# Malayalam INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 22:50+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "വൃത്തിയുള്ള ജെല്ലി" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 msgid "Bevels" msgstr "പൊഴികള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "മാറ്റേ ജെല്ലിയെപ്പോലെ പക്ഷേ കുടുതല്‍ യന്ത്രണങ്ങളോടെ" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "ലോഹരൂപം" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "ലോഹപൂര്‍ണതയോടെയുള്ള മൃദുലവും കണം പോലുള്ളതുമായ പൊഴി" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "മായാരൂപം" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 msgid "Blurs" msgstr "മൂടല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "അതിരുകള്‍ ഭാഗികമായി പുറത്തേക്ക് തൂവല്‍പോലാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "ജിഗ്സൊ കഷ്ണങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "താഴ്ന്ന കൂര്‍ത്ത ബിവെല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "റബര്‍ മുദ്ര" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 msgid "Overlays" msgstr "മേല്‍പ്പാളികള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "അകത്തെ ക്രമരഹിതമായ വെള്ളകീറുകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "മഷി ഒലിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "പ്രലംബങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "ഒബ്ജക്ടിനു താഴെയുള്ള മഷിയുടെ കറകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "ഫയര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ അരികുകള്‍ അഗ്നിയിലാണ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "ശോഭിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "മൃദുലവും തലയിണ പോലുള്ളതുമായ മാറ്റേ പ്രസക്തികളോടുകൂടിയ പൊഴികള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "വരമ്പാക്കിയ അതിര്" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "അകം പൊഴിയുള്ള വരമ്പാക്കിയ അതിര്" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "തരംഗം" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Distort" msgstr "വളയ്ക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "അരികുകളുടെ തിരശ്ചീനമായ തരംഗങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "കടും കുത്ത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "സാന്ദ്രതയില്ലാത്ത പ്രകാശഭേദ്യമായ കുത്തുകള്‍ കൊണ്ട് ഒബ്ജക്ട് നിറയ്ക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "എണ്ണ തെന്നുന്ന" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "എണ്ണമയമുള്ള മഴവില്‍ നിറമുള്ള അര്‍ദ്ധസുതാര്യമായ കുത്തുകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "തണുത്തുറഞ്ഞ" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "ഹിമപടലം - വെളുത്ത ലേപം പോലുള്ളത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "പുള്ളിപ്പുലി രോമക്കുപ്പായം." #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "സാമഗ്രികള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "പുള്ളിപ്പുലി കുത്തുകള്‍ (ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്വന്തമായ നിറം നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണ്)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "സീബ്ര" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "ക്രമരഹിതമായ ഇരുണ്ട ലംബമായ ചീളുകള്‍ (ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്വന്തമായ നിറം നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണ്)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "മേഘങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "വായുസഞ്ചാരമുള്ള,മൃദുവായ,ദുര്‍ല്ലഭമായ വെള്ള മേഘങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "മൂര്‍ച്ചയേറിയ" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "ചിത്ര പ്രഭാവങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "ഒബ്ജക്ടിനകത്തുള്ള അരികുകളും മൂര്‍ച്ചയേറിയ വക്കുകളും, ബലം = 0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "കൂടുതല്‍ മൂര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "ഒബ്ജക്ടിനകത്തുള്ള അരികുകളും മൂര്‍ച്ചയേറിയ വക്കുകളും, ബലം = 0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "എണ്ണഛായ ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "എണ്ണഛായ ചിത്രങ്ങളുടെ ശൈലി പുനരവതരിപ്പിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "പെന്‍സില്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "നിറമുള്ള വക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തി അവയെ ഗ്രേസ്കെയിലില്‍ പിന്തുടരുക." #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "പ്രാഥമിക മാതൃക" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "നിറമുള്ള വക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തി അവയെ നീലനിറത്തില്‍ പിന്തുടരുക." #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "പ്രായം" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "കാലപ്പഴക്കമുള്ള ചിത്രങ്ങളെ അനുകരിക്കുക." #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "ഓര്‍ഗാനിക്" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "ടെക്സ്ച്ചര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "മുഴച്ച ,സങ്കീര്‍ണ്ണമായ, തെന്നുന്ന 3D പ്രതലം" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "മുള്ളുകളുള്ള കന്പി" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "കണികാ നിഴലുകളോടെയുള്ള ചാര പൊഴിയാക്കപ്പെട്ട കമ്പികള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "സ്വിസ് പാല്‍ക്കട്ടി" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "ക്രമരഹിതമായ അകപൊഴിയുള്ള സുഷിരങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "നീല പാല്‍ക്കട്ടി" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "മാര്‍ബിളുപോലെയുള്ള നീല കുത്തുകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "ബട്ടണ്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "മൃദുവായ പൊഴി,മദ്ധ്യത്തില്‍ അല്പം കