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Potong _tapak" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Melakukan divisi, menghilangkan isi dan memecah sapuan tapak" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Membuat nodal sudut" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Atur obyek yang dipilih dalam tabel" #: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Ukuran titik:" #: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Warna bergelombang pada obyek pilihan" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Membuat nodal simetrik" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Atur obyek yang dipilih dalam tabel" #: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Handel" #: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Warna bergelombang pada obyek pilihan" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Mengem_bang" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Mengembangkan tapak lebih besar" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Tarik keluar tapak dengan 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Tarik keluar tapak pilihan dengan 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Tarik keluar tapak dengan 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Tarik keluar tapak pilihan dengan 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Meny_usut" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Menyusutkan tapak yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Tarik kedalam tapak dengan 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Tarik kedalam tapak pilihan dengan 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Tarik kedalam tapak dengan 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Tarik kedalam tapak pilihan dengan 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Susut _Kembang Dinamik" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Mengatur susut dan kembang obyek secara dinamik" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Susut Kemb_ang Tautan" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Membuat obyek susut kembang yang tertaut obyek asli" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Sapuan ke Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Mengubah sapuan obyek yang dipilih menjadi tapak" #: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Sapuan ke Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Mengubah sapuan obyek yang dipilih menjadi tapak" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Penyede_rhanaan" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Penyederhanaan tapak yang dipilih (menghilangkan nodal tambahan)" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Memba_lik tapak" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Membalik arah dari tapak yang dipilih (berguna untuk tanda flip)" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Membuat satu atau beberapa tapak dari bitmap dari garis-garisnya" #: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Buat salinan _Bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Ekpor pilihan ke bitmap dan sisipkan dalam dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_Gabung" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Menggabungkan beberapa tapak menjadi satu" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Pe_misahan" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Memisahkan tapak menjadi beberapa tapak" #: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Arrange..." msgstr "_Menata..." #: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Atur obyek yang dipilih dalam tabel" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Tambah Lapis..." #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Membuat lapis baru" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Beri nama Lapis..." #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pindah ke Lapis _Atas" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pindah ke lapis yang berada diatas lapis sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pindah ke Lapis Ba_wah" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pindah ke lapis yang berada dibawah lapis sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas" #: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis diatas lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Bawah" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis dibawah lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lapi_s ke Paling Atas" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling atas" #: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lapis ke Paling Bawa_h" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling bawah" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Nai_kkan Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Naikkan lapis yang sekarang satu tingkat keatas" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "T_urunkan Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah" #: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Salin Lapis Sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Gandakan lapis yang sudah ada" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Ha_pus Lapis Yang Sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Hapus lapis yang sedang dipakai sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" #: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Sembunyikan lapis" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "Sembunyikan lapis" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" #: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Kunci atau lepas kunci lapis sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Buka kunci lapis" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" #: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Kunci atau lepas kunci lapis sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" #: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Putar _90° SJJ" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Potar obyek yang dipilih 90° Searah Jarum Jam (SJJ)" #: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Putar 9_0° BJJ" #: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Putar obyek yang dipilih 90° Berlawanan Jarum Jam (BJJ)" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Hapus Transformasi" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Hapus transformasi dari obyek" #: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_Obyek ke Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai" #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "Letakkan teks dalam bingkai (tapak atau bentuk), teks akan terkait pada " "bingkai obyek" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Lepas dari _Bingkai" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Lepas kaitan teks dari bingkai (membuat obyek teks sendiri)" #: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Ubah ke Teks" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Ubah teks dalam bingkai menjadi teks sendiri (tanpa merubah kedudukan)" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip _Horisontal" #: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Balik gambar secara horizontal" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip _Vertikal" #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Balik gambar secara vertikal" #: ../src/verbs.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai " "tapak kliping)" #: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai " "tapak kliping)" #: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "Sunting topeng" #: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_Lepaskan" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Hapus topeng dari pilihan" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai " "tapak kliping)" #: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" "Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai " "tapak kliping)" #: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Buat Pengandaan" #: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Menggandakan (menyalin terkait dengan aslinya) dari obyek yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "Sunting tapak kliping" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Hapus tapak kliping dari obyek pilihan" #: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Pilih" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Memilih dan transformasi obyek" #: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Sunting nodal" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Menyunting tapak menggunakan nodal" #: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Pengaturan lain" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Memodifikasi obyek dengan cat atau pahatan" #: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Semprotan" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Semprot obyek dengan cat atau pahatan" #: ../src/verbs.cpp:2856 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Segi empat" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Membuat bentuk segi empat " #: ../src/verbs.cpp:2858 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Kotak 3D" #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Membuat bentuk kotak tiga dimensi" #: ../src/verbs.cpp:2860 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Membuat bentuk lingkaran, elips dan busur" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Bintang" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Membuat bentuk bintang dan poligonal" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Membuat bentuk spiral" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pensil" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Membuat garis secara bebas" #: ../src/verbs.cpp:2868 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pena" #: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Membuat kurva Bezier dan garis lurus" #: ../src/verbs.cpp:2870 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Membuat kaligrafi dan sapuan kuas" #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Membuat dan menyunting obyek teks" #: ../src/verbs.cpp:2874 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradasi" #: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" #: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" #: ../src/verbs.cpp:2878 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Memperbesar atau memperkecil" #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Tipe Pengukuran:" #: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Penetes" #: ../src/verbs.cpp:2884 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Penghubung" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Membuat konektor diagram" #: ../src/verbs.cpp:2886 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Ember Cat" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Mengisi area yang melingkupi" #: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Menyunting LPE" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Atur parameter Efek Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Penghapus" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Menghapus tapak yang sudah ada" #: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Piranti LPE" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Melakukan konstruksi geometrik" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferensi Pemilih" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pemilih" #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferensi Alat Nodal" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Buka Preferensi Alat Nodal" #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferensi Alat Modifikasi" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Memodifikasi" #: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferensi Alat Semprot" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Semprot" #: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferensi Segiempat" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Segiempat" #: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferensi Kotak 3D" #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Kotak 3D" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferensi Elips" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Elips" #: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferensi Bintang" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Bintang" #: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferensi Spiral" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Spiral" #: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferensi Pensil" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pensil" #: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferensi Pena" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pena" #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferensi Kaligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Kaligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferensi Teks" #: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Teks" #: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferensi Gradiasi" #: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Gradiasi" #: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferensi Penghapus" #: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghapus" #: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferensi Perbesaran" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pembesaran" #: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferensi Penghapus" #: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghapus" #: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferensi Dropper" #: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Dropper" #: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferensi Penghubung" #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghubung" #: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferensi Ember Cat" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Ember Cat" #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferensi Penghapus" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghapus" #: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferensi Alat LPE" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Buka Preferensi untuk alat LPETool" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Perbesaran berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Perbesaran berikutnya dari pilihan riwayat perbesaran" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Perbesaran sama sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Perbesaran berdasarkan pilihan dari riwayat sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Perbesar 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Perbesar ke rasio 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Perbesar 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Perbesar ke rasio 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Per_besar 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Perbesar ke rasio 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Perbesar/perkecil halaman sesuai jendela yang tersedia" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "_Lebar Halaman" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Perbesar/perkecil sesuai dengan lebar halaman" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Perbesar/perkecil gambar sesuai dengan tempat dalam jendela" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Perbesar/perkecil pilihan sesuai dengan jendela yang tersedia" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Pengaturan Interior" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Perbesar/perkecil halaman sesuai jendela yang tersedia" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Putar searah jarum jam" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Putar searah jarum jam" #: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Putar berlawanan jarum jam" #: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Putar berlawanan jarum jam" #: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotasi" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Balik horisontal" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Gulingkan nodal secara horisontal" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Guling secara vertikal" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Gulingkan nodal secara vertikal" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Reset Flip" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "Penggaris" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Tampil atau sembunyikan penggaris kanvas" #: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Kotak penggulung" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Tampil atau sembunyikan kotak gulungan kanvas" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "_Lebar Halaman" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan grid" #: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Garis Pand_uan" #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Tampilkan atau sembunyikan garis panduan (seret dari garisan untuk membuat " "garis panduan)" #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Mengaktifkan pengancingan" #: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Kotak Bantuan Perintah" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Perintah (dibawah menu)" #: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Kotak Kontrol Kancingan" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Tampil atau sembunyikan kontrol pengancingan" #: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Kotak Bantuan Kontrol" #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Tampil stau sembunyikan Kotak Bantuan Kontrol" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Kotak Bantuan Alat _Gambar" #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Alat Gambar (di sebelah kiri)" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "Palet _Warna" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Tampil atau sembunyikan palet warna" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Kotak _Status" #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Tampil atau sembunyikan kotak status (dibawah jendela kerja)" #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Layarpenuh" #: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Bentang dokumen ini dengan layar penuh" #: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Ganti Mode Fokus" #: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Ganti Mode Fokus" #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Hilangkan kotak bantuan agar bisa fokus ke gambar" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Gandakan Jendela" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Buka jendela baru dengan dokumen yang sama" #: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Pindah ke mode tampilan normal" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Tanpa _Penapis" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Pindah ke tampilan normal tanpa penapis" #: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_Garis luar" #: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Pindah ke mode tampilan kerangka (rangkagaris)" #: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Warna Tampak" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_Ganti mode" #: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Mengganti mode normal dan mode garis luar" #: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Pindah ke mode tampilan kerangka (rangkagaris)" #: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Skala kelabu" #: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Pindah ke mode tampilan normal" #: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Mengganti mode normal dan mode garis luar" #: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Ganti Mode Fokus" #: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Selalu tampilkan kerangka" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Ganti Mode Fokus" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "dibawah kursor" #: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "Tampilkan pesan awakutu" #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ganti tampilan warna untuk jendela dokumen" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Pratampilan Ik_on..." #: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Buka jendela pratampilan obyek dengan berbagai resolusi ikon" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "P_referensi..." #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Menyunting preferensi global Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "Pr_operti Dokumen..." #: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Menyunting properti dokumen ini (disimpan bersama dokumen)" #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadata Dokumen..." #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Sunting metadata dokumen (disimpan bersama dokumen)" #: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Sunting warna obyek, gradiasi, lebar sapuan, ujung panah, pola garis..." #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Sisipkan karakter Unicode" #: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Contoh _warna..." #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna" #: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna" #: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Piranti M_asukan..." #: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Hapus topeng dari pilihan" #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_masi..." #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Pengaturan transformasi obyek secara akurat" #: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pe_rataan dan Pembagian..." #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Pengaturan kerataan dan pembagian jarak obyek" #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Opsi Semprotan..." #: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "Beberapa opsi untuk semprotan" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Tidak jadi _Riwayat..." #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Tidak jadi berdasarkan pilihan riwayat" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Lihat dan pilih jenis huruf, ukuran huruf dan properti teks lainnya" #: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "Penyunting _XML..." #: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Menampilkan dan menyunting pohon XML dokumen" #: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Pilihan" #: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "Cari dan ganti teks..." #: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Cari obyek dalam dokumen" #: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Periksa ejaan teks yang ada dalam dokumen" #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_Pesan awakutu..." #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Tampilkan pesan awakutu" #: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Tampil/Sembunyi D_ialog" #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan semua dialog" #: ../src/verbs.cpp:3090 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Buat ubin penggandaan" #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Properti _Obyek..." #: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Atur atribut" #: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Sunting ID, status kuncian dan tampilan, serta properti obyek lainnya" #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "Piranti M_asukan..." #: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Atur konfigurasi piranti masukan, seperti meja bantuan grafik" #: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_Ekstensi..." #: ../src/verbs.cpp:3102 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "S_emua Lapis..." #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Tampilkan semua lapis" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Obyek" #: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "View Objects" msgstr "Lihat Obyek" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Penyunting Efek Tapak..." #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Mengelola, menyunting, dan menerapkan efek tapak" #: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Penyunting Penapis..." #: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Mengelola, menyunting, dan menerapkan penapis SVG" #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Penyunting Huruf SVG..." #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Menyunting huruf-huruf SVG" #: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "Cetak Berwarna..." #: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Ekspor Citra PNG..." #: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Mengekspor dokumen ini atau yang dipilih ke gambar bitmap" #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Tentang ekstensi" #: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Informasi Memori" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Informasi Memori yang digunakan sekarang" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Tentang _Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Informasi tentang versi Inkscape, pengembang, penerjemah serta lisensi" #: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Dasar" #: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Mulai belajar menggunakan Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Bentuk" #: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Menggunakan kotak bantuan bentuk untuk membuat dan menyunting obyek" #: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Lanjut" #: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Berbagai topik tingkat lanjut" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Jejak Bitmap" #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Belajar membuat jejak bitmap" #: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Jejak Bitmap" #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafi" #: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Menggunakan piranti pena Kaligrafi" #: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: Ekstensi _Interpolate" #: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Menggunakan ekstensi Interpolate" #: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "Dasar _Reka Bentuk" #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Prinsip dasar reka bentuk dengan tutorial" #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Saran dan Nasehat" #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Berbagai saran dan nasehat dari pengalaman" #: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Ekstensi Sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan yang sama" #: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Pengaturan Ekstensi Sebelumnya..." #: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan baru" #: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Sesuaikan halaman untuk pilihan ini" #: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Sesuaikan halaman untuk gambar" #: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Sesuaikan Halaman untuk Pilihan" #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Sesuaikan halaman untuk pilihan ini, atau gambar jika tidak ada pilihan" #: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Buka Kunci Semua" #: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Buka kunci Semua di Semua Lapis" #: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Tampilkan Semua" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Tampilkan Semua yang ada di Semua Lapis" #: ../src/verbs.cpp:3173 #, fuzzy msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Hapus tautan profil warna" #: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Hilangkan Profil Warna" #: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Tambah skrip eksternal..." #: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Tambah skrip eksternal..." #: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Tambah skrip eksternal..." #: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Tambah skrip eksternal..." #: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Hapus skrip" #: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Hapus skrip" #: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Hapus skrip eksternal" #: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Hapus skrip eksternal" #: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Hapus skrip" #: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Hapus skrip" #: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 #: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Rata sisi kanan dari obyek terhadap sisi kiri angkur" #: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 #: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Rata sisi kiri terhadap sisi kanan obyek acuan" #: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 #: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Rata sisi atas terhadap sisi bawah obyek acuan " #: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 #: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Rata sisi atas terhadap sisi bawah obyek acuan " #: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Posisi tengah terhadap sumbu horisontal" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Perbesar/perkecil gambar jika ukuran window berubah-ubah" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Selamat datang di Inkscape! Gunakan shape atau freehand untuk membuat " "obyek; gunakan selektor (panah) untuk memindahkan atau mengubah obyek." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "Rotasi. (Juga Ctrl+Shift+Scroll)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinat kursor" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "Garis luar" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "Tanpa _Penapis" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "tampak bulatan" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 msgid "grayscale" msgstr "abu-abu" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "%s (pratilik warna cetak) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "Buka kunci lapis" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "Tampilan warna aktif di jendela ini" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "Tampilan warna tidak aktif di jendela ini" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" " "sebelum ditutup?\n" "\n" "Jika anda tutup tanpa menyimpan, semua perubahan akan hilang." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "Tutup _tanpa menyimpan" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "File \"%s\" disimpan dengan format " "(%s). Ini dapat mengakibatkan hilangnya data!↵\n" "↵" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Simpan sebagai SVG" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 msgid "Note:" msgstr "Catatan:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "Pengaturan Interior" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 msgid "Create guide" msgstr "Membuat panduan" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "hilangkan" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 msgid "Change fill rule" msgstr "Ubah aturan isian" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" msgstr "Pilih warna isian" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" msgstr "Pilih warna sapuan" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Pilih gradiasi isian" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Pilih gradiasi sapuan" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "Pilih pola isian" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Pilih pola sapuan" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Pilih pola isian" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Pilih pola sapuan" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "Gradiasi radial" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Swatch" msgstr "Contoh kecil" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "Gradiasi linear" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "Tidak ada dokumen dipilih" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 msgid "No gradients in document" msgstr "Tidak ada gradiasi di dokumen" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradient selected" msgstr "Tidak ada gradiasi dipilih" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Tambah hentian" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Tambah kontrol hentian untuk gradiasi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Hapus kontrol hentian gradiasi yang sekarang" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Warna hentian" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 msgid "Gradient editor" msgstr "Penyunting gradiasi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Ubah warna hentian gradiasi" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "No paint" msgstr "Tanpa warna" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Flat color" msgstr "Warna datar" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiasi linear" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiasi radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "Pindah gradiasi" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Hilangkan cat (diubah menjadi tidak didefinisikan)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Kancing ke obyek" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "Gaya ganda" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "Cat tidak didefinisikan" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Opasitas:" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Warna datar" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiasi linear" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiasi radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "Kejelasan isi, %" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "Gunakan Alat nodal untuk mengatur psosisi, skala, dan rotasi obyek " "pada kanvas. Gunakan Obyek > Pola > Obyek ke Pola untuk membuat " "pola baru dari pilihan." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Pola isi" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "Kejelasan isi, %" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "Kejelasan isi, %" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 msgid "Set attribute" msgstr "Atur atribut" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "Tanpanama" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 msgid "Stroke width" msgstr "Lebar sapuan" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Lebar:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 msgid "Dashes:" msgstr "Strip:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Penanda:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Tanda awal garis pada nodal pertama dari tapak atau bentuk" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "Tanda tengah garis pada setiap nodal dari tapak atau bentuk kecuali nodal " "pertama dan terakhir" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Tanda akhir garis pada nodal terakhir dari tapak atau bentuk" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Pertemuan bulat" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Pertemuan miring" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Pertemuan runcing" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Ujung:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Ujung tumpul" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Ujung bulat" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Ujung persegi" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "_Gaya sapuan" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "_Gaya sapuan" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "_Isi dan Sapuan" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "_Isi dan Sapuan" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "_Gaya sapuan" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 msgid "Set markers" msgstr "Pilih penanda" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 msgid "Set stroke style" msgstr "Pilih gaya sapuan" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "Pilih warna sapuan" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change swatch color" msgstr "Ubah definisi warna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 #, fuzzy msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Warna untuk garis kisi normal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Gaya bintang baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Gaya dari segi empat baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Gaya dari kotak 3D baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Gaya elips baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Gaya spiral baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Gaya tapak baru yang dibuat Pensil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Gaya tapak baru yang dibuat Pena" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Gaya sapuan kaligrafi baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Gaya obyek isian Ember Cat " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "Atur parameter Efek Tapak" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "Eksperimental" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Pesan" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "Nama" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "Eksperimental" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" " This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " "vector paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " "several paths for those. It can also use autotrace.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " "pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " "It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best.\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 msgid "Create a single path or create a group of paths" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "Tahapan interpolasi" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "Ambang batas:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "Pengaturan Penapis Umum" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "Ambang batas:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Balik gambar" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Balik daerah hitam dan putih" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "Single" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Terapkan kekaburan Gaussian ke bitmap sebelum pelacakan" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 msgid "Stack" msgstr "Tumpukan" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 msgid "Remove background" msgstr "Hapus latar belakang" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Hapus lapis dasar (latar) setelah selesai" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 #, fuzzy msgid "The desired number of scans" msgstr "Dari jumlah segmen" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 #, fuzzy msgid "Multiple scans" msgstr "Gaya ganda" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "Bintik-bintik" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Abaikan bintik-bintik kecil di bitmap" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "Haluskan sudut" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 msgid "Optimize" msgstr "Optimasi" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Menambah lagi kehalusan pojok" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 msgid "" "\n" "Heuristics\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 msgid "Curves (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 #, fuzzy msgid "Islands (weight)" msgstr "Tinggi Batang" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "sudut dengan batasan" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 msgid "" "\n" "Output\n" msgstr "" "\n" "Keluaran\n" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "Pola Voronoi" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "Garis luar" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 msgid "Preserve staircaseing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 msgid "Pixel art" msgstr "Seni piksel" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 msgid "SIOX" msgstr "SIOX" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 msgid "_Help" msgstr "Bant_uan" # # File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:104 msgid "Please select an object." msgstr "Pilih satu obyek" #: ../share/extensions/dxf_input.py:622 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s bukan tipe gambar/png, gambar/jpeg, gambar/bmp, gambar/gif, gambar/tiff, " "atau gambar/x-icon" #: ../share/extensions/extrude.py:41 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "Pipih semua tapak jika tidak ada pilihan" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "Pilih satu obyek" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "Ekstensi ini memerlukan paling tidak satu tapak pilihan." #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "Pindah gradiasi" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 msgid "Pen " msgstr "Pena " #: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 #, fuzzy msgid "No HPGL data found." msgstr "Tanpa kelengkungan" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" msgstr "{} telah dihapus" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "Semua yang dipilih mengatur atribut pada yang terakhir" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "Pilih satu obyek" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "Slide utama" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "Nama lapis:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "Efek transisi masuk" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "Efek transisi keluar" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "Teks-otomatis" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 msgid " will appear" msgstr " akan tampil" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid " will disappear" msgstr " akan menghilang" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr " menggunakan efek \"{0}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "Lapis ke paling atas" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "Anda harus menulis nama berkas" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" "Obyek dipilih lebih dari satu. Tidak bisa mengambil gaya dari " "beberapa obyek." #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "Tidak ada atribut gaya ditemukan untuk id: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Tidak bisa menemukan penanda: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 #: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ekstensi ini memerlukan dua tapak pilihan." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "Panjang total untuk pola terlalu kecil :\n" "Pilih obyek yang lebih besar atau atur 'Spasi antara gandaan' > 0" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Harap terlebih dahulu mengubah obyek ke tapak! (Ada [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh " "ekstensi ini. Anda perlu pasang dulu kemudian coba lagi. Pada sistem " "seperti Debian, dapat dilakukan dengan perintah, sudo apt-get install python-" "numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:58 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Ekstensi ini mensyaratkan bahwa tapak pilihan kedua harus memiliki empat " "nodal." #: ../share/extensions/perspective.py:75 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Obyek kedua yang dipilih adalah grup, bukan tapak.\n" "Coba gunakan prosedur Obyek->Lepas grup." #: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Obyek kedua yang dipilih bukan tapak.\n" "Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak." #: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Obyek pertama yang dipilih bukan tapak.\n" "Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak." #: ../share/extensions/plotter.py:69 msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "No face data found in specified file." msgstr "Tidak ada data permukaan ditemukan dalam berkas." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "Mencoba memilih \"Nyatakan Sisi\" dari Berkas Model tab.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "Data sisi tidak ditemukan di berkas yang dikehendaki." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "Mencoba memilih \"Nyatakan Permukaan\" dari Berkas Model tab.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "Gagal mengimpor modul numpy. Modul ini diperlukan oleh ekstensi ini. Anda " "perlu memasang dahulu. Pada sistem seperti Debian, anda dapat menggunakan " "perintah 'sudo apt-get install python-numpy'." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "Data permukaan tidak ditemukan. Pastikan berkas memiliki data permukaan, dan " "periksa berkas diimpor sebagai \"Nyatakan Permukaan\" dalam tab \"Berkas " "Model\".\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Kesalahan internal. Tidak ada tipe tampilan dipilih\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "Gagal mengatur CairoRenderContext" #: ../share/extensions/replace_font.py:121 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "Menemukan hanya huruf berikut: %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" "Menemukan hanya huruf berikut:\n" "%s" #: ../share/extensions/replace_font.py:174 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "Tidak ada yang dipilih" #: ../share/extensions/replace_font.py:222 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:226 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:231 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:65 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas" #: ../share/extensions/summersnight.py:28 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "Ekstensi ini memerlukan dua tapak pilihan. \n" "Tapak yang kedua harus mempunyai empat nodal." #: ../share/extensions/summersnight.py:47 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Obyek yang pertama dipilih mempunyai tipe '%s'.\n" "Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak." #: ../share/extensions/summersnight.py:54 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "Ekstensi ini mensyaratkan bahwa tapak pilihan kedua harus memiliki empat " "nodal." #: ../share/extensions/summersnight.py:67 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Obyek kedua yang dipilih adalah grup, bukan tapak.\n" "Coba gunakan prosedur Obyek->Lepas grup." #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "Pilih satu obyek" #: ../share/extensions/web_set_att.py:64 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "Anda harus memilih paling tidak dua elemen." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "Nomor lapis ini." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "Tambahkan Nodal" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "Division method:" msgstr "Metode pembagian:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By max. segment length" msgstr "Dari panjang segmen maksimal" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "Panjang maksimum segmen (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:11 msgid "Number of segments:" msgstr "Jumlah segmen:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 #: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 #: ../share/extensions/fractalize.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 #: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 #: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 msgid "Modify Path" msgstr "Ubah Tapak" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "Masukan AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" "Membersihkan dan menyingkirkan semua SVG Adobe Illustrator sebelum membuka" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "Atur HSB" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "Rotasi warna-warni:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "Pohon acak" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "Penjenuhan:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "Atur kejenuhan" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "Pencahayaan:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "Terang:" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "Hitam dan Putih" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "Lebih terang" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Red Function:" msgstr "Fungsi Merah:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Green Function:" msgstr "Fungsi Hijau:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "Blue Function:" msgstr "Fungsi Biru:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Masukan (m,h,b) Jankah Warna:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:14 msgid "0 - 255" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "Lebih gelap" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "Desaturasi" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Grayscale" msgstr "Skala kelabu" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "Kurangi Warna-Warni" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "Kurangi Cahaya" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "Kurangi Penjenuhan" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "Tambah Warna-Warni" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "Tambah Cahaya" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "Tambah Penjenuhan" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 msgid "Randomize" msgstr "Warna Acak" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "Rotasi warna-warni:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "Penjenuhan:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "Pencahayaan:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "Opasitas (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "Hapus Biru" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "Hapus Hijau" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "Hapus Merah" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 msgid "Replace color" msgstr "Ganti warna" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Ganti warna (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "Tidak ada yang jadi lagi." #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Dengan warna (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "New color" msgstr "Warna baru" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "Pakai MHB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 msgid "Convert to Dashes" msgstr "Konversikan ke Garis" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 msgid "DHW file input" msgstr "Masukan Berkas DHW" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "Berkas ACECAD Digimemo (*.dhw)" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "Buka berkas dari ACECAD Digimemo" #: ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensi" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "X Offset:" msgstr "Beda X:" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 msgid "Y Offset:" msgstr "Beda Y:" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "Tipe kotak batas :" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Geometric" msgstr "Bentuk Geometri" #: ../share/extensions/dimension.inx:10 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 #: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 msgid "Visualize Path" msgstr "Penampaan Tapak" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "Info DOC" #: ../share/extensions/docinfo.inx:7 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "Tampilkan _batas halaman" #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 #, fuzzy msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" "Gunakan tab ini jika ingin melihat daftar huruf yang digunakan/ditemukan." #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 msgid "Document" msgstr "Dokumen" #: ../share/extensions/dots.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Jumlah Nodal" #: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 msgid "Font size:" msgstr "Ukuran huruf:" #: ../share/extensions/dots.inx:9 msgid "Dot size:" msgstr "Ukuran titik:" #: ../share/extensions/dots.inx:10 #, fuzzy msgid "Starting dot number:" msgstr "Dari jumlah segmen" #: ../share/extensions/dots.inx:11 msgid "Step:" msgstr "Langkah:" # # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dots.inx:14 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "DPI 90 menjadi 96" # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 msgid "Switch DPI" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "DPI 96 menjadi 90" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 msgid "Draw From Triangle" msgstr "Gambar Dari Segitiga" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 msgid "Common Objects" msgstr "Obyek Umum" # tidak diterjemahkan #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcircle" msgstr "Circumcircle" # tidak diterjemahkan #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 msgid "Circumcentre" msgstr "Circumcentre" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 msgid "Incircle" msgstr "Dalam Lingkaran" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 msgid "Incentre" msgstr "Dalam Pusat" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 msgid "Contact Triangle" msgstr "Segitiga Kontak" # tidak diterjemahkan #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 msgid "Excircles" msgstr "Excircles" # tidak diterjemahkan #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 msgid "Excentres" msgstr "Excentres" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 msgid "Extouch Triangle" msgstr "Segitiga Extouch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 msgid "Excentral Triangle" msgstr "Segitiga Eksentral" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 msgid "Orthocentre" msgstr "Pusat Ortho" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 msgid "Orthic Triangle" msgstr "Segitiga Orthic" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 msgid "Altitudes" msgstr "Penampakan" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 msgid "Angle Bisectors" msgstr "Sudut Dua Sektor" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 msgid "Centroid" msgstr "Pusat Massa" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "Pusat Sembilan-Titik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "Lingkaran Sembilan-Titik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedians" msgstr "Symmedian" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedian Point" msgstr "Titik Symmedian" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "Segitiga Symmedial" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 msgid "Gergonne Point" msgstr "Titik Gergonne" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 msgid "Nagel Point" msgstr "Titik Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Points and Options" msgstr "Titik Suaian dan Pilihan" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "Titik Suaian Dinyatakan Dengan:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Koordinat Trilinear" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 msgid "Triangle Function" msgstr "Fungsi Segitiga" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 msgid "Point At:" msgstr "Titik Pada:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "Memberi Tanda Pada Titik Ini" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "Menggambar Lingkaran Sekitar Titik Ini" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Radius (px):" msgstr "Jejari (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "Menggambar Konyugat Isogonal" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "Menggambar Konyugat Isotomik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "Menuliskan properti dari segitiga ini" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "Keluaran DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "Masukan DXF" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "Atau, gunakan faktor skala manual" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "Gunakan skala otomatis untuk ukuran A4" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "Muat dari berkas" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "Atau, gunakan faktor skala manual" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "Impor titik kompatibel Gcodetools" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "Character Encoding" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 msgid "Text Font:" msgstr "Huruf Teks:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD Release 13 dan yang terbaru.\n" "- anggap gambar dxf dalam mm.\n" "- anggap gambar svg dalam piksel, pada 90 dpi.\n" "- lapis dipertahankan hanya pada Berkas->Buka, bukan Impor.\n" "- dukungan terbatas untuk BLOCKS, gunakan AutoCAD Explode Blocks, jika " "diperlukan." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Impor AutoCAD's Document Exchange Format" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "gunakan tipe keluaran ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "gunakan tipe keluaran baris LWPOLYLINE" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 msgid "Base unit:" msgstr "Unit dasar:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:13 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "in" msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "ft" msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 msgid "Character Encoding:" msgstr "Pengkodean Karakter:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 msgid "Latin 1" msgstr "Latin 1" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 msgid "CP 1250" msgstr "CP 1250" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 msgid "CP 1252" msgstr "CP 1252" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 msgid "UTF 8" msgstr "UTF 8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 msgid "Layer export selection:" msgstr "Pemilihan ekspor lapisan:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 msgid "All (default)" msgstr "Semua (bawaan)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 msgid "Visible only" msgstr "Hanya yang tampak" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "Nama lapis:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- format AutoCAD Rilis 13.\n" "- menganggap gambar dalam piksel, pada 90 dpi.\n" "- menganggap gambr dxf drawing dalam mm.\n" "- hanya mendukung garis dan elemen.\n" "- keluaran ROBO-Master spline adalah yang dikenal hanya oleh ROBO-Master dan " "penampil AutoDesk, tidak dalam Inkscape.\n" "- keluaran LWPOLYLINE adalah keluaran polyline yang dihubungkan, matikan " "jika menggunakan keluaran GARIS." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 msgid "Edge 3D" msgstr "Sisi 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx:6 msgid "Illumination Angle:" msgstr "Sudut Pencahayaan:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:7 msgid "Shades:" msgstr "Bayangan:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:8 msgid "Only black and white:" msgstr "Hanya hitam dan putih:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "stdDeviation Pengaburan:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:11 msgid "Blur width:" msgstr "Lebar pengaburan:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:12 msgid "Blur height:" msgstr "Tinggi Pengaburan:" #: ../share/extensions/embedimage.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "Gambar Ikutan" #: ../share/extensions/embedimage.inx:6 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 msgid "Embed only selected images" msgstr "Tempel hanya gambar yang dipilih" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "Tempel hanya gambar yang dipilih" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "Kartu Bisnis" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 msgid "Business card size:" msgstr "Ukuran kartu bisnis:" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "74mm x 52mm (A8)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "85mm x 55mm (Eropa)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "91mm x 55mm (Jepang)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "90mm x 54mm (Tiongkok, ...)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "90mm x 50mm (India, Rusia, ...)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" msgstr "3.5in x 2in (Amerika Serikat, Kanada)" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 msgid "Business Card..." msgstr "Kartu Bisnis..." # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 msgid "Business card of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 msgid "business card" msgstr "kartu bisnis" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "Ukuran titik:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "Ukuran sendiri" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:18 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "Tinggi Batang" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 #, fuzzy msgid "Desktop..." msgstr "Ukuran titik:" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 msgid "empty desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 msgid "DVD Cover" msgstr "Sampul DVD" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "Lebar garis:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 msgid "Normal (14mm)" msgstr "Normal (14mm)" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 msgid "DVD Cover..." msgstr "Sampul DVD..." # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 msgid "dvd cover" msgstr "sampul dvd" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 #: ../share/extensions/summersnight.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "Amplop" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 msgid "Envelope size:" msgstr "Ukuran amplop:" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 msgid "Envelope..." msgstr "Amplop..." #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 #, fuzzy msgid "Blank envelope of chosen size." msgstr "Pencitraan" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 msgid "empty envelope dl no10" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "Kanvas" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 msgid "SVG Unit:" msgstr "Satuan SVG:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 msgid "Canvas background:" msgstr "Latar belakang kanvas:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 #: ../share/extensions/empty_page.inx:23 #, fuzzy msgid "Black Opaque" msgstr "Kanal Hitam" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 #: ../share/extensions/empty_page.inx:24 #, fuzzy msgid "Gray Opaque" msgstr "Kanal Hitam" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 #: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 #: ../share/extensions/empty_page.inx:28 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "Pinggir menonjol" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 #, fuzzy msgid "Generic canvas..." msgstr "Kanvas" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 #, fuzzy msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "Pencitraan" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 #, fuzzy msgid "empty generic canvas" msgstr "Kanvas" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 msgid "Icon size:" msgstr "Ukuran ikon:" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14 #: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 msgid "Icon..." msgstr "Ikon..." # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 #: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 msgid "empty icon" msgstr "ikon kosong" #: ../share/extensions/empty_page.inx:3 msgid "Blank Page" msgstr "Halaman Kosong" #: ../share/extensions/empty_page.inx:7 msgid "Page size:" msgstr "Ukuran halaman:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:16 msgid "Page orientation:" msgstr "Orientasi halaman:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:21 msgid "Page background:" msgstr "Latar belakang halaman:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:35 msgid "Blank Page..." msgstr "Halaman Kosong..." # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 #: ../share/extensions/empty_page.inx:37 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " "black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 msgid "Video Screen" msgstr "Layar Video" #: ../share/extensions/empty_video.inx:7 msgid "Video size:" msgstr "Ukuran video:" #: ../share/extensions/empty_video.inx:25 msgid "Video..." msgstr "Video..." # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 #: ../share/extensions/empty_video.inx:27 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 #: ../share/extensions/empty_video.inx:29 msgid "empty video" msgstr "video kosong" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "Masukan EPS" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Ekspor sebagai GIMP Palet" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP Palet (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "Ekspor warna dokumen ini sebagai Palet GIMP" #: ../share/extensions/extractimage.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "Ekstrak Gambar" #: ../share/extensions/extractimage.inx:6 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "Tempel hanya gambar yang dipilih" #: ../share/extensions/extractimage.inx:7 msgid "Path to save image:" msgstr "Lokasi untuk menyimpan gambar:" #: ../share/extensions/extrude.inx:7 msgid "Lines" msgstr "Garis" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 msgid "Polygons" msgstr "Poligonal" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "Masukan XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Berkas Grafik XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:11 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Buka berkas hasil XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 msgid "Flatten Beziers" msgstr "Kepipihan Beziers" #: ../share/extensions/flatten.inx:6 msgid "Flatness:" msgstr "Kepipihan:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "Lipatan Kotak" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Depth:" msgstr "Kedalaman:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 msgid "Paper Thickness:" msgstr "Tebal Kertas:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 msgid "Tab Proportion:" msgstr "Proporsi Tab:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 msgid "Add Guide Lines" msgstr "Tambahkan Garis Bantu" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "Pemecahan" #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Subdivisions:" msgstr "Subdivisi:" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "Bingkai" #: ../share/extensions/frame.inx:8 msgid "Stroke Color:" msgstr "Warna Sapuan:" #: ../share/extensions/frame.inx:11 msgid "Fill Color:" msgstr "Warna Isian:" #: ../share/extensions/frame.inx:20 #, fuzzy msgid "Width(px)" msgstr "Lebar" #: ../share/extensions/frame.inx:21 #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Jejari dalam" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "Fungsi Ploter" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Range and sampling" msgstr "Jangkauan dan sampling" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "Start X value:" msgstr "Awal nilai X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "End X value:" msgstr "Akhir nilai X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Kalikan jangkauan X dengan 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "Nilai Y dari kotak bawah:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "Nilai Y dari kotak atas:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 msgid "Number of samples:" msgstr "Jumlah sampel:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "Isotropic scaling" msgstr "Skala isotropik" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "Jika dipilih, skala Isotropik menggunakan lebar terkecil/jangkahx atau " "tinggi/jangkahy" #: ../share/extensions/funcplot.inx:16 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Gunakan koordinat polar" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "Use" msgstr "Penggunaan" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 19 #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Functions" msgstr "Fungsi Matematika" #: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 #, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "Fungsi matematika standar python yang tersedia:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "Konstanta pi dan e juga bisa digunakan." #: ../share/extensions/funcplot.inx:40 msgid "Function:" msgstr "Fungsi:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:41 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Hitung turunan pertama secara numerik" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 msgid "First derivative:" msgstr "Turunan pertama:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:43 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "Lebar persegi empat" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "Remove rectangle" msgstr "Hilangkan persegi" #: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 msgid "Draw Axes" msgstr "Menggambar Sumbu" #: ../share/extensions/funcplot.inx:46 #, fuzzy msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "Basis panjang dari sumbu z" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "Tentang" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "Gcodetools plug-in: merubah tapak ke Gcode (menggunakan interpolasi " "sirkular), membuat tapak ofset dan mengukir sudut runcing menggunakan alat " "potong kerucut. Plug-in ini menghitung Gcode untuk tapak menggunakan " "interpolasi sirkular atau gerak linier jika diperlukan. Tutorial, manual dan " "bantuan dapat ditemukan di forum Inggris: http://www.cnc-club.ru/gcodetools " "dan forum Rusia: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Penghargaan: Nick " "Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " "1.6.01" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 #, fuzzy msgid "Gcodetools" msgstr "Gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Area" msgstr "Area" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "Maksimum area kurva pemotongan:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area width:" msgstr "Lebar area:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 #, fuzzy msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" "\".\n" " " msgstr "" "\"Membuat ofset area\": membuat beberapa tapak ofset Inkscape untuk mengisi " "area tapak asli sampai ke \"Jejari Area\". Kerangka dimulai dari \"1/2 D\" " "sampai lebar total \"Lebar area\" dengan langkah \"D\" dimana D didapat dari " "definisi terdekat dari angka (\"Diameter alat potong\"). Hanya satu ofset " "dibuat jika \"Lebar area\" sama dengan \"1/2 D\"." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "Isi lingkupan area" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "Sudut kiri:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "Sudut kiri:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "Metode pembagian:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Zig zag" msgstr "Zig zag" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "Perkakas area" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "Diameter perkakas:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 #: ../share/extensions/hershey.inx:70 msgid "Action:" msgstr "Aksi:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 msgid "mark with an arrow" msgstr "tandai dengan panah" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 msgid "mark with style" msgstr "tandai dengan corak" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 msgid "delete" msgstr "hapus" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" "Penggunaaan: 1. Pilih semua Ofset Area (kerangka kelabu) 2. Obyek/Lepas Grup " "(Shift+Ctrl+G) 3. Tekan Terapkan Obyek yang dicurigai akan ditandai dengan " "panah berwarna." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Path to Gcode" msgstr "Tapak ke Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Toleransi interpolasi Biarc:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Kedalaman maksimum pemisahan:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "Marka cetakan" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "Tempelkan tapak" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "Fungsi Merah:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" "Toleransi interpolasi Biarc adalah jarak maksimum antara tapak dengan " "pendekatannya. Segmen garis akan dipisah menjadi dua segmen jika jarak " "antara segmen tapak dan pendekatannya melebihi toleransi interpolasi Biarc." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Skala pada sumbu Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Ofset sepanjang sumbu Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "Pipih semua tapak jika tidak ada pilihan" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Jejari busur minimum:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "Tambahan post-processor:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 msgid "File:" msgstr "Berkas:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "Tambahkan akhiran angka ke nama berkas" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 msgid "Directory:" msgstr "Direktori:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "Tinggi aman Z untuk G00 bergerak diatas blank:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 msgid "Units (mm or in):" msgstr "Satuan (mm atau in):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 msgid "Post-processor:" msgstr "Post-processor:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "Parameter" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 msgid "Additional post-processor:" msgstr "Tambahan post-processor:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 msgid "Generate log file" msgstr "Membuat berkas log" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 msgid "Full path to log file:" msgstr "Lokasi penuh ke berkas log:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "Titik DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 msgid "DXF points" msgstr "Titik DXF" # # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "Convert selection:" msgstr "Membalik pilihan:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "Hapus tanda dxfpoint" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Engraving" msgstr "Mengukir" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "Jarak maksimum untuk pengukiran:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 #, fuzzy msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "Lukis tambahan grafik untuk awakutu tapak pengukiran:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 msgid "Graffiti" msgstr "Grafiti" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "Panjang maksimum segmen (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "Jejari busur minimum:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "perubahan rataletak:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "Aktifkan pratampilan" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "Membuat gradiasi linier" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "Ukuran kotak (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "Ukuran kotak (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "Orientation type:" msgstr "Tipe orientasi:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "Model 2-titik (geser dan putar, pertahankan aspek rasio X/Y)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "Model 3-titik (geser, putar dan cermin, perbedaan skala X/Y)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 msgid "graffiti points" msgstr "titik grafiti" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "Preferensi Gradiasi" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z surface:" msgstr "Bidang Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 msgid "Z depth:" msgstr "Kedalaman Z:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 msgid "Lathe" msgstr "Mesin Bubut" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 msgid "Lathe width:" msgstr "Lebar mesin bubut:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut width:" msgstr "Lebar pemotongan halus:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "Lebar pemotongan halus:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 msgid "Create fine cut using:" msgstr "Membuat pemotongan halus dengan:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "Pindah pola" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 msgid "Offset path" msgstr "Tapak Ofset" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 #, fuzzy msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "Basis panjang dari sumbu z" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 #, fuzzy msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "Basis panjang dari sumbu z" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "Ubah Tapak" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 #, fuzzy msgid "Orientation points" msgstr "Orientasi" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "Gcodetools plug-in: merubah tapak ke Gcode (menggunakan interpolasi " "sirkular), membuat tapak ofset dan mengukir sudut runcing menggunakan alat " "potong kerucut. Plug-in ini menghitung Gcode untuk tapak menggunakan " "interpolasi sirkular atau gerak linier jika diperlukan. Tutorial, manual dan " "bantuan dapat ditemukan di forum Inggris: http://www.cnc-club.ru/gcodetools " "dan forum Rusia: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Penghargaan: Nick " "Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " "1.6.01" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "Membuat tapak Spiro" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "Panjang tapak" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "Preferensi Gradiasi" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "Gaya interpolasi" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "Tegaklurus bisektor" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 msgid "Tangent" msgstr "Tangen" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "Gantikan huruf" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "Preferensi Gradiasi" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "pojok halaman" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "Kancing pojok kotak lingkupan" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 msgid "Tools library" msgstr "Pustaka ALat Potong" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "Tools type:" msgstr "Tipe alat potong:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "default" msgstr "bawaan" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cylinder" msgstr "silinder" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "cone" msgstr "kerucut" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "plasma" msgstr "plasma" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "tangent knife" msgstr "pisau tangen" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "lathe cutter" msgstr "Alat potong bubut:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 msgid "graffiti" msgstr "grafiti" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 msgid "Just check tools" msgstr "Hanya memeriksa alat potong" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "Gcodetools plug-in: merubah tapak ke Gcode (menggunakan interpolasi " "sirkular), membuat tapak ofset dan mengukir sudut runcing menggunakan alat " "potong kerucut. Plug-in ini menghitung Gcode untuk tapak menggunakan " "interpolasi sirkular atau gerak linier jika diperlukan. Tutorial, manual dan " "bantuan dapat ditemukan di forum Inggris: http://www.cnc-club.ru/gcodetools " "dan forum Rusia: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Penghargaan: Nick " "Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " "1.6.01" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "Pola Voronoi" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "Ukuran rerata dari sel (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 msgid "Size of Border (px):" msgstr "Ukuran Batas (px):" # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Guides" msgstr "Simpan Panduan" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Grid" msgstr "Simpan Jejaring" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 msgid "Save Background" msgstr "Simpan Latar" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 msgid "File Resolution:" msgstr "Resolusi Berkas:" # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "Kisi Kartesian" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "Tebal Garis Batas [px]:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "Tebal Garis Batas [px]:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "X Axis" msgstr "Sumbu X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 msgid "Major X Divisions:" msgstr "Pembagian Utama X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "Spasi Divisi Utama X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "Spasi Divisi Utama X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "Subdivisi tiap Divisi Utama X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Subdiv X logaritma. (Ukuran utama dari angka diatas)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "Subsubdivisi tiap Subdivisi X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Setengah Subsubdiv X. Frekuensi setelah 'n' Subdiv. (hanya log):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "Ketebalan Divisi Utama X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "Ketebalan Divisi Bantu X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "Ketebalan Divisi Subminor X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "Ketebalan Divisi Utama X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Y Axis" msgstr "Sumbu Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "Pembagian Utama Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "Spasi Divisi Utama Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "Spasi Divisi Utama Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Subdivisi tiap Divisi Utama Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Subdiv Y Logaritma. (Ukuran utama dari angka diatas)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Subsubdivisi tiap Subdivisi Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Setengah Subsubdiv Y. Frekuensi setelah 'n' Subdiv. (hanya log):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "Ketebalan Divisi Utama Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "Ketebalan Divisi Bantu Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "Ketebalan Divisi Subminor Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "Ketebalan Divisi Utama Y (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "Kisi Aksonometrik" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "Pembagian Utama X:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "Pembagian Utama X:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "Spasi Divisi Utama X (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "Subdivisi tiap Divisi Utama X:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "Subsubdivisi tiap Subdivisi X:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Utama X (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Bantu X (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Subminor X (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "Tebal Garis Batas [px]:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "Kisi Kutub" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "Diameter Lingkaran Pusat (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "Label Melingkar:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "Derajat" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "Ukuran Label Melingkar (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "Outset Label Melingkar (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Circular Divisions" msgstr "Divisi Melingkar" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Divisi Melingkar Utama:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "Spasi Divisi Melingkar Utama (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "Subdivisi tiap Divisi Melingkar Utama:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Subdivisi logaritma (dari ukuran diatas)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Melingkar Utama (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Melingkar Bantu (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angular Divisions" msgstr "Pembagian Anguler" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions:" msgstr "Pembagian Sudut:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "Divisi Sudut di Pusat:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "Subdivisi tiap Divisi Angular Utama:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "Akhir Divisi Sudut bantu 'n' Divisi. Sebelum Pusat:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Anguler Utama (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "Ketebalan Divisi Angular Bantu (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 msgid "Guides creator" msgstr "Pembuat bantuan" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "Kisi segi empat" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "Pembuat bantuan" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "Kustom..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 msgid "Golden ratio" msgstr "Golden ratio" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Rule-of-third" msgstr "Aturan-ketiga" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 msgid "Start from edges" msgstr "Mulai dari sisi" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "Kaitkan dengan garis panduan" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "pojok halaman" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "pojok halaman" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "Pembuat bantuan" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 msgid "Left book page" msgstr "Halaman buku kiri" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 msgid "Right book page" msgstr "Halaman buku kanan" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 msgid "Header margin:" msgstr "Batas kepala:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "Batas _atas:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 msgid "Left margin:" msgstr "Batas kiri:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 msgid "Right margin:" msgstr "Batas kanan:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 msgid "Delete existing guides" msgstr "Hapus bantuan yang ada" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "Guillotine" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 msgid "Directory to save images to:" msgstr "Direktori untuk menyimpan citra ke:" #: ../share/extensions/guillotine.inx:11 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "Nama gambar (tanpa ekstensi)" #: ../share/extensions/guillotine.inx:12 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "Abaikan pengaturan ini dan gunakan saran ekspor?" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "Gambar Handel" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 #: ../share/extensions/hershey.inx:12 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:16 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" "Version 3.0.1, 2019-07-05\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:23 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "Ukuran huruf:" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "Lepaskan sapuan" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 #: ../share/extensions/hershey.inx:25 msgid "Hershey Sans medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium" msgstr "sedang" #: ../share/extensions/hershey.inx:28 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "sedang" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgid "Hershey Serif bold" msgstr "Buat tebal" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 #: ../share/extensions/hershey.inx:31 msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:33 #, fuzzy msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "Pilih warna sapuan" #: ../share/extensions/hershey.inx:34 #, fuzzy msgid "Hershey Script medium" msgstr "Skrip: " #: ../share/extensions/hershey.inx:36 #, fuzzy msgid "Hershey Gothic English" msgstr "Gothic" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 #. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Allure" msgstr "EMS Allure" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 #: ../share/extensions/hershey.inx:41 msgid "EMS Elfin" msgstr "EMS Elfin" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 #: ../share/extensions/hershey.inx:42 msgid "EMS Felix" msgstr "EMS Felix" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 #: ../share/extensions/hershey.inx:44 msgid "EMS Nixish" msgstr "EMS Nixish" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgid "EMS Nixish Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 #: ../share/extensions/hershey.inx:47 msgid "EMS Osmotron" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 #: ../share/extensions/hershey.inx:48 msgid "EMS Readability" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 #: ../share/extensions/hershey.inx:50 msgid "EMS Tech" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:56 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:59 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "Nama:" #: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "Pertahankan teks asal" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:65 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:66 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:71 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "Membuat berkas log" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:75 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:78 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Text:" msgstr "Teks:" #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:108 msgid "Credits" msgstr "Penghargaan" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:109 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "Masukan WPG" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "Resolusi (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Resolusi (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Show movements between paths" msgstr "Spasi antara salinan:" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "Berkas HP Graphics Language (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "Ekspor ke berkas HP Graphics Language" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "Keluaran HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "Plotter Settings" msgstr "Pengaturan Ploter" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen number:" msgstr "Nomor pena:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "Rotasi (°, Searah jarum jam):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "Cermin sumbu-Y" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Cermin sumbu-Y" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "Teks ditengah" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "Bulu" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "Ofset horisontal (px):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Precut" msgstr "Bawaan sistem" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "Kepipihan:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "Kerataan" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "Mengubah obyek ke tapak..." # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "Ekspor ke berkas HP Graphics Language" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "Atur atribut" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "Rasio Aspek Citra" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 msgid "Scope:" msgstr "Cakupan:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "Tempel hanya gambar yang dipilih" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "Ubah definisi warna" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "Periksa ejaan teks yang ada dalam dokumen" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "Pencitraan" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 msgid "Image rendering attribute:" msgstr "Atribut render citra:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "Terapkan transformasi ke obyek pilihan" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "Atribut diterapkan:" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "Konversikan ke Garis" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "Kanvas HTML 5 (*.html)" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "Kode kanvas HTML 5" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "Ikuti Tautan" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Mengajukan Pertanyaan" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 msgid "Command Line Options" msgstr "Pilihan Perintah Baris" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" msgstr "Pertanyaan Sering Muncul" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referensi Pintasan dan Tetikus" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Petunjuk Inkscape" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 msgid "New in This Version" msgstr "Yang Baru di Versi Ini" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 msgid "Report a Bug" msgstr "Laporkan Kutu" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "Spesifikasi SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolasi" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation steps:" msgstr "Langkah interpolasi:" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Interpolation method:" msgstr "Metode interpolasi:" #: ../share/extensions/interp.inx:9 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Gandakan nodal" #: ../share/extensions/interp.inx:10 msgid "Interpolate style" msgstr "Gaya interpolasi" #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "Naikkan batas pinggir" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "Interpolasi Atribut di satu grup" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Atribut di interpolasi:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate X" msgstr "Terjemahan X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 msgid "Translate Y" msgstr "Terjemahan Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 msgid "Other Attribute" msgstr "Atribut Lain" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "Jika anda memilih \"Lainnya\", anda harus tahu atribut SVG untuk mengenali " "ini \"lainnya\":" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute:" msgstr "Atribut Lain:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 msgid "Other Attribute type:" msgstr "Tipe Atribut lain:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 msgid "Integer Number" msgstr "Bilangan bulat" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 msgid "Float Number" msgstr "Penomoran Dasar" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 msgid "Apply to:" msgstr "Terapkan ke:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Style" msgstr "Gaya" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 msgid "Transformation" msgstr "Transformasi" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 msgid "Values" msgstr "Nilai" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 msgid "Start Value:" msgstr "Nilai Awal:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "End Value:" msgstr "Angka Akhir:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 msgid "No Unit" msgstr "Satuan" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "Efek ini menggunakan nilai interpolasi atribut untuk semua elemen pada grup " "pilihan atau untuk semua elemen yang dipilih" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "Teks-otomatis" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 msgid "Auto-Text:" msgstr "Teks-otomatis:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 msgid "None (remove)" msgstr "Kosong (hapus)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 msgid "Slide title" msgstr "Judul slide" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 msgid "Slide number" msgstr "Jumlah slide" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 msgid "Number of slides" msgstr "Jumlah slide" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui dan menghapus teks otomatis pada " "presentasi JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk " "penjelasannya." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 #, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "Efek" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "Efek build-in" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 msgid "Duration in seconds:" msgstr "Durasi dalam detik:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 msgid "None (default)" msgstr "Kosong (bawaan)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 msgid "Appear" msgstr "Tampak" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 msgid "Fade in" msgstr "Memudar masuk" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 msgid "Pop" msgstr "Muncul" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 msgid "Build-out effect" msgstr "Efek Build-out" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 msgid "Fade out" msgstr "Memudar hilang" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui dan menghapus efek obyek pada " "presentasi JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk " "penjelasannya." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "Keluaran zip JessyInk dari pdf atau png" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 msgid "Resolution:" msgstr "Resolusi:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk mengekspor presentasi JessyInk setelah ekspor lapis di " "penjelajah anda. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk " "penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "Keluaran zip JessyInk dari pdf atau png (*zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "Membuat berkas zip yang berisi pdf dan png dari semua slide dalam presentasi " "JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "Pasang/perbarui" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui skrip JessyInk untuk merubah berkas " "SVG anda menjadi berkas presentasi. Silahkan baca di code.google.com/p/" "jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "Gabungan tombol" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 msgid "Slide mode" msgstr "Mode slide" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 msgid "Back (with effects):" msgstr "Kembali (dengan efek):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 msgid "Next (with effects):" msgstr "Berikutnya (dengan efek):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 msgid "Back (without effects):" msgstr "Kembali (tanpa efek):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 msgid "Next (without effects):" msgstr "Berikutnya (dengan efek):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 msgid "First slide:" msgstr "Slide pertama:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 msgid "Last slide:" msgstr "Slide terakhir:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 msgid "Switch to index mode:" msgstr "Pindah ke pola indeks:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "Pindah ke pola menggambar:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 msgid "Set duration:" msgstr "Atur durasi:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 msgid "Add slide:" msgstr "Tambah slide:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "Kotak perkembangan aktif:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 msgid "Reset timer:" msgstr "Aturulang waktu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 msgid "Export presentation:" msgstr "Ekspor presentasi:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Pindah ke pola slide:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 msgid "Set path width to default:" msgstr "Atur lebar tapak ke bawaan:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 msgid "Set path width to 1:" msgstr "Atur lebar tapak ke 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 msgid "Set path width to 3:" msgstr "Atur lebar tapak ke 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 msgid "Set path width to 5:" msgstr "Atur lebar tapak ke 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 msgid "Set path width to 7:" msgstr "Atur lebar tapak ke 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 msgid "Set path width to 9:" msgstr "Atur lebar tapak ke 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 msgid "Set path color to blue:" msgstr "Tetapkan warna tapak biru:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "Tetapkan warna tapak cyan:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 msgid "Set path color to green:" msgstr "Tetapkan warna tapak hijau:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 msgid "Set path color to black:" msgstr "Tetapkan warna tapak hitam:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Tetapkan warna tapak magenta:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 msgid "Set path color to orange:" msgstr "Tetapkan warna tapak oranye:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 msgid "Set path color to red:" msgstr "Tetapkan warna tapak merah:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 msgid "Set path color to white:" msgstr "Tetapkan warna tapak putih:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Tetapkan warna tapak kuning:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 msgid "Undo last path segment:" msgstr "Kembalikan segmen tapak terakhir" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 msgid "Index mode" msgstr "Mode indeks" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "Pilih slide ke kiri:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "Pilih slide ke kanan:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 msgid "Select the slide above:" msgstr "Pilih slide diatas:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 msgid "Select the slide below:" msgstr "Pilih slide diatas:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 msgid "Previous page:" msgstr "Halaman sebelum:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 msgid "Next page:" msgstr "Halaman berikut:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "Kurangi jumlah kolom:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 msgid "Increase number of columns:" msgstr "Tambah jumlah kolom:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Tetapkan jumlah kolom sebagai bawaan:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk mengatur gabungan tombol yang dipakai di JessyInk. " "Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "Slide utama" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 msgid "Name of layer:" msgstr "Nama lapis:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "Jika nama lapis diberikan, slide utama tidak dipilih." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk mengubah slide utama yang digunakan JessyInk. Silahkan " "baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 msgid "Mouse handler" msgstr "Tetikus" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 msgid "Mouse settings:" msgstr "Pengaturan tetikus:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 msgid "No-click" msgstr "Tanpa klik" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 msgid "Dragging/zoom" msgstr "Seret/Perbesaran" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk mengatur pemakaian tetikus yang dipakai di JessyInk. " "Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk memperoleh informasi tentang skrip JessyInk, efek dan " "transisi yang ada dalam berkas SVG. Silahkan baca di code.google.com/p/" "jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "Transisi" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 msgid "Transition in effect" msgstr "Efek transisi masuk" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 msgid "Fade" msgstr "Memudar" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 msgid "Transition out effect" msgstr "Efek transisi keluar" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk merubah transisi yang dipakai di JessyInk pada lapis " "pilihan. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "Buang/hapus" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "Silahkan pilih bagian dari JessyInk yang ingin anda pasang/hapus." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 msgid "Remove script" msgstr "Hapus skrip" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 msgid "Remove effects" msgstr "Hapus efek" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "Hapus penugasan sebagai slide utama" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 msgid "Remove transitions" msgstr "Hapus transisi" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 msgid "Remove auto-texts" msgstr "Hapus teks otomatis" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 msgid "Remove views" msgstr "Hapus tampilan" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk menghapus skrip JessyInk. Silahkan baca di code.google." "com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk menempatkan elemen video JessyInk pada slide (lapis) yang " "sekarang. Anda bisa menggabungkan video dalam presentasi JessyInk. Silahkan " "baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Remove view" msgstr "Hapus tampilan" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "Pilih nomor urut 0 untuk menetapkan tampilan awal pada slide." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ekstensi ini untuk menetapkan, memperbarui dan membuang tampilan presentasi " "JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan " "lanjut." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "Tambahkan Nodal" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Simpangan maksimum dalam X (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Simpangan maksimum dalam Y (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Shift node handles" msgstr "Geser handel nodal" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 msgid "Uniform" msgstr "Seragam" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussian" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "Normal" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "Efek ini akan menggeser secara acak nodal (dan jika dinginkan handel nodal) " "dari tapak pilihan." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "Dimensi" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 msgid "Size X:" msgstr "Ukuran X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 msgid "Size Y:" msgstr "Ukuran Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 msgid "Page margins" msgstr "Batas halaman" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Top:" msgstr "Atas:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Bottom:" msgstr "Bawah/dasar:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Left:" msgstr "Kiri:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 msgid "Right:" msgstr "Kanan:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "perubahan rataletak:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 msgid "Cols:" msgstr "Kolom:" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "perubahan rataletak:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 msgid "Layout margins" msgstr "Batas tata letak" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Marks" msgstr "Tanda" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "Lubang hitam" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "Marka cetakan" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "Pindahkan panduan" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "Pindahkan panduan" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "Kotak lingkupan" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 msgid "Margin box" msgstr "Kotak batas" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Layout" msgstr "Tata letak" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "Sistem-L" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom and rules" msgstr "Axiom dan aturan" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Axiom:" msgstr "Axiom:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Rules:" msgstr "Aturan:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Step length (px):" msgstr "Panjang tahap (px):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Randomize step (%):" msgstr "Tahapan acak (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Left angle:" msgstr "Sudut kiri:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Right angle:" msgstr "Sudut kanan:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "Sudut acak (%):" # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 18 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Jumlah paragraf:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Kalimat per paragraf:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Panjang fluktuasi paragraf (kalimat):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "Efek ini membuat penempatan pseudolatin \"Lorem Ipsum\" standar. Apabila " "teks yang mengambang dipilih, Lorem Ipsum akan ditambahkan disitu; jika " "tidak ada, akan dibuat obyek teks baru yang berada pada lapis baru." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" msgstr "Warna Tanda" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "From object" msgstr "Dari obyek" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "Marker type:" msgstr "Tipe Tanda:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "solid" msgstr "solid" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 msgid "filled" msgstr "diisi" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "Tukar warna sapuan dan isian" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 msgid "Assign alpha" msgstr "Terapkan alfa" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Assign fill color" msgstr "Terapkan warna isian" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Assign stroke color" msgstr "Terapkan warna sapuan" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "Mengukur Tapak" #: ../share/extensions/measure.inx:6 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "Tipe Pengukuran:" #: ../share/extensions/measure.inx:8 msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "Area" #: ../share/extensions/measure.inx:9 msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "Pusat massa" #: ../share/extensions/measure.inx:12 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "Preferensi Teks" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "_Letak di Tapak" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "_Letak di Tapak" #: ../share/extensions/measure.inx:17 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "_Letak di Tapak" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:20 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "Berat pena" #: ../share/extensions/measure.inx:23 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "_Letak di Tapak" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "Offset (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:26 msgid "Text anchor:" msgstr "Teks jangkar:" #: ../share/extensions/measure.inx:27 msgid "Left (Start)" msgstr "Kiri (Mulai)" #: ../share/extensions/measure.inx:28 msgid "Center (Middle)" msgstr "Pusat (Tengah)" #: ../share/extensions/measure.inx:29 msgid "Right (End)" msgstr "Kanan (Ujung)" #: ../share/extensions/measure.inx:32 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "Jahit tapak:" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "Berat pena" #: ../share/extensions/measure.inx:36 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "Berat pena" #: ../share/extensions/measure.inx:38 msgid "Angle (°):" msgstr "Sudut (°):" #: ../share/extensions/measure.inx:41 #, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "Efek ini mengukur panjang dari tapa yang dipilih dan menambah padanya " "sebagai teks pada obyek dengan satuannya. Jumlah dijit signifikan dapat " "diatur dari Presisi. Offset mengontrol jarak dari teks ke tapak. Faktor " "skala dapat digunakan untuk membuat pengukuran pada gambar berskala. " "Misalnya, jika 1 cm pada gambar sama dengan 2.5 m, Skala harus diisi dengan " "250." #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Font size (px):" msgstr "Ukuran huruf (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Offset (px):" msgstr "Offset (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Faktor Skala (Gambar:Ukuran Panjang) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:54 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "Satuan Panjang:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "Inkscape SVG terkompresi dengan ekspor media" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Image zip directory:" msgstr "Direktori gambar zip:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:8 msgid "Add font list" msgstr "Tambah daftar huruf" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Inkscape SVG terkompresi dengan (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:13 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" "Berkas format mampat asli Inkscape menggunakan Zip termasuk semua berkas " "media" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Gaya" #: ../share/extensions/motion.inx:3 msgid "Motion" msgstr "Gerakan" #: ../share/extensions/motion.inx:6 msgid "Magnitude:" msgstr "Besaran:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "Tambah Glif" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "Sisipkan karakter Unicode" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:33 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "Muat dari berkas" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "Lokasi penuh ke berkas log:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "Batas run_cing:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "sudut dengan batasan" #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "sudut dengan batasan" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:42 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 msgid "Direct input" msgstr "Masukan langsung" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:47 msgid "Data:" msgstr "Data:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 msgid "Labels" msgstr "Label" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 msgid "Font:" msgstr "Huruf:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:54 msgid "Font color:" msgstr "Warna huruf:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 msgid "Charts" msgstr "Grafik" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 msgid "Draw horizontally" msgstr "menggambar secara mendatar" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 msgid "Bar length:" msgstr "Panjang batang:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 msgid "Bar width:" msgstr "Lebar batang:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "Jejari dalam:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:61 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "Geseran tangensial:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:65 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:67 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "Warna:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:72 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: ../share/extensions/nicechart.inx:75 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "Warna jatuh atau gradiasi" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "Hapus warna sapuan" #: ../share/extensions/nicechart.inx:78 msgid "Drop shadow" msgstr "Bayangan jatuh" #: ../share/extensions/nicechart.inx:81 msgid "Show values" msgstr "Tampilkan nilai" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Chart type:" msgstr "Jenis grafik:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Grafik batang" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart" msgstr "Grafik pai" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Grafik pai (persentase)" #: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Tinggi Batang" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimalkan Hasil SVG" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "Warna lembut" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "Bersihkan Semua" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "Atur properti pemandu" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 #, fuzzy msgid "Keep editor data" msgstr "Editor Grafis Vektor" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "Pr_operti Dokumen..." #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "Hapus transisi" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "Hapus Merah" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "Hapus huruf" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "Tempel raster" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 #, fuzzy msgid "Enable viewboxing" msgstr "Mengkatifkan pengancingan" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "Lukisan" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "Sisipkan karakter Unicode" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "Spasi Ruang" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "Fungsi Merah:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "Hapus Merah" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" "Menemukan hanya huruf berikut:\n" "%s" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimalkan Hasil SVG" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG yang dioptimalkan (*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Kurva Parametrik" # Sampling tidak diterjemahkan, belum menemukan kata yang tepat #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Range and Sampling" msgstr "Jangkauan dan Sampling" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "Start t-value:" msgstr "Awal nilai-t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 msgid "End t-value:" msgstr "Akhir nilai-t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "Kalikan jankauan-t dengan 2*pi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "Nilai-x dari kiri persegi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "Nilai-x dari kanan persegi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "Nilai-y dari bawah persegi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "Nilai-y dari atas persegi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Samples:" msgstr "Sampel:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "Pilih segiempat sebelum memanggil ekstensi, untuk menentukan skala X dan Y.\n" "Turunan pertama selalu dihitung secara numerik." #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 msgid "X-Function:" msgstr "Fungsi-X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:36 msgid "Y-Function:" msgstr "Fungsi-Y:" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Sapuan gradiasi linier" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "Menetas" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Faces" msgstr "Muka" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "Obyek ke tapak" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Pindah gradiasi" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "Tapak ke Gcode" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "Pola sepanjang tapak" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Salinan dari pola:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "Tipe deformasi:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "Ular" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "Pita" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Spasi antara salinan:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Normal offset:" msgstr "Geseran normal:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 msgid "Tangential offset:" msgstr "Geseran tangensial:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Pola vertikal" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Gandakan pola sebelum deformasi" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "Memberikan efek menyebar pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang " "dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. Kelompok tapak/bentuk/gandaan, " "diijinkan." #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Follow path orientation" msgstr "Ikuti orientasi tapak" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Rentang spasi untuk menyesuaikan panjang kerangka" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Pola asli akan menjadi:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 msgid "Moved" msgstr "Terpindah" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 msgid "Copied" msgstr "Tersalin" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 msgid "Cloned" msgstr "Terduplikasi" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Pick group members:" msgstr "Pilih anggota grup:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 msgid "Randomly" msgstr "Acak" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 msgid "Sequentially" msgstr "Berurutan" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "Memberikan efek menyebar pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang " "dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. Kelompok tapak/bentuk/gandaan, " "diijinkan." # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 msgid "LaTeX input:" msgstr "Masukan LaTeX:" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 #, fuzzy msgid "Additional packages (comma-separated):" msgstr "Tambahan paket (dipisah tanda koma):" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "Templet Sampul Buku Perfect-Bound" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Properties" msgstr "Pengaturan Buku" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Width (inches):" msgstr "Lebar Buku (inchi):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Book Height (inches):" msgstr "Panjang Buku (inchi):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Number of Pages:" msgstr "Jumlah halaman:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Remove existing guides" msgstr "Hapus bantuan yang ada" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Interior Pages" msgstr "Pengaturan Interior" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Ukuran Ketebalan Kertas:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Halaman Tiap Inchi" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Caliper (inches)" msgstr "Kaliper (inchi)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Points" msgstr "Titik" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Bond Weight #" msgstr "Berat Perekat #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 msgid "Specify Width" msgstr "Lebar Spesifik" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Value:" msgstr "Ukuran:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover" msgstr "Tutup" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Ukuran Tebal Sampul Buku:" # Belum menemukan kata yang tepat untuk Bleed #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Bleed (in):" msgstr "Bleed (in)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Catatan: Perhitungan # Bobot Obligasi adalah perkiraan terbaik." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" msgstr "PixelSnap" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 msgid "Connection Settings" msgstr "Pengaturan Koneksi" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 msgid "Port type:" msgstr "Jenis port:" #: ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "Parallel port:" msgstr "Port paralel:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "Serial port:" msgstr "Port Serial:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "Serial baud rate:" msgstr "Baud rate serial:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "Serial byte size:" msgstr "Ukuran byte serial:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "Serial stop bits:" msgstr "Bit perhentian serial:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "Serial parity:" msgstr "Paritas serial:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 #, fuzzy msgid "Serial flow control:" msgstr "Titik Vertikal:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "Perangkat keras (RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx:55 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "Perangkat keras (DSR/DTR + RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "Command language:" msgstr "Bahasa perintah:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "DMPL" msgstr "DMPL" #: ../share/extensions/plotter.inx:61 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "Ploter KNK (varian HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:66 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:74 msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Rotasi (°, searah jarum jam):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "Polihedron 3D" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Model file" msgstr "Berkas model" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Object:" msgstr "Obyek:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Cube" msgstr "Kubus" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Truncated Cube" msgstr "Kubus Terpotong" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Snub Cube" msgstr "Kubus Snub" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Cuboctahedron" msgstr "Koboktahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Tetrahedron" msgstr "Tetrahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "Tetrahedron Terpotong" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Octahedron" msgstr "Oktahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "Oktahedron Terpotong" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Icosahedron" msgstr "Ikosahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "Ikosahedron Terpotong" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "Ikosahedron Triambik Kecil" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Dodecahedron" msgstr "Dodekahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "Dodekahedron Terpotong" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "Dodekahedron Snub" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "Dodekahedron Besar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "Gusan Besar Dodekahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 msgid "Load from file" msgstr "Muat dari berkas" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Filename:" msgstr "Nama berkas:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Object Type:" msgstr "Tipe Obyek:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Face-Specified" msgstr "Permukaan Dinyatakan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Edge-Specified" msgstr "Sisi dinyatakan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 msgid "Clockwise wound object" msgstr "Obyek memutar searah jarum jam" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 msgid "Rotate around:" msgstr "Putar:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "X-Axis" msgstr "Sumbu-X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Y-Axis" msgstr "Sumbu-Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 msgid "Z-Axis" msgstr "Sumbu-Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Rotation (deg):" msgstr "Rotasi (derajat):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "Then rotate around:" msgstr "Kemudian putar:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Scaling factor:" msgstr "Faktor skala:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Red:" msgstr "Warna isi, Merah:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Green:" msgstr "Warna isi, Hijau:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Warna isi, Biru:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Opasitas isi, %:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Opasitas sapuan (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Stroke width (px):" msgstr "Tebal sapuan (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Shading" msgstr "Pembayangan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light X:" msgstr "Cahaya X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Y:" msgstr "Cahaya Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Light Z:" msgstr "Cahaya Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Sudut" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 msgid "Vertices" msgstr "Verteks" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 #, fuzzy msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "Membuat bentuk bintang dan poligonal" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 #, fuzzy msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Dari jumlah segmen" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Rerata" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "Halaman sebelum:" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "Cetak Windows 32-bit " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "Marka cetakan" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Crop Marks" msgstr "Tanda Crop" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Bleed Marks" msgstr "Tanda Bleed" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Registration Marks" msgstr "Marka Registrasi" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Star Target" msgstr "Target Bintang" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Color Bars" msgstr "Batang Warna" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 msgid "Page Information" msgstr "Informasi Halaman" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Positioning" msgstr "Pengaturan Posisi" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Set crop marks to:" msgstr "Atur marka potong ke:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Canvas" msgstr "Kanvas" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Bleed Margin" msgstr "Batas Bleed" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "Masukan PostScript" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Sabun Alfabet" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 msgid "Barcode Type:" msgstr "Tipe Barcode:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Barcode Data:" msgstr "Data Kode Batang:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 msgid "Bar Height:" msgstr "Tinggi Batang:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "Barcode" msgstr "Kodebalok" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "Kodebalok - Datamatrix" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "Ukuran, dalam satuan kuadrat:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 msgid "Square Size (px):" msgstr "Ukuran Kotak (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "Kode QR" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" "Lihat http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html untuk penjelasan lanjut" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" "Dengan \"Otomatis\", ukuran kodekotak tergantung dari panjang teks dan " "tingkat koreksi kesalahan" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "Error correction level:" msgstr "Tingkat koreksi kesalahan:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (Kira-kira. 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (Kira-kira. 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (Kira-kira. 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (Kira-kira. 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 msgid "Invert QR code:" msgstr "Balikkan kode QR:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 msgid "Square size (px):" msgstr "Ukuran kotak (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "Mode Campuran:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 #, fuzzy msgid "Smooth: neutral" msgstr "Haluskan semua" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 #, fuzzy msgid "Smooth: greedy" msgstr "Dihaluskan" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 #, fuzzy msgid "Smooth: proud" msgstr "Nodal halus" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 #, fuzzy msgid "Path: simple" msgstr "Path: sederhana" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Path: circle" msgstr "Penuh lingkaran" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 msgid "Path: custom" msgstr "Path: custom" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0 " msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "Roda Gigi" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "Panjang:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "Spasi Horisontal:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 msgid "Contact Angle:" msgstr "Sudut kontak:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:20 msgid "Gear" msgstr "Roda Gigi" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Number of teeth:" msgstr "Jumlah Gigi:" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "Diameter gigi (ukuran gigi):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "Sudut tekanan (derajat):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "Diameter dari lubang tengah (0 untuk tidak ada):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:15 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "Unit pengukuran untuk kedua pitch dan diameter tengah." #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace font" msgstr "Gantikan huruf" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 msgid "Find and Replace font" msgstr "Cari dan Ganti huruf" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 msgid "Find font:" msgstr "Cari huruf:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:12 msgid "Replace with:" msgstr "Ganti dengan:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:15 msgid "Replace all fonts with:" msgstr "Ganti semua huruf dengan:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "List all fonts" msgstr "Daftar semua huruf" #: ../share/extensions/replace_font.inx:18 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" "Gunakan tab ini jika ingin melihat daftar huruf yang digunakan/ditemukan." #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Work on:" msgstr "Mengerjakan:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Entire drawing" msgstr "Seluruh Gambar" #: ../share/extensions/replace_font.inx:24 msgid "Selected objects only" msgstr "Hanya obyek pilihan" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "Tumpuk Ulang" #: ../share/extensions/restack.inx:7 msgid "Based on Position" msgstr "Berdasarkan Posisi" #: ../share/extensions/restack.inx:8 msgid "Restack Direction" msgstr "Arah Pengembalian" #: ../share/extensions/restack.inx:10 msgid "Presets" msgstr "Preset" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Kiri ke Kanan (0)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Bawah ke Atas (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Kanan ke kiri (180)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Atas ke Bawah (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Outward" msgstr "Radial Keluar" #: ../share/extensions/restack.inx:17 msgid "Radial Inward" msgstr "Radial Kedalam" #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "Preferensi Gradiasi" #: ../share/extensions/restack.inx:25 msgid "Horizontal:" msgstr "Horisontal:" #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Middle" msgstr "Tengah" #: ../share/extensions/restack.inx:30 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikal:" #: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 #: ../share/extensions/text_merge.inx:20 msgid "Bottom" msgstr "Bawah/dasar" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "Naikkan batas pinggir" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "Tumpuk Ulang" #: ../share/extensions/restack.inx:39 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "Tukar balik gradiasi" #: ../share/extensions/restack.inx:40 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 msgid "Arrange" msgstr "Atur" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "Pohon acak" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Initial size:" msgstr "Ukuran asal:" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Minimum size:" msgstr "Ukuran minimum:" #: ../share/extensions/rtree.inx:8 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "Meluruskan segmen" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:8 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "Angkat pena untuk langkah mundur" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "Regangan Karet" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Strength (%):" msgstr "Kekuatan (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 msgid "Curve (%):" msgstr "Kurva (%):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "Pola Braille" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "Tebal sapuan (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "Kanan:" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "Ekstensi ini menimpa dokumen saat ini" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 msgid "Seamless Pattern..." msgstr "Pola Mulus..." #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 msgid "Create seamless patterns." msgstr "Buat pola mulus." #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 #, fuzzy msgid "live seamless patterns" msgstr "Pola Braille" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 msgid "Em-size:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 msgid "Ascender:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "Tinggi Batang" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 msgid "X-Height:" msgstr "Tinggi-X:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 msgid "Descender:" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "Jejari Cincin - R (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "Jejari Gigi - r (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "Jejari Pena - d (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Gear Placement:" msgstr "Penempatan Rodagigi:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "Didalam (Hypotrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:11 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Diluar (Epitrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:14 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Kualitas (Bawaan=16):" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "Meluruskan segmen" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Percent:" msgstr "Persen:" #: ../share/extensions/straightseg.inx:7 msgid "Behavior:" msgstr "Perilaku:" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "Keluaran FXG" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "Format berkas grafik Adobe XML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "Keluaran XAML" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Definisi format GUI Microsoft" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Year (4 digits):" msgstr "Tahun (4 angka):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Month (0 for all):" msgstr "Bulan (0 untuk semua):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Isi kotak hari kosong dengan hari bulan berikutnya" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 msgid "Show week number" msgstr "Tampilkan nomor minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "Hari awal minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Weekend:" msgstr "Akhir minggu:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Sabtu dan Minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "Automatically set size and position" msgstr "Posisi dan ukuran diatur secara otomatis" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "Pilihan dibawah tidak akan berpengaruh jika aturan diatas dipilih" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Months per line:" msgstr "Jumlah bulan per baris:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Width:" msgstr "Lebar Bulan:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 msgid "Month Margin:" msgstr "Batas Bulan:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Year color:" msgstr "Warna tahun:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Month color:" msgstr "Warna bulan:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Weekday name color:" msgstr "Warna nama hari satu minggu:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Day color:" msgstr "Warna hari:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Weekend day color:" msgstr "Warna hari akhir minggu:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 msgid "Next month day color:" msgstr "Warna hari bulan berikutnya:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 msgid "Week number color:" msgstr "Warna nomor minggu:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 msgid "Fonts" msgstr "Huruf" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 msgid "Year font:" msgstr "Huruf tahun:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 msgid "Month font:" msgstr "Huruf bulan:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 msgid "Weekday name font:" msgstr "Warna nama hari kerja:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 msgid "Day font:" msgstr "Warna huruf:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "Localization" msgstr "Lokalisasi" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Anda boleh mengubah nama untuk bahasa lain:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Month names:" msgstr "Nama Bulan:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Januari Februari Maret April Mei Juni Juli Augustus September Oktober " "November Desember" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Day names:" msgstr "Nama Hari:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Mng Sen Sel Rab Kam Jum Sab" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "Daftar nama hari harus dimulai dari Minggu." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Week number column name:" msgstr "Nama kolom nomor minggu:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Wk" msgstr "Wk" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 msgid "Char Encoding:" msgstr "Pengkodean Karakter:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "Latin - iso-8859-15 - Eropa Barat" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "Windows - Eropa Tengah dan Timur" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 msgid "Windows - Russian and more" msgstr "Windows - Bahasa Russian dan lainnya" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 msgid "Windows - Western Europe" msgstr "Windows - Eropa Barat" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 msgid "Windows - Greek" msgstr "Windows - Bahasa Yunani" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 msgid "Windows - Turkish" msgstr "Windows - Bahasa Turki" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 msgid "Windows - Hebrew" msgstr "Windows - Bahasa Ibrani" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 msgid "Windows - Arabic" msgstr "Windows - Bahasa Arab" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "Windows - Bahasa Baltik" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "Windows - Bahasa Vietnam" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "UTF-32 - Semua bahasa" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "UTF-16 - Semua bahasa" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "UTF-8 - Semua bahasa" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "Pilih sistem enkoding anda. Informasi lanjut di http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "Balik Semua Lapis" # # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 msgid "Synfig Output" msgstr "Keluaran Synfig" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "Konversi ke Braille" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 msgid "Extract" msgstr "Ekstrak" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 msgid "Text direction:" msgstr "Arah teks:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 msgid "Left to right" msgstr "Kiri ke kanan" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 msgid "Bottom to top" msgstr "Bawah ke atas" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 msgid "Right to left" msgstr "Kanan ke kiri" #: ../share/extensions/text_extract.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:10 msgid "Top to bottom" msgstr "Atas ke bawah" #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "Titik Horisontal" #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Vertical point:" msgstr "Titik Vertikal:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "bALIK bESARKECIL" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "Ubah handel" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "huruf kecil" #: ../share/extensions/text_merge.inx:23 msgid "Keep style" msgstr "Pertahankan gaya" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "aCAk BeSARkeCiL HUruF" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "Huruf untuk kalimat" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 msgid "Split text" msgstr "Pecah teks" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgid "Split:" msgstr "Pecah:" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "Garis" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "Kata" #: ../share/extensions/text_split.inx:11 msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "Huruf" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "Efek ini memecah teks menjadi beberapa baris, kata atau huruf." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "Huruf untuk Judul" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "HURUF BESAR" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "Segitiga" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length a (px):" msgstr "Panjang Sisi a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length b (px):" msgstr "Panjang SIsi b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Side Length c (px):" msgstr "Panjang Sisi c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle a (deg):" msgstr "Sudut a (derajat):" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle b (deg):" msgstr "Sudut b (derajat):" #: ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Angle c (deg):" msgstr "Sudut c (derajat):" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Three Sides" msgstr "Dari Ketiga Sisi" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "Dari sisi a, b dan Sudut c" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "Dari Sisi a, b dan Sudut a" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "Dari Sisi a dan Sudut a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx:17 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Dari Sisi c dan Sudut a, b" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 msgid "Deep Ungroup" msgstr "Lepas Kelompok Secara Mendalam" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "Menggandakan (menyalin terkait dengan aslinya) dari obyek yang dipilih" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 msgid "Starting Depth" msgstr "Kedalaman Memulai" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "Hapus tapak kliping dari obyek pilihan" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Diagram Voronoi" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 msgid "Type of diagram:" msgstr "Jenis diagram:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 #, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "Orientasi kanvas" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "Pola Voronoi" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "Tipe kotak batas :" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "Kotak batas yang digunakan:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 #, fuzzy msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "Orientasi kanvas" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 msgid "Triangles color" msgstr "Warna segitiga" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "Ubah definisi warna" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "_Interaktivitas" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "When to transmit:" msgstr "Kapan harus memindah:" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on click" msgstr "ketika klik" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on focus" msgstr "ketika fokus" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on blur" msgstr "ketika kabur" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on activate" msgstr "ketika diaktifkan" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse down" msgstr "ketika tetikus turun" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse up" msgstr "ketika tetikus naik" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse over" msgstr "ketika tetikus diatas" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse move" msgstr "ketika tetikus bergerak" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on mouse out" msgstr "ketika tetikus diluar" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 msgid "on element loaded" msgstr "ketika elemen dimuat" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 #, fuzzy msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "" "Ketika melakukan skala obyek, lebar sapuan juga diskalakan dengan " "perbandingan yang sama" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "Atur atribut" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "Attribute to set:" msgstr "Atribut diterapkan:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 msgid "When should the set be done:" msgstr "Kapan aturan harus dilakukan:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Daftar angka harus berukuran sama dengan daftar atribut" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 msgid "Value to set:" msgstr "Angka diterapkan:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Kompatibilitas dengan kode pratampilan untuk even ini" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it after" msgstr "Jalankan ini setelah" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Run it before" msgstr "Jalankan ini sebelum" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "Parameter berikutnya berguna jika anda memilih lebih dari dua elemen" # # File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 29 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Semua yang dipilih mengatur atribut pada yang terakhir" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Yang pertama dipilih mengatur atribut semua yang lain" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "Efek ini menambah fitur tampak (atau digunakan) hanya jika penjelajah web " "mengaktifkan SVG (seperti Firefox)" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Pindahkan Atribut" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Atribut untuk memindah:" # # File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 27 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Semua yang dipilih dipindahkan ke yang terakhir" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Yang pertama dipilih memindah ke yang lain" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" msgstr "Atur kelompok tata letak" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML id attribute:" msgstr "Atribut id HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "HTML class attribute:" msgstr "Atribut kelas HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 msgid "Width unit:" msgstr "Satuan lebar:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "Piksel (tetap)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "Persen (relatif terhadap uluran induk)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Height unit:" msgstr "Satuan tinggi:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 msgid "Background color:" msgstr "Warna latar belakang:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 msgid "Slicer" msgstr "Pemotong" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "Buat persegi pemotong" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 msgid "Force Dimension:" msgstr "Paksa Dimensi:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "Jika dipilih, akan mengganti DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 msgid "JPG" msgstr "JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 msgid "JPG specific options" msgstr "Pilihan spesifik JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "Quality:" msgstr "Kualitas:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 kualitas terendah gambar dengan pemampatan tertinggi, 100 kualitas terbaik " "gambar dengan pemampatan efektif" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "GIF specific options" msgstr "Pilihan spesifik GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 msgid "Palette size:" msgstr "Besar palet:" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Options for HTML export" msgstr "Pilihan untuk ekspor HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Layout disposition:" msgstr "Disposisi tata letak:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "Latar (pada grup induk)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "Latar — diulang horisontal (pada grup induk)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "Latar — diulang vertikal (pada grup induk)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "Latar — tidak diulang (pada grup induk)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Positioned Image" msgstr "Gambar Terposisi" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Non Positioned Image" msgstr "Gambar yang tidak terposisi" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Left Floated Image" msgstr "Gambar Mengambang Kiri" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 msgid "Right Floated Image" msgstr "Gambar Mengambang Kanan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Position anchor:" msgstr "Jangkar posisi:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Left" msgstr "Atas dan Kiri" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and Center" msgstr "Atas dan Tengah" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Top and right" msgstr "Ata dan kanan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Left" msgstr "Tengah dan Kiri" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Center" msgstr "Diantara dan Tengah" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Middle and Right" msgstr "Tengah dan Kanan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Left" msgstr "Bawah dan Kiri" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Center" msgstr "Bawah dan Tengah" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 msgid "Bottom and Right" msgstr "Bawah dan Kanan" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "Ekspor kepingan tataletak dan kode HTML+CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Directory path to export:" msgstr "Direktori untuk ekspor:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Membuat direktori, jika belum ada" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 msgid "With HTML and CSS" msgstr "Dengan HTML dan CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" msgstr "Pengocokan" #: ../share/extensions/whirl.inx:6 msgid "Amount of whirl:" msgstr "Jumlah kocokan:" #: ../share/extensions/whirl.inx:7 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Putaran searah jaum jam" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Bola Bingkaigaris" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of latitude:" msgstr "Garis lintang:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Lines of longitude:" msgstr "Garis lintang:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Tilt (deg):" msgstr "Miring (deg):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Sembunyikan garis dibelakang bola" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "Masukan XAML" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Penyunting Grafik Vektor" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 msgid "Main application window" msgstr "Jendela utama aplikasi" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Membuat dan mengedit gambar Scalable Vector Graphics" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 msgid "New Drawing" msgstr "Gambar Baru" #: ../share/ui/menus.xml:54 msgid "Clo_ne" msgstr "Pen_ggandaan" #: ../share/ui/menus.xml:69 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "Pilih halaman:" #: ../share/ui/menus.xml:91 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: ../share/ui/menus.xml:92 msgid "_Zoom" msgstr "Per_besar/perkecil" #: ../share/ui/menus.xml:109 msgid "_Display Mode" msgstr "_Mode Tampilan" #: ../share/ui/menus.xml:119 #, fuzzy msgid "_Color Display Mode" msgstr "Pengaturan rumus mode display" #: ../share/ui/menus.xml:127 #, fuzzy msgid "_Canvas Orientation" msgstr "Orientasi kanvas" #: ../share/ui/menus.xml:141 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "Tampil/Sembunyi" #: ../share/ui/menus.xml:168 msgid "_Layer" msgstr "_Lapis" #: ../share/ui/menus.xml:192 msgid "_Object" msgstr "_Obyek" #: ../share/ui/menus.xml:204 msgid "Cli_p" msgstr "Kli_p" #: ../share/ui/menus.xml:209 msgid "Mas_k" msgstr "T_openg" #: ../share/ui/menus.xml:214 msgid "Patter_n" msgstr "Pol_a" #: ../share/ui/menus.xml:239 msgid "_Path" msgstr "Ta_pak" #: ../share/ui/menus.xml:282 msgid "Filter_s" msgstr "Penap_is" #: ../share/ui/menus.xml:288 msgid "Exte_nsions" msgstr "Ekste_nsi" #: ../share/ui/menus.xml:298 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorial" #: ../share/ui/units.xml:8 msgid "Percentage" msgstr "Persentase" #: ../share/ui/units.xml:11 msgid "pixel" msgstr "piksel" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "CSS Piksel (96/inch)" #: ../share/ui/units.xml:18 msgid "point" msgstr "poin" #: ../share/ui/units.xml:19 msgid "points" msgstr "poin" #: ../share/ui/units.xml:22 msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "PostScript poin (72/inch)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "pika" #: ../share/ui/units.xml:26 msgid "picas" msgstr "pika" #: ../share/ui/units.xml:29 msgid "12 points" msgstr "12 poin" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "inci" #: ../share/ui/units.xml:33 msgid "inches" msgstr "inci" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "Inci (96 px/in)" #: ../share/ui/units.xml:39 msgid "millimeter" msgstr "milimeter" #: ../share/ui/units.xml:40 msgid "millimeters" msgstr "milimeter" #: ../share/ui/units.xml:43 msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "Milimeter (25.4 mm/in)" #: ../share/ui/units.xml:46 msgid "centimeter" msgstr "sentimeter" #: ../share/ui/units.xml:47 msgid "centimeters" msgstr "sentimeter" #: ../share/ui/units.xml:50 msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "Sentimeter (10 mm/cm)" #: ../share/ui/units.xml:53 msgid "degree" msgstr "derajat" #: ../share/ui/units.xml:60 msgid "radian" msgstr "radian" #: ../share/ui/units.xml:61 msgid "radians" msgstr "radian" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "Radian (180/pi deg/rad)" #: ../share/ui/units.xml:67 msgid "gradian" msgstr "gradian" #: ../share/ui/units.xml:68 msgid "gradians" msgstr "gradian" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "Gradian (360/400 deg/grad)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "Putaran:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 msgid "font-height" msgstr "tinggi-huruf" #: ../share/ui/units.xml:82 msgid "font-heights" msgstr "tinggi-huruf" #: ../share/ui/units.xml:85 msgid "Font height" msgstr "Tinggi huruf" #: ../share/ui/units.xml:88 msgid "x-height" msgstr "tinggi-x" #: ../share/ui/units.xml:89 msgid "x-heights" msgstr "tinggi-x" #: ../share/ui/units.xml:92 msgid "Height of letter 'x'" msgstr "Tinggi huruf 'x'" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190 #~ msgid "noise-removal : 1.0..0.0; default is 0.99. " #~ msgstr "penghapus-derau : 1.0..0.0; bawaan adalah 0.99. " # # File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53 #~ msgid "color string is too short: %s" #~ msgstr "string warna terlalu pendek: %s" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61 #~ msgid "wrong char in color string: %c" #~ msgstr "karakter salah dalam string warna: %c" #~ msgid " location: " #~ msgstr " lokasi: " #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "Ekstensi \"" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Elips" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "_Clear" #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "Lebar pena:" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Skalakan lebar sapuan" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "Frekuensi acak:" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "_Clear" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "_Clear" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "Berkembang:" #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "Memudar untuk:" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Node" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "Logam cetak dengan pinggiran di rol" #, fuzzy #~ msgid "Capping:" #~ msgstr "Distorsi air" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Mengaktifkan pengancingan" #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "Gagang kendali 0:" #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Gagang kendali 0" #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "Gagang kendali 1:" #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Gagang kendali 1" #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "Gagang kendali 2:" #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Gagang kendali 2" #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "Gagang kendali 3:" #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Gagang kendali 3" #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "Gagang kendali 4:" #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Gagang kendali 4" #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "Gagang kendali 5:" #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Gagang kendali 5" #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "Gagang kendali 6:" #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Gagang kendali 6" #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "Gagang kendali 7:" #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Gagang kendali 7" #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "Gagang kendali 8:" #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Gagang kendali 8" #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "Gagang kendali 9:" #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Gagang kendali 9" #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "Gagang kendali 10:" #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Gagang kendali 10" #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "Gagang kendali 11:" #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Gagang kendali 11" #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "Gagang kendali 12:" #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Gagang kendali 12" #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "Gagang kendali 13:" #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Gagang kendali 13" #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "Gagang kendali 14:" #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Gagang kendali 14" #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "Gagang kendali 15:" #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Gagang kendali 15" # # File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 #~ msgid "Update on knot move" #~ msgstr "Perbarui pada simpul bergerak" #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "Satuan tampilan" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "Panjang tapak" #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Perulangan:" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "baris" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "Latar" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "Titik Pada:" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "Halaman" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Label:" #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "Pilih teks dan tapak untuk meletakkan teks pada tapak." #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Piksel" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "Pika" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "Milimeter" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "Centimeter" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "Inci" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Em kuadrat" #~ msgid "Text units" #~ msgstr "Unit Teks" #~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Hapus simpul" #~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Hapus simpul" #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "Lainnya" #~ msgid " (No preferences)" #~ msgstr " (Tanpa preferensi)" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "ID tidak didefinisakan untuk ini." #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "tidak ada nama didefinisikan untuk ini." #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "Saat ini tidak ada bantuan tersedia untuk Ekstensi ini. Silahkan lihat di " #~ "halaman web Inkscape atau menanyakannya ke forum jika anda mempunyai " #~ "pertanyaan terkait ekstensi ini." #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "Teks: Ubah gaya huruf" #, fuzzy #~ msgid "Paned vertical" #~ msgstr "Pola vertikal" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "Direktori:" #~ msgid "By: " #~ msgstr "Oleh: " #, fuzzy #~ msgid "Show outer style" #~ msgstr "Memberikan bayangan keluar dengan sinar condong" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Garis:" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "Teks rata kanan" #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "Adaptif" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "Kurangi Warna-Warni" #, fuzzy #~ msgid "Line Spacing Mode" #~ msgstr "Spasi teks:" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "Teks: Mengubah orientasi" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "Teks: Merubah tinggi garis" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Offset" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "Menyimpan tapak..." #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "Ambang batas" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "Ambang batas" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "seragam" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "Sesret kurva" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "Tautkan ke tapak" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Namai lagi" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Tampilkan:" #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "Tampilkan Semua" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "Kunci lapis" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "Buka Kunci Semua" #, fuzzy #~ msgid "Up" #~ msgstr "Naik" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "Kebawah" #, fuzzy #~ msgid "Set Clip" #~ msgstr "Pilih Klip" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "Pilih Klip" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "Pilih Topeng" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "Hilangkan jarak" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "Sudut tekanan (derajat):" #~ msgid "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " #~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" #~ "Tidak ditemukan xlink:href atau atribut sodipodi:absref, atau tidak " #~ "menunjuk ke berkas yang ada! Tidak bisa mengikutkan gambar." #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "Maaf kami tidak bisa menemukan %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" #~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " #~ "home directory." #~ msgstr "" #~ "* Jangan menulis ekstensi berkas, otomatis akan ditambahkan.\n" #~ "* Lokasi relatif (atau nama tanpa info lokasi) adalah relatif terhadap " #~ "direktori utama pengguna." #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "tengah" #, fuzzy #~ msgid "Show debug information" #~ msgstr "Informasi Memori yang digunakan sekarang" #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "Pola Voronoi" #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "Konversikan ke Garis" #, fuzzy #~ msgid "_Smooth curves" #~ msgstr "Haluskan sudut" #, fuzzy #~ msgid "Reset all settings to defaults" #~ msgstr "Kembalikan semua angka yang ada ke angka bawaan" #, fuzzy #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "_Jejak Bitmap..." #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "Piksel pada" #, fuzzy #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "Semprotkan dalam satu tapak" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "Ambang batas:" #, fuzzy #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "Plastik warna dalam" #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "Warna:" #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "Skala" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "Warna" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "" #~ "Sama seperti Warna lain, tetapi hasilnya diubah menjadi warna kelabu" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "Penghalusan" #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "Mode" #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "Hilangkan bintik" #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "Ukuran:" #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "Tapak optimal" #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "Toleransi:" #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "Tampilkan isyarat pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "Pratampilan" #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "Perbarui" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pratampilan" #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "_Jejak Bitmap..." #, fuzzy #~ msgid "#000000" #~ msgstr "hitam (#000000)" #, fuzzy #~ msgid "#808080" #~ msgstr "kelabu (#808080)" #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.id.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.id.svg" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "Klik atribut untuk menyunting." #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "Tambahkan poin koneksi baru" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "Salin warna" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "Titik Vertikal:" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfologi" #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "Yunani Tambahan" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Tagalog" #, fuzzy #~ msgid "D" #~ msgstr "ID" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "Tambahan IPA" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "Tambahan IPA" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "Tambahan IPA" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr " Warna saja" #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "Gothic" #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "Gothic" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "Pilih warna sapuan" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "sedang" #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Jawa" #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "Kerning" #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "Rotasi huruf" #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "Jarak antar huruf" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Tinggi Garis" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Turun" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Turunkan ke lapis sebelumnya" #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Tegaklurus bisektor" #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Ukuran" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "Morfologi" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "Tambah" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "Tingkat" #, fuzzy #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "Kata yang dipanggil ketika membuka Inkscape." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "Atribut %s dipilih. Tekan Ctrl+Enter setelah selesai " #~ "menyunting untuk menerapkan perubahan." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "TINGGI" #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Pencitraan" #, fuzzy #~ msgid "S_electors" #~ msgstr "Pemilih" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "Buat tebal" #~ msgid "" #~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " #~ "fills to full points." #~ msgstr "" #~ "Kancing semua tapak pilihan ke piksel. Kancing batas ke titik tengah dan " #~ "isian menjadi titik-titik." #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "Ikuti orientasi tapak" #~ msgid "Toggle Subscript" #~ msgstr "Ubah Bawahgaris" #~ msgid "Toggle Superscript" #~ msgstr "Ubah Atasgaris" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "Tipe Teks" #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "Lebar dari pola" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Penetes" #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "Geseran Vertikal" #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "Geser Vertikal (px)" #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "Spasi huruf" #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "Sunting nama glif" #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "NAMABERKAS" #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" #, fuzzy #~ msgid "_Attributes" #~ msgstr "_Atribut:" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "Node" #, fuzzy #~ msgid "_Styles" #~ msgstr "_Gaya:" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "Tambah nodal" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "_Gandakan Jendela" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "Arab" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "Carian" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "Bugis" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "Hanya hitam dan putih:" #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "Warna Tanda" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "Desaturasi" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "Skala kelabu" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "Penjenuhan-awal:" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "Penjenuhan-awal:" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "TIDAK diacak" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "Warna pengganti" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "Tanpa efek" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "Konversikan ke Garis" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Suaian" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" #~ msgstr "Cyrillic" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic-asian" #~ msgstr "Cyrillic" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "Dimensi" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "Gambar Dari Segitiga" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "Garis luar" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "id" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "Tempelan gambar" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "Ekstrak Gambar" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "Ekstrut" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "Skalakan lebar sapuan" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "Kepipihan Beziers" #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "Lipatan Kotak" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "Pemecahan" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "Yunani" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "Pembuat bantuan" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "Guillotine" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "Guillotine" #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "handel" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "Yahudi" #, fuzzy #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "Yi" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "Kodebalok - Datamatrix" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "Segitiga" #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "Bola Bingkaigaris" #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "Gambar" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "Encapsulated PostScript" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "Atribut baris" #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "Gambar" #, fuzzy #~ msgid "inherit" #~ msgstr "dirutunkan" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "Transisi" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "Tambahkan Nodal" #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "m" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "Lorem ipsum" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "Yunani" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "Segitiga" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "Mengukur" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "Masuk" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "Sisipkan karakter Unicode" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "NKo" #, fuzzy #~ msgid "optimizeQuality" #~ msgstr "Kualitas:" #, fuzzy #~ msgid "optimizeSpeed" #~ msgstr "Dioptimasi" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "Petunjuk Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "Inkscape: _Dasar" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "Keluaran" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "Naik" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "Kurva Parametrik" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "Menutup tapak." #, fuzzy #~ msgid "pathscatter.py" #~ msgstr "Alat potong bubut:" #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "Templet Sampul Buku Perfect-Bound" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "Perspectif" #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "Piksel pada" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "Polihedron 3D" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "Marka cetakan" #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "langsung" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "Gantikan huruf" #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "Teks" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "Regangan Karet" #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "Pola Braille" #, fuzzy #~ msgid "setup_typography_canvas.py" #~ msgstr "Spirograf" #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "Pemotong" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "Spirograf" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "garis batu" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "Kalender" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "Keluaran SVG" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "tar_layers.py" #~ msgstr "layers|Atas" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "Kontras" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "garis dasar teks" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "huruf kecil" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "Huruf untuk kalimat" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "Segitiga" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "Pengocokan" #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "Bola Bingkaigaris" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "Penyunting Grafik Vektor Inkscape" #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "Menentukan apakah aturan kisi diterapkan pada kisi atau tidak. Dapat " #~ "berfungsi pada kisi dengan mode tidak tampak" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "Keluaran JavaFX" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Berkas JavaFX Raytracer" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Penyunting Grafik Vektor Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "Orientasi" #, fuzzy #~ msgid "Font Selector" #~ msgstr "Pemilih" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "Turun ke paling bawah" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Hitam" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "Jumlah slide" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "Rotasi huruf" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "Tautkan ke tapak" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "Hapus topeng dari pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "Nodal simetrik" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "Tidak ada" #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "Sumber sisi kiri" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "Sumber sisi atas" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "Sumber sisi kanan" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "Sumber sisi bawah" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "Lebar sumber" #~ msgid "Source height" #~ msgstr "Tinggi sumber" #~ msgid "Destination width" #~ msgstr "Lebar destinasi" #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "Tinggi destinasi" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "Resolusi (dots per inch)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Suaian" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sumber" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Antialias" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "Amharik (am)" #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "Pengaturan Kerning" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "Hapus topeng dari pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Add selection to set" #~ msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "Pindah gradiasi" #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "Hapus efek" #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "tambah: Ctrl, Alt" #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr "" #~ "Handel nodal otomatis: seret untuk mengubah ke nodal penghalusan " #~ "(%s)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak (tambah lagi: Shift, Ctrl, " #~ "Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " #~ "power" #~ msgstr "" #~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak (tambah lagi: Shift, Ctrl, " #~ "Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " #~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk mengganti handel " #~ "skala/rotasi (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " #~ "Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk memilih hanya " #~ "nodal ini (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " #~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" #~ msgstr "" #~ "%s: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk memilih hanya " #~ "nodal ini (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Ulang:" #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "Batas _atas:" #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "Create new selection set" #~ msgstr "Buat nodal elemen baru" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "Cari dan ganti teks..." #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "Cari dan ganti teks dalam dokumen" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "Tampilkan semua lapis" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "Tidak bisa memroses obyek ini. Ubah menjadi tapak terlebih dahulu." #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "Panjang Sisi 'a' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "Panjang Sisi 'b' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "Panjang Sisi 'c' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "Sudut 'A' (radian): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "Sudut 'B' (radian): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "Sudut 'C' (radian): " #, fuzzy #~ msgid "Semiperimeter (px): {}" #~ msgstr "Setengah keliling (px): " #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "Area (px^2): " #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " #~ "required by this extension. Please install them and try again." #~ msgstr "" #~ "Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh " #~ "ekstensi ini. Anda harus memasangnya terlebih dahulu." #, fuzzy #~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" #~ msgstr "Lapis ke paling atas" #~ msgid "Image extracted to: %s" #~ msgstr "Gambar di ekstrak ke: %s" #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "Tidak bisa menemukan data gambar" #, fuzzy #~ msgid "Please select a rectangle" #~ msgstr "Pilih satu obyek" #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada tapak yang dipilih! Mencoba menggunakan semua tapak yang ada." #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada yang dipilih. Pilihlah sesuatu untuk merubah ke titik lubang " #~ "(dxfpoint) atau hapus tanda titik." #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "" #~ "Direktori tidak ada! Mohon nyatakan direktori yang ada di tab Preferensi!" #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa menulis ke berkas yang diinginkan!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " #~ "orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" #~ "Titik orientasi untuk lapis '%s' tidak ditemukan! Tambahkan titik " #~ "orientasi melalui tab orientasi!" #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "Ada lebih dari satu grup titik orientasi dalam lapis '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " #~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " #~ "not be in a straight line.)" #~ msgstr "" #~ "Titik orientasi salah! (Jika ada dua titik orientasi, harus tidak sama. " #~ "Jika ada tiga titik orientasi, pastikan tidak berada pada satu garis.)" #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " #~ "could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Ditemukan titik orientasi yang buruk di lapis '%s'. " #~ "Menyebabkan Gcode rusak!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " #~ "Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Ditemukan titik orientasi yang buruk di lapis '%s'. " #~ "Menyebabkan Gcode rusak!" #~ msgid "" #~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " #~ "only! All other objects will be ignored!\n" #~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" #~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." #~ "ps) and File->Import this file." #~ msgstr "" #~ "Ekstensi ini hanya menggunakan Tapak dan Ofset Dinamik serta Grup! Obyek " #~ "lainnya akan diabaikan!\n" #~ "Solusi 1: tekan Tapak->Obyek ke Tapak atau or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solusi 2: Tapak->Ofset Dinamik atau Ctrl+J.\n" #~ "Solusi 3: ekspor semua kontur ke PostScript level 2 (Berkas->Simpan " #~ "Sebagai->.ps) dan Berkas->Impor berkas ini." #~ msgid "" #~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " #~ "same ( type('%s') != type('%s') )." #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Alat potong dan parameter bawaan tipe alat potong (%s) tidak " #~ "sama ( tipe('%s') != tipe('%s') )." #~ msgid "" #~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Alat potong mempunyai parameter yang tidak dimiliki alat " #~ "potong bawaan ( '%s': '%s' )." #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "Lapis '%s' mempunyai lebih dari satu alat potong!" #~ msgid "" #~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa menemukan alat potong untuk lapis '%s' ! Tambahkan alat potong " #~ "dari tab Pustaka Alat Potong!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" #~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgstr "" #~ "Perhatian: Saru atau beberapa tapak tidak memiliki parameter 'd', coba " #~ "uraikan grup (Ctrl+Shift+G) dan lakukan Obyek ke Tapak (Ctrl+Shift+C)!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " #~ "(dxfpoint) or clear point sign." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada yang dipilih. Pilihlah sesuatu untuk merubah ke titik lubang " #~ "(dxfpoint) atau hapus tanda titik." #~ msgid "This extension requires at least one selected path." #~ msgstr "Ekstensi ini memerlukan paling tidak satu tapak pilihan." #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "" #~ "Diameter alat potong harus > 0 tetapi diameter alat potong di lapis '%s' " #~ "tidak!" #~ msgid "Warning: omitting non-path" #~ msgstr "Perhatian: mengabaikan yang bukan tapak" #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "Pilih paling tidak 1 tapak untuk melakukan gabungan bolean." #, fuzzy #~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" #~ msgstr "Alat potong '%s' tidak mempunyai bentuk!" #~ msgid "No need to engrave sharp angles." #~ msgstr "Tidak perlu mengukir sudut runcing." #~ msgid "" #~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " #~ "another layer!" #~ msgstr "" #~ "Lapis aktif sudah memiliki titik orientasi! Hapus dahulu atau pilih lapis " #~ "lain!" #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" #~ msgstr "" #~ "Lapis aktif sudah memiliki alat potong! Hapus dahulu atau pilih lapis " #~ "lain!" #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "Tidak ada pilihan! Akan menggunakan seluruh gambar." #~ msgid "" #~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" #~ "English support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "and Russian support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgstr "" #~ "Tutorial, petunjuk penggunaan dan bantuan dapat ditemukan di\n" #~ "Forum bantuan bahasa Inggris:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "dan Forum bantuan bahasa Russian:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." #~ msgstr "" #~ "Mesin bubut sumbu peta X dan Z harus 'X', 'Y' atau 'Z'. Keluar sekarang..." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." #~ msgstr "Mesin bubut sumbu peta X dan Z harus sama. Keluar sekarang..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " #~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" #~ " Current active tab id is %s" #~ msgstr "" #~ "Pilih satu dari tab yang aktif - Tapak ke Gcode, Area, Pengukiran, Titik " #~ "DXF, Orientasi, Ofset, Mesin Bubut atau Pustaka Alat Potong." #~ msgid "" #~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " #~ "points has been automatically added." #~ msgstr "" #~ "Titik orientasi belum didefinisikan! Pilihan bawaan titik orientasi " #~ "secara otomatis sudah ditambahkan." #~ msgid "" #~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " #~ "added." #~ msgstr "" #~ "Alat potong belum didefinisikan! Alat potong bawaan sudah ditambahkan " #~ "secara otomatis." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " #~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " #~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh " #~ "ekstensi ini. Anda perlu pasang dulu kemudian coba lagi. Pada sistem " #~ "seperti Debian, dapat dilakukan dengan perintah, sudo apt-get install " #~ "python-numpy." #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s" #, fuzzy #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "Anda harus menulis nama berkas" #, fuzzy #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "Anda harus memilih paling tidak dua elemen." #, fuzzy #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Kesalahan" #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "Membuat direktori, jika belum ada" #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Suaian" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Masukan Dia" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "Skrip dia2svg.sh harus dipasang bersama distribusi Inkscape. Jika anda " #~ "tidak mempunyainya pasti ada yang salah pada instalasi Inkscape anda." #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "Untuk impor berkas Dia, program Dia harus dipasang. Anda dapat " #~ "memperolehnya dari http://live.gnome.org/Dia" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "Diagram dibuat menggunakan program Dia" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "Cetak LaTeX" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Periksa pembaruan" #~ msgid "" #~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "" #~ "Periksa versi terakhir Gcodetools yang stabil dan mencoba menerapkan " #~ "pembaruan." #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "Aksi:" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "Masukan Sketch" #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "Diagram dibuat menggunakan program Sketch" #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "default.svg" #, fuzzy #~ msgid "Add Path Effect" #~ msgstr "Aktifkan efek tapak" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "Pengecilan Sapuan" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "Sudut Pena" #~ msgid "Fixation" #~ msgstr "Sudut konstan" #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "Ujung bulatan" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "Getaran Sapuan" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "Getaran Pena" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "Berat pena" #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "Pembengkokan Konektor" #~ msgid "Connector Spacing" #~ msgstr "Jarak Konektor" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "Panjang Konektor" #, fuzzy #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Baris:" #, fuzzy #~ msgid "Columns" #~ msgstr "_Kolom:" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Penghalusan:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle side:" #~ msgstr "Ubah Tebal" #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "Buat miring" #, fuzzy #~ msgid "Pick Color" #~ msgstr "Warna isian" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "Sunting isian.." #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Fokus" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "Menyebar" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Sebesar" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotasi" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skala" #, fuzzy #~ msgid "Offset %" #~ msgstr "Offset" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.id.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.id.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.id.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.id.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.id.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.id.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.id.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "Kata \"%s\" Tidak dikenal" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "Radius horisontal" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "Jejari vertikal" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "Sudut arah X" #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Sudut arah Y" #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Sudut arah Z" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "Pengecilan Sapuan" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "Ujung bulatan" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "Getaran Sapuan" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "Penghapus" #, fuzzy #~ msgid "Scale %" #~ msgstr "Sc_ale" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Sisipkan" #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "Sisipkan nodal" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "Sisipkan" #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "Sisipkan nodal" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "Sisipkan" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Gabungkan" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "Koordinat X:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Koordinat Y:" #~ msgid "Fill by" #~ msgstr "Isi dengan" #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "Ambang Isian" #~ msgid "Grow/shrink by" #~ msgstr "Kembang/kerut dengan" #~ msgid "Close gaps" #~ msgstr "Hilangkan jarak" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "Tekanan" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "Tekanan" #~ msgid "Smoothing: " #~ msgstr "Penghalusan:" #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "Kembalikan parameter pensil ke bawaan (untuk merubah parameter bawaan, " #~ "dari menu Berkas, Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Posisi Y:" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Lebar" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Tinggi" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "Jumlah putaran" #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "Divergensi:" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Pojok" #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "Rasio pembulatan" #~ msgid "Randomized" #~ msgstr "Diacak" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Paksa" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "Ketepatan" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa menemukan kata ID '%s' yang dinyatakan di perintah baris.\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "Tidak bisa menemukan nodal ID: '%s'\n" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "Noda elemenl baru..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "Jangan gunakan X server (hanya memproses berkas dari konsul)" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "Mencoba menggunakan X server (meskipun jika $DISPLAY tidak diatur)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "Membuka dokumen yang dinyatakan (opsi string bisa tidak diikutkan)" #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "Cetak dokumen ke berkas keluaran yang dinyatakan (gunakan'| program' " #~ "untuk pipa)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "Ekspor dokumen ke berkas PNG" #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "Area yang diekspor dalam satuan pengguna SVG (bawaan adalah halaman, 0,0 " #~ "adalah titk sudut kiri bawah)" #~ msgid "Exported area is the entire page" #~ msgstr "Area yang diekspor adalah halaman penuh" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "Tinggi bitmap yang diekspor dalam piksel (menindih ekspor-dpi)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "" #~ "Ekspor hanya untu obyek dengan obyek-id, sembunyikan lainnya (hanya " #~ "dengan ekspor-id)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "Ekspor dokumen ke berkas plain SVG (tanpa sodipodi atau inkscape " #~ "namespaces)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "Ekspor dokumen ke berkas plain SVG (tanpa sodipodi atau inkscape " #~ "namespaces)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas PS" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas EPS" #~ msgid "Export document to a PDF file" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas PDF" #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " #~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " #~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "Ekspor PDF/PS/EPS tanpa teks. Disamping PDF/PS/EPS, berkas juga diekspor, " #~ "meletakkan teks diatas berkas PDF/PS/EPS. Termasuk hasil di LaTeX " #~ "seperti: \\input{latexfile.tex}" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "Daftar id,x,y,w,h untuk semua obyek" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "Senarai ID dari semua kata dalam Inkscape" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "Obyek ID pilihan ketika menjalankan Inkscape." #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "OBYEK-ID" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[OPSI...] [BERKAS...]\n" #~ "\n" #~ "Opsi tersedia:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "Pengaturan kisi bawaan" #, fuzzy #~ msgid "File or folder does not exist" #~ msgstr "Membuat direktori, jika belum ada" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "Tampilkan panduan" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Jejari (px):" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "Cermin sumbu-Y" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "Sudut arah X" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "Sudut arah X" #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "Lebar tetap:" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "Lebar sapuan" #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Tambah lebar sapuan ke ukuran interupsi" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "Lebar sapuan tapak menyebrang" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "Ubah teks ke tapak" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "Penyunting bitmap:" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "Bitmap" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "Variasi:" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "Nama atribut:" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "Angka atribut" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posisi" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kecil" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", seret untuk mengubah" #, fuzzy #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "Pratampilan hasil cetak" #, fuzzy #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "Pratampilan hasil cetak" #, fuzzy #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "Glif..." #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "Ubah pengaburan" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "Pilih opasitas" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "Terapkan opasitas" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "Tulis teks di nodal teks" #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "Modul export_gpl.py memerlukan PyXML. Silahkan muaturun versi terkini " #~ "dari http://pyxml.sourceforge.net/." #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "Konversi ke garis panduan:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "Harap terlebih dahulu mengubah obyek ke tapak! (Ada [%s].)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " #~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " #~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " #~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Program lxml wrapper untuk libxml2 diperlukan oleh inkex.py pada ekstensi " #~ "ini. Muaturun dan pasang versi terbaru dari http://cheeseshop.python.org/" #~ "pypi/lxml/, atau pasang melalui pengelola paket dengan perintah seperti: " #~ "sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Rincian Teknis:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa menulis ke berkas yang diinginkan!\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "Tidak bisa menemukan penanda: %s" #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "Tidak ada nodal sesuai untuk ekspresi: %s" #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "Masukan AI 8.0" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 kebawah (*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "" #~ "Buka berkas yang disimpan dengan Adobe Illustrator 8.0 atau yang lebih tua" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Berkas masukan Corel DRAW Compressed Exchange" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "Berkas Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "Masukan Corel DRAW" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "Berkas Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-X4" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "Templet masukan Corel DRAW" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "Berkas templet Corel DRAW 7-13 (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-13" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "Berkas masukan Computer Graphics Metafile" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "Berkas Computer Graphics Metafile (.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "Berkas Open Computer Graphics Metafile" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Masukan berkas Corel DRAW Presentation Exchange" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "Berkas Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Berkas Open presentation exchange disimpan di Corel DRAW" #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "Masukan AutoCAD Plot" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "Berkas HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "Keluaran AutoCAD Plot" #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "Sipan berkas untuk ploter" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "Cetak Windows 32-bit " #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "Masukan berkas grafik vektor sK1" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "Berkas grafik vektor sK1 (.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam penyunting grafik vektor sK1" #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "Keluaran berkas grafik vektor sK1" #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "Format berkas untuk digunakan dalam penyunting grafik vektor sK1" #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "Masukan Windows Metafile" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "Format berkas grafik yang populer untuk clipart" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Direktori profil warna (%s) tidak tersedia." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "Nama direktori modul eksternal kosong. Modul tidak bisa dimuat." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Direktori modul (%s) tidak ada. Modul eksternal pada direktori tidak " #~ "dapat dimuat." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "Nama direktori modul eksternal kosong. Penapis tidak bisa dimuat." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s." #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "Mengukur" #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "Isian cat" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "Abaikan pengaturan ini dan gunakan saran ekspor?" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "Metode pembagian:" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "Satuan" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "origin panduan" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "Presisi:" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "Posisi" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "Posisi" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "Turun ke paling bawah" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "Perataan teks" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "Perataan teks" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "Jarak kan_cingan" #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "Menghilangkan saling tindih" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "Skala" #, fuzzy #~ msgid "Flip side*" #~ msgstr "baris" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "Rotasi huruf" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "Penjenuhan" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+tanda panah" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "Tetapkan sebagai bawaan" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Direktori palet warna (%s) tidak tersedia." #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segmen Garis" #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "Tentang Inkscape" # Belum menemukan kata yang tepat untuk splash! #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_Splash" #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "Penter_jemah" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Lisensi" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Simpan" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "Tampilkan tombol penutup di dialog" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "" #~ "Jika dipilih jendela dialog mempunyai tombol penutup (perlu dijalankan " #~ "ulang)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Direktori palet warna (%s) tidak tersedia." #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "Teks vertikal" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "Geseran tangensial:" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "Kab_ur:" #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Sc_ale" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "Busur: Ubah terbuka/tertutup" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "Busur tertutup" #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "Busur terbuka" #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "Skala kelabu" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "%s (pratilik warna cetak) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "Muka" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "di" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "Pilih preset" #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Pilih" #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "Sunting hentian gradiasi" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "Ber_henti" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "Berkas gambar" #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "Tempelkan sapuan" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "Kelompok" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "Pergeseran garis" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Area" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "pstoedit harus dipasang; lihat http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "Berkas DXF ditulis oleh pstoedit" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Master" #, fuzzy #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "Gaya interpolasi" #, fuzzy #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "Cari huruf ini:" #, fuzzy #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "Tutup dialog ini" #, fuzzy #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi" #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "Bida diubah ukuran" #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "Perilaku Item" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Dikunci" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "Lebar disukai" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "Tinggi disukai" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "Lepan kuncian" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Sembunyi" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Kunci" #, fuzzy #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "Gaya interpolasi" #, fuzzy #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "Pilih gaya teks" #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "Indeks dari halaman ini" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "Nama panjang" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "Ikon stok" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "Ikon pixbuf" #, fuzzy #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "Slide master" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "Posisi pembagi dalam piksel" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Lengket" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "Penempatan berikutnya" #, fuzzy #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "Posisi &floating" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "Koordinat-X" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Koordinat-Y" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan" #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "" #~ "Ada hal yang tidak normal ketika menempatkan anak untuk %p dari induk %p" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "Ambangan X" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "Ambangan Y" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan" #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "Tetapkan lebar:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "Jarak antara baris (dikalikan ukuran huruf)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "Membuat gradiasi bawaan" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: sudut kancingan" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "" #~ "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "Tampilkan Handel Transformasi" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "Gradiasi linear" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "" #~ "Pilih 2 tapak untuk melihat perbedaan, divisi, atau memotong tapak." #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "Batas run_cing:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "Obyek pertama yang dipilih bukan tapak.\n" #~ "Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak." #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "Orientasi teks" #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "Sudut Pena" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "Tidak ada" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "Gunakan distribusi normal" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "Sudut Bebas" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "Titik Horisontal" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "Titik Vertikal:" #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "Menguraikan grup" #, fuzzy #~ msgid "Ids" #~ msgstr "_Id" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Bed and Breakfast" #~ msgstr "tambahan hijau crane" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hostel" #~ msgstr "Host" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Chalet" #~ msgstr "Palet" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Playground" #~ msgstr "Latar" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Pustaka ALat Potong" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Police Station" #~ msgstr "Tambah Penjenuhan" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Public Building" #~ msgstr "Ranah Publik" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Survey Point" #~ msgstr "Titik Gergonne" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Langkah" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Kissing Gate" #~ msgstr "Glif hilang:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Entrance" #~ msgstr "Menambah baik" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Cattle Grid" #~ msgstr "Kisi Kartesian" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "University" #~ msgstr "Intensitas:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "High/Secondary School" #~ msgstr "Pengaburan tambahan:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Dentist" #~ msgstr "Identitas" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Accident & Emergency" #~ msgstr "Hijau Aksen" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "Penghubung" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Transmitter" #~ msgstr "Geser pola" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Mountain Pass" #~ msgstr "Kaca kotor" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Supermarket" #~ msgstr "Pilih penanda" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Greengrocer" #~ msgstr "Hijau" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Garden Center" #~ msgstr "Diantara dan Tengah" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hardware / DIY" #~ msgstr "Perangkat keras" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Confectioner" #~ msgstr "Koneksi" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Clothing" #~ msgstr "Penghalusan:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Leisure Center" #~ msgstr "Atur ulang tengah" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Zoo" #~ msgstr "Perbesar/perkecil" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Water Wheel" #~ msgstr "Roda Warna" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Theater" #~ msgstr "Buat" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "Dokumen" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Battle Location" #~ msgstr "Lokasi" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Train" #~ msgstr "Mode menggambar" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Flood Gate" #~ msgstr "Warna Banjir" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Disabled Parking" #~ msgstr "Tdk Dipakai" #, fuzzy #~ msgid "A4 Landscape Page" #~ msgstr "Bentang" #, fuzzy #~ msgid "A4 Page" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Empty A4 sheet" #~ msgstr "Pilihan kosong" #, fuzzy #~ msgid "Letter Landscape" #~ msgstr "Bentang" #, fuzzy #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Huruf dan Simbol:" #, fuzzy #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Orde:" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: Abaikan teks di PS, dan membuat berkas LaTeX" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: Abaikan teks di EPS, dan membuat berkas LaTeX" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "Penanganan Teks:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "Impor teks sebagai teks" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "Boolops" #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Pilih satu obyek untuk digandakan." #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Pilih satu obyek untuk digandakan." #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<nama tidak ditemukan>" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "Satuan bawaan:" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "Anda perlu memasang software UniConvertor.\n" #, fuzzy #~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "Set Resolution" #~ msgstr "Resolusi:" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "Pindahkan titik koneksi" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "Hilangkan titik koneksi" #, fuzzy #~ msgid "Flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #, fuzzy #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "Rata penuh (hanya teks berterusan)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "Kotak 3D" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "" #~ "Titik penghubung: klik atau seret untuk membuat penghubung baru" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "Titik penghubung: klik untuk memilih, seret untuk memindah" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "Seret penghubung titik dibatalkan." #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "Tipe: " #~ msgid "Search in all object types" #~ msgstr "Mencari di semua tipe obyek" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "Mencari semua bentuk" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Teks:" #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Temukan obyek berdasarkan kandungan teks (sama persis atau sebagian)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut id (sama persis atau sebagian)" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Gaya:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut gaya (sama persis atau " #~ "sebagian) " #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "Temukan obyek berdasarkan nama atribut (sama persis atau sebagian)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "Cari hanya yang di_pilih" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "Cari hanya di _lapis ini" #~ msgid "Include l_ocked" #~ msgstr "Termasuk yang dikunci" #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "" #~ "Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan " #~ "diatas " #, fuzzy #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Hijau" #, fuzzy #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Biru" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Pencahayaan:" #, fuzzy #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Tingkat:" #, fuzzy #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Kontras" #, fuzzy #~ msgid "Composite:" #~ msgstr "Komposit" #, fuzzy #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "Nyala Warna Diri" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "Kabur:" #, fuzzy #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "Modifikasi kekaburan" #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "Gambar tautan atau tempelan:" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "menggambar-%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Piksel" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "Persen" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "Meter" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Meter" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Kaki" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "Kaki" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em kuadrat" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex kuadrat" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex kuadrat" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "Papantulis putih" #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "Nama yang dibawa dokumen ini dikenal secara resmi" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "Tanggal yang menunjukkan kapan dokumen ini dibuat (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "Manifestasi fisik atau dijital dari dokumen (tipe MIME)" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "Tipe dokumen (Tipe DCMI)." #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "URI unik untuk mengacu dokumen ini" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "URO unik untuk mengacu sumber dokumen ini" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "URI unik ke dokumen yang berhubungan" #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "Perpanjang atau skop dari dokumen ini" #~ msgctxt "Web" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Tautan" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "Garis bersambung" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teks" #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Penggandaan" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i obyek dari tipe %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i obyek dari tipe %s, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i obyek dari tipe %s, %s, %s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i obyek dari %i tipe" #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "Tautan ke %s" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Elips" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Lingkaran" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segmen" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Busur" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "Gambar dengan acuan salah: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Garis" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "Ofset tautan, %s dengan %f pt" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "Ofset dinamik, %s dari %f pt" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "Tapak (%i nodal, efek tapak: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "Tapak (nodal %i)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Segi empat" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "Poligon dengan %d vertex" #~ msgid "Text span" #~ msgstr "Bentang teks" #, fuzzy #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "Penggandaan" #, fuzzy #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "Putus tautan penggandaan" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "Warna dan transparansi dari latar halaman (juga digunakan untuk ekspor " #~ "bitmap)" #, fuzzy #~ msgid "Color" #~ msgstr "Poligon" #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "Memperkenankan koordinat kursor" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "Jika dipilih, koordinat relatif bisa digunakan untuk data tapak" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "Jika diaktifkan, menekan tombol kiri tetikus dan spasi dan menyeret aakan " #~ "mendulang kanvas (seperti di Adobe Illustrator); jika tidak aktif, tombol " #~ "spasi menukar ke piranti Pemilih (bawaan)" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" # Belum menemukan kata yang tepat untuk menggantikan oversample #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "Oversample bitmap:" #, fuzzy #~ msgid "Always embed" #~ msgstr "Selalu mengancing" #, fuzzy #~ msgid "Always link" #~ msgstr "Selalu mengancing" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "Jalankan Javascript" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "Jalankan Python" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "Jalankan Ruby" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Rata:" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d" #~ msgid "_Export Bitmap..." #~ msgstr "_Ekspor Bitmap..." #~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" #~ msgstr "Mengekspor dokumen ini atau yang dipilih ke gambar bitmap" #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "_Baris dan kolom..." #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "_Kisi" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "Kedalam dan Keluar" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "Skrip..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "Jalankan skrip" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Simpan..." #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "ModePerubahan" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "" #~ "Merubah dari suntingan titik penghubung menjadi mode menggambar penghubung" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "Menambah satu titik penghubung di obyek yang pilihan yang sekarang" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "Hapus titik penghubung yang dipilih sekarang" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kerangka) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (tanpa penapis) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kerangka%s) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (tanpa penapis%s) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "_Sunting" #~ msgid "_Start Markers:" #~ msgstr "_Awal garis:" #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "_Tengah garis:" #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "A_khir garis:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" #~ msgstr "Tidak bisa menemukan nodal ID: '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "keep only visible layers" #~ msgstr "Plot lapis tersembunyi" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "Masing-masing bantuan horisontal:" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "Masing-masing bantuan vertikal:" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "Plot lapis tersembunyi" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "Titik asal-X (px)" #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Titik asal-Y (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "kerataan keluaran hpgl" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "Teks ASCII Text dengan outline markup" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "Berkas Text Outline (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "Masukan Text Outline" #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "Fungsi-y:" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "Memberikan efek menekuk pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola " #~ "yang dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. (kelompok tapak/bentuk/" #~ "gandaan... diijinkan)" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "Teks ASCII" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "Berkas Teks (*.txt)" #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "Masukan Teks" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Mode gelap" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Power stroke" #~ msgstr "Sapuan kuat" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Clone original path" #~ msgstr "Gantikan huruf" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "Lokasi dimana dokumen hasil simpanan otomatis akan diletakkan" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Deskripsi" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Ukuran Bitmap" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "Warna garis kisi:" #~ msgid "Grid line color" #~ msgstr "Warna garis kisi" #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "Area Ekspor pada gambar" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "Vakum <defs>" #, fuzzy #~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" #~ msgstr "_Isi dan Sapuan" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Back_ground:" #~ msgstr "Latar:" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "Pengaturan Warna" #, fuzzy #~ msgid "Re_place:" #~ msgstr "Ganti:" #, fuzzy #~ msgid "S_election" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "objects" #~ msgstr "Obyek" #, fuzzy #~ msgid "found" #~ msgstr "Bulatkan" #, fuzzy #~ msgid "Text Replace" #~ msgstr "Ganti" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "Penggunaan warna garis kisi utama" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "Jangan pakai warna garis kisi utama ketika diperkecil" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "Warna garis kisi:" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "Daftar efek" #, fuzzy #~ msgid "was found." #~ msgstr "Berkas ditemukan" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "Kosongkan Definisi" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "Preferensi In_kscape..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Cari..." #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "Ukuran huruf (px)" #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "Ubah tebal atau normal" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "Ubah Miring/Condong" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "Ubah gaya miring/condong" #, fuzzy #~ msgid "Angle 0" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 120" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 135" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 150" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 180" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 210" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 225" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 240" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 270" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 30" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 300" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 315" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 330" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 45" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 60" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 90" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Display Format: " #~ msgstr "Profil Tampilan:" #~ msgid "By:" #~ msgstr "Dengan:" #~ msgid "Replace text" #~ msgstr "Gantikan teks" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "Properti Tautan" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Properti Gambar" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "Tam_bahkan ke kamus:" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "Teks rata kiri" #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "Teks rata kiri kanan" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "Masukan %s GDK pixbuf" #, fuzzy #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "Arah tanda" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Tetikus" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "Konfig sistem:" #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP: " #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "Sistem informasi umum" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "Terapkan efek baru" #~ msgid "Current effect" #~ msgstr "Efek sekarang" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "Tdak ada efek yang dipakai" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "Mengaktifkan tampilan log dengan mengatur atribut dialogs.debug " #~ "'redirect' ke 1 di preferences.xml" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "Kesalahan ketika membaca Open Clip Art RSS feed" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "Gagal mengkontak pustaka Open Clip Art RSS feed. Pastikan nama servernya " #~ "benar, dari Konfigurasi->Impor/Ekspor (misal: openclipart.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "Server memberikan masukan salah dari Clip Art" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Kata pencarian:" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "Tidak ada berkas sesuai kriteria pencarian" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "_Opasitas (%):" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "tanpa gradiasi" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Tidak ada pilihan" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "Obyek pilihan tanpa gradiasi" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "Banyak gradiasi" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "Pengaruh:" #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "Mengatur apakah perlu skalakan lebar sapuan, skalakan pojok segiempat, " #~ "memindah isian gradiasi, dan memindah isian pola dengan obyek" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribut" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX formula: " #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABC" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "Kabur bergerak, horisontal" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "Kaburkan seolah obyek bergerak horisontal: atur Standar Deviasi untuk " #~ "mengatur gaya" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "Kabur bergerak, vertikal" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "Kaburkan seolah obyek bergerak vertikal: atur Standar Deviasi untuk " #~ "mengatur gaya" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "Bayangan dibawah perpotongan bentuk" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "Mendeteksi warna sisi horisontal dari obyek" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "Mendeteksi warna pinggiran vertikal dari obyek" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "Pencitraan warna abu-abu dengan mengatur saturasi ke nol" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "Sepia" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "Pencitraan dengan warna sepia yang hangat" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "Tonjolan HSL" #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "Tonjolan fleksibel dengan gabungan pencahayaan condong dan pantulan" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "Kaburkan pinggir dalam dan perpotongan" #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "" #~ "Gabung gambar atau obyek dengan membanjiri warna dan pengaturan terang " #~ "dan kontras" #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "Lubang Paralel" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "Membuat lubang warna kabur sepanjang pinggiran dalam" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Lubang" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "membuat lubang halus di dalam bentuk obyek" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "Garis luar halus" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "" #~ "memberikan garis luar dari garis yang ada dan menghaluskan perpotongannya" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "Membalik warna-warni, atau memutar warna" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "Garis luar, dua" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "Menggambar garis pinggiran di dalam sehinga akan ada dua garis " #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "Kabur fantasi" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "" #~ "Menghaluskan kontur warna mnghilangkan penjenuhan dan putaran warna-warni" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "Obyek menyala dengan warnanya sendiri" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "Menambahkan sinar kabur dan menghilangkan bentuk" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "Efek klasik atau warna timbul: skalakelabu, warna dan corak 3D" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "Efek fotografi klasik matahari" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "Efek kebalikan efek matahari dan mempertahankan cahaya langit dan air" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "Efek gambar, transparansi" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "Pinggiran halus" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "" #~ "Menghaluskan pingiran luar bentuk obyek dan gambar tanpa merubah isinya" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "Kaburkan isi dari obyek, dengan mempertahankan garis pinggir" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "Derau transparan" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "Tonjolan HSL, tanpa pantulan" #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "Sama dengan tonjolan HSL namun hanya dengan pencahayaan condong" #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "" #~ "Kekaburan Gauss sederhana, seperti pengaturan melalui dialog Isi dan " #~ "Sapuan" #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "Efek Timbul: Warna dari gambar asal dipertahankan atau diubah dengan " #~ "Campuran" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "Tumpahan tinta" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "Garis luar berwarna, masuk" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "" #~ "Tambahan garis berwarna di bagian dalam garis luar yang dapat diatur " #~ "lebar dan kekaburan" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "Penutup halus" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "Penutup halus dengan pensil grafit abu-abu" #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "Penutup halus gelap" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "Versi warna gelap dari penutup halus tidak realistik" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "meniru penutup kartun dengan warna hitam putih" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "Penutup yang mendekati sutra dan mutiara" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "Imitasi tidak realistik untuk gelas beku" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "Lingkupi dengan lukisan cat aluminium" #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "Komik Cair" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "Penutup krom tidak realistik dengan pantulan kuat" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "Krom gelap" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "Versi gelap dari penutup krom dengan simulasi pantulan tanah" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "Kayu 3D" #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "Piranti Transparansi" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "Kabur derau" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "Penkasaran skala kecil dan pengkaburan di pinggir serta isi" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "Tonjolan HSL, transparan" #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "Tonjolan yang sangat fleksibel dengan pantulan serta trasparan" #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "Menggunakan pensil biasa atau kromolitografi atau mengukir atau efek lain " #~ "pada gambar dan material yang berisi" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "Gambar Alfa" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "Memberikan efek gambar transparan pada bitmap dan bahan" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "Gambar alfa, warna" #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "Memberikan efek isi warna transparan pada bitmap dan material" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "Garis luar hitam" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "Menggambar kerangka hitam sekitar obyek" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "Bayangan didalam" #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "Gelapkan pinggiran" #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" #~ msgstr "Gelapkan pinggiran dengan kabur didalam" #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "Nyala tidak jelas" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "" #~ "Hamparan salinan obyek semi transparan yang digeser ke obyek yang kabur" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "Merubah warna yang ada sesuai palet duotone" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "Penghapus cahaya, negatif" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "Seperti penghapus cahaya, tetapi mengubah menjadi negatif" #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "Mencat semuanya dengan monokrom" #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "Tembaga dan Coklat" #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "Menambah nyala dengan warna di bagian dalam" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "Membuat palet tritone dengan warna-warni yang dipilih dari flood" #, fuzzy #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "sudut kotak batas" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "Kabur, atursendiri (ABC)" #, fuzzy #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "Cahaya spekuler, atursendiri (ABC)" #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "Warna ganti, atursendiri (ABC)" #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Cahaya menyebar, atursendiri (ABC)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "Bulu, atursendiri (ABC)" #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "Jeli Matte, atursendiri (ABC)" #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "Isian derau, atursendiri (ABC)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "Kerangka, atursendiri (ABC)" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "Luluh:" #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "Kasarkan, atursendiri (ABC)" #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "Bayangan, atursendiri (ABC)" #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Cahaya spekuler, atursendiri (ABC)" #, fuzzy #~ msgid "Brightness, custom (Color)" #~ msgstr "Tritone, Atursendiri (Warna)" #, fuzzy #~ msgid "Vibration:" #~ msgstr "Variasi:" #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "Warnai, atursendiri (Warna)" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "Duochrome, atursendiri (warna)" #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "Berlistrik, Atursendiri (Warna)" #, fuzzy #~ msgid "Greyscale, custom (Color)" #~ msgstr "Berlistrik, Atursendiri (Warna)" #, fuzzy #~ msgid "Lightness, custom (Color)" #~ msgstr "Tritone, Atursendiri (Warna)" #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "Fantasi Quadriton, atursendiri (Warna)" #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "Matahari, Atursendiri (Warna)" #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "Tritone, Atursendiri (Warna)" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "Opasitas (%):" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "Bayangan berwarna hitam dan kabur" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "Nyala" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "Nyala berwarna putih dan kabur" #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Frekuensi y:" #, fuzzy #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "Halus melintang, atursendiri (morfologi)" #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "Menggambar, atur sendiri" #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "Tembus pandang" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "Lukisan poster, atursendiri" #, fuzzy #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "Halus melintang, atursendiri (morfologi)" #~ msgid "link" #~ msgstr "tautan" #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "_Kunci garis panduan waktu menyeret" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "Ketika menyeret garis panduan, kunci ke nodal obyek atau pojok kotak " #~ "batas ('Kunci ke nodal' atau 'kunci ke pojok kotak batas' harus dipilih; " #~ "hanya bagian yang dekat dengan pojok akan dikunci)" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "Sudut (derajat):" #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "Pratampilan Cetak" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "Pratampilan hasil cetak" #~ msgid "Snap to cusp nodes" #~ msgstr "Kaitkan ke nodal penyudutan" #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(rerata minimum)" #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "Menyebar" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "Menyebar:" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(variasi putaran rendah)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(variasi skala rendah)" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "Skala" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "Skala:" #~ msgid "All in one" #~ msgstr "Semua jadi satu" #~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" #~ msgstr "Lukis tambahan grafik untuk awakutu tapak pengukiran:" #~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" #~ msgstr "Jumlah titik sampel digunakan untuk menghitung jarak:" #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "Toleransi sudut tajam:" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "Benih Acak:" #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "Kodebalok - Kode QR" #, fuzzy #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "Atribut HTML id:" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Inden" #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "Hilangkan prolog xml" #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "Gaya ke xml" #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "Memudar:" #~ msgid "Primary blur:" #~ msgstr "Pengaburan utama:" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "Ketika yang asli dihapus, hasil penggandaan:" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "Mode Campuran:" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue1" #~ msgstr "Biru1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue2" #~ msgstr "Biru2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue3" #~ msgstr "Biru3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red1" #~ msgstr "Merah1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red2" #~ msgstr "Merah2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red3" #~ msgstr "Merah3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "Oranye1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange2" #~ msgstr "Oranye2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange3" #~ msgstr "Oranye3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Brown1" #~ msgstr "Coklat1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Brown2" #~ msgstr "Coklat2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Brown3" #~ msgstr "Coklar3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green1" #~ msgstr "Hijau1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green2" #~ msgstr "Hijau2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green3" #~ msgstr "Hijau3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple1" #~ msgstr "Ungu1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple2" #~ msgstr "Ungu2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple3" #~ msgstr "Ungu3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "Metalik1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic2" #~ msgstr "Metalik2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic3" #~ msgstr "Metalik3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic4" #~ msgstr "Metalik4" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey1" #~ msgstr "Kelabu1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey2" #~ msgstr "Kelabu2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey3" #~ msgstr "Kelabu3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey4" #~ msgstr "Kelabu4" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey5" #~ msgstr "Kelabu5" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr "outer bawaan 1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 2" #~ msgstr "outer bawaan 2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 3" #~ msgstr "outer bawaan 3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block" #~ msgstr "Blok bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default added blue" #~ msgstr "tambahan biru bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block header" #~ msgstr "kepala blok bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default alert block" #~ msgstr "blok peringatan bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default added red" #~ msgstr "tambahan merah bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default alert block header" #~ msgstr "kepala blok peringatan bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default example block" #~ msgstr "blok contoh bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default added green" #~ msgstr "tambahan hijau bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default example block header" #~ msgstr "kepala blok contoh bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default covered text" #~ msgstr "teks berlingkup bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default covered bullet" #~ msgstr "bulet berlingkup bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default text" #~ msgstr "teks bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light outer 1" #~ msgstr "cahaya luar bawaan 1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light outer 2" #~ msgstr "cahaya luar bawaan 2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light outer 3" #~ msgstr "cahaya luar bawaan 3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light block" #~ msgstr "blok cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light block header" #~ msgstr "kepala blok cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light block header text" #~ msgstr "teks kepala blok cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light alert block" #~ msgstr "blok peringatan cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light alert block header" #~ msgstr "kepala blok peringatan cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light alert block header text" #~ msgstr "teks kepala blok peringatan bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light example block" #~ msgstr "blok contoh cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light example block header" #~ msgstr "kepala blok contoh cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light example block header text" #~ msgstr "teks kepala blok contoh cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light covered text" #~ msgstr "teks berlingkup cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light covered bullet" #~ msgstr "bulet berlingkup cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light background" #~ msgstr "latar cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light text" #~ msgstr "teks cahaya bawaan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle outer 1" #~ msgstr "luar beetle 1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle outer 2" #~ msgstr "luar beetle 2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle outer 3" #~ msgstr "luar beetle 3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added red" #~ msgstr "tambahan merah beetle" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle alert block header text" #~ msgstr "teks kepala blok peringatan beetle" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added green" #~ msgstr "tambahan hijau beetle" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle example block header text" #~ msgstr "teks kepala blok contoh beetle" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "teks kepala beetle" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added grey" #~ msgstr "tambahan abu-abu beetle" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle covered bullet" #~ msgstr "bulet berlingkup beetle" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle background" #~ msgstr "latar beetle" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle covered text" #~ msgstr "teks berlingkup beetle" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle text" #~ msgstr "teks beetle" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross outer 1" #~ msgstr "batas albatross 1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross outer 2" #~ msgstr "batas albatross 2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross outer 3" #~ msgstr "batas albatross 3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross background" #~ msgstr "latar albatros" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross block" #~ msgstr "blok albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross block header" #~ msgstr "kepala blok albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross header text" #~ msgstr "teks kepala albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross bullet" #~ msgstr "bulet albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross covered bullet" #~ msgstr "bulet berlingkup albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross covered text" #~ msgstr "teks berlingkup albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross added red" #~ msgstr "merah tambahan albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross alert block header text" #~ msgstr "teks kepala blok peringatan albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross added green" #~ msgstr "hijau tambahan albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross example block header text" #~ msgstr "teks kepala blok contoh albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross text" #~ msgstr "teks albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross added yellow" #~ msgstr "kuning tambahan albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross added white" #~ msgstr "putih tambahan albatross" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly text" #~ msgstr "teks terbang" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly added grey" #~ msgstr "tambahan kelabu fly" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly outer" #~ msgstr "luar terbang" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly background" #~ msgstr "latar terbang" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly header text" #~ msgstr "teks kepala terbang" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly covered bullet" #~ msgstr "bulet berlingkup fly" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly covered text" #~ msgstr "teks berlingkup fly" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly added red" #~ msgstr "tambahan merah fly" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly alert block header text" #~ msgstr "kepala teks blok peringatan fly" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly added green" #~ msgstr "tambahan hijau fly" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly example block header text" #~ msgstr "kepala teks blok contoh fly" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly added blue" #~ msgstr "tambahan biru fly" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly added default blue" #~ msgstr "tambahan biru bawaan fly" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull outer 1" #~ msgstr "luar camar 1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull outer 2" #~ msgstr "luar camar 2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull outer 3" #~ msgstr "luar camar 3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull block" #~ msgstr "blok camar" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull added grey" #~ msgstr "tambahan abu-abu camar" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull block header" #~ msgstr "kepala blok camar" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull covered text" #~ msgstr "teks berlingkup camar" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull covered bullet" #~ msgstr "bulet berlingkup camar" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull background" #~ msgstr "latar camar" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull text" #~ msgstr "teks camar" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver outer frame" #~ msgstr "rangka luar beaver" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added red" #~ msgstr "tambahan merah beaver" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver outer 1" #~ msgstr "luar beaver 1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver outer 2" #~ msgstr "luar beaver 2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver outer 3" #~ msgstr "luar beaver 3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added blue" #~ msgstr "tambahan biru beaver" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver block header text" #~ msgstr "teks kepala blok beaver" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added green" #~ msgstr "tambahan hijau beaver" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver example block header text" #~ msgstr "teks kepala blok contoh beaver" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver alert block header text" #~ msgstr "teks kepala blok peringatan beaver" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "teks berlingkup beaver" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver covered bullet" #~ msgstr "bulet berlingkup beaver" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver text" #~ msgstr "teks beaver" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 1" #~ msgstr "luar crane 1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 2" #~ msgstr "luar crane 2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 3" #~ msgstr "luar crane 3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane block" #~ msgstr "blok crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane added orange" #~ msgstr "tambahan oranye crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane block header" #~ msgstr "kepala blok crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane alert block" #~ msgstr "blok peringatan crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane added red" #~ msgstr "tambahan merah crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane alert block header" #~ msgstr "kepala blok peringatan crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane example block" #~ msgstr "blok contoh crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane example block header" #~ msgstr "kepala blok contoh crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "teks berlingkup crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane covered bullet" #~ msgstr "bulet berlingkup crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane bullet" #~ msgstr "bulet crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane text" #~ msgstr "teks crane" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine outer 1" #~ msgstr "luar wolverine 1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine outer 2" #~ msgstr "luar wolverine 2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine outer 3" #~ msgstr "luar wolverine 3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine outer 4" #~ msgstr "luar wolverine 4" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine added yellow" #~ msgstr "tambahan kuning wolverine" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine added blue" #~ msgstr "tambahan biru wolverine" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine header text" #~ msgstr "teks kepala wolverine" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine added green" #~ msgstr "tambahan hijau wolverine" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine example block title" #~ msgstr "judul blok contoh wolverine" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine covered text" #~ msgstr "teks berlingkup wolverine" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine covered bullet" #~ msgstr "bulet berlingkup wolverine" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine background" #~ msgstr "latar wolverine" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine text" #~ msgstr "teks wolverine" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Hilight" #~ msgstr "Oranye Terang" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranye" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Base" #~ msgstr "Oranye Dasar" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Shadow" #~ msgstr "Bayangan Oranye" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Yellow Highlight" #~ msgstr "Kuning Cerah Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Kuning" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Yellow Base" #~ msgstr "Kuning Dasar Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Yellow Shadow" #~ msgstr "Kuning Bayangan Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Orange" #~ msgstr "Oranye Tua" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Red" #~ msgstr "Merah Tua" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Red Base" #~ msgstr "Merah Dasar Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Deep Red" #~ msgstr "Merah Tua Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Manusia" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Human Base" #~ msgstr "Dasar Manusiawi" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "Bayangan Lingkungan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Blue Highlight" #~ msgstr "Biru Cerah Lingkungan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Blue Medium" #~ msgstr "Biru Muda Lingkungan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Blue Base" #~ msgstr "Biru Dasar Lingkungan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Blue Shadow" #~ msgstr "Biru Bayangan Lingkungan" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue Shadow" #~ msgstr "Bayangan Biru Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue" #~ msgstr "Biru Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue Base" #~ msgstr "Biru Dasar Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Green Highlight" #~ msgstr "Hijau Cerah Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Green Base" #~ msgstr "Dasar Hijau Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Green Shadow" #~ msgstr "Hijau Bayangan Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Ubuntu Toner" #~ msgstr "Toner Ubuntu" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Magenta Highlight" #~ msgstr "Magenta Cerah Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "Magenta Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Dark Violet" #~ msgstr "Ungu Tua Aksen" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 1" #~ msgstr "Kelabu 1" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 2" #~ msgstr "Kelabu 2" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 3" #~ msgstr "Kelabu 3" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 4" #~ msgstr "Kelabu 4" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 5" #~ msgstr "Kelabu 5" #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 6" #~ msgstr "Kelabu 6" #, fuzzy #~ msgid "Drop shadow, color" #~ msgstr "Warna jatuh atau gradiasi" #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Kaca" #~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (pratilik warna cetak) - Inkscape" #~ msgid "ZIP Output" #~ msgstr "Keluaran ZIP" #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "H:" #~ msgstr "T:" #~ msgctxt "Stroke width" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Lebar:" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Sudut" #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "Tahun (0 untuk sekarang)" #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "pdfinput|sedang" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Spasi" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Tanggal" #~ msgid "Rights" #~ msgstr "Hakcipta" #~ msgid "Coverage" #~ msgstr "Cakupan" #, fuzzy #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "Pilihan" #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "Grid|_Baru" #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "filesystem|Lokasi:" #~ msgid "_Width" #~ msgstr "Lebar" #~ msgid "_Height" #~ msgstr "Tinggi" #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ "Selamat datang di Inkscape! Gunakan Bentuk atau Garis Bebas untuk " #~ "membuat obyek; gunakan Selektor (ikon panah) untuk menggeser atau " #~ "transformasi obyek." #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ "Berkas \"%s\" disimpan dengan " #~ "format (%s) dapat mengakibatkan hilangnya data!\n" #~ "\n" #~ "Apakah anda akan menyimpan berkas sebagai Inkscape SVG?" #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "sampel|Ukuran" #~ msgid "wide" #~ msgstr "Lebar" #~ msgid "wider" #~ msgstr "Lebih lebar" #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "pilih toolbar|posisi X" #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "pilih toolbar|posisi Y" #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_Y" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Tugas" #~ msgid "Task:" #~ msgstr "Tugas:" #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "Pilihan Ukuran Huruf" #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Teks Horisontal" #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "Radius [px]" #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "Rotasi [derajat]" #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Warna latar belakang" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Play" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "Toleransi" #, fuzzy #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Bagi" #, fuzzy #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Eksponen:" #, fuzzy #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #, fuzzy #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "restack|Bottom" #~ msgstr "Kotak" #, fuzzy #~ msgid "restack|Left" #~ msgstr "Teks" #, fuzzy #~ msgid "restack|Middle" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "restack|Right" #~ msgstr "Teks" #, fuzzy #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "Warna Garis bantu" #, fuzzy #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "Pindahkan %s" #, fuzzy #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Inkscape Vector Illustrator" #, fuzzy #~ msgid "Melt and glow" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "baris" #, fuzzy #~ msgid "Target" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Orientasi kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Kilt" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "Skala X:" #, fuzzy #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "Potret" #, fuzzy #~ msgid "PatternedGlass" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Lolo" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "Bentuk" #, fuzzy #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "Skala X:" #, fuzzy #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Panduan" #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" #~ "Nilai ini mempengaruhi jumlah dari penghalusan yang diterapkan pada garis " #~ "freehand; nilai yang kecil lebih menghasilkan path yg tidak seimbang dan " #~ "memiliki node yg lebih banyak" #, fuzzy #~ msgid "Grid units" #~ msgstr "Unit grid" #, fuzzy #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "Spasi X" #, fuzzy #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "Spasi Y" #, fuzzy #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "Warna utama garis grid" #, fuzzy #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Eksponen:" #, fuzzy #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Skala X:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Objek" #, fuzzy #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Metadata" #, fuzzy #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Lisensi" #, fuzzy #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Sudut:" #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s pada %s" #, fuzzy #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Pindahkan %s" #, fuzzy #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Pindahkan %s"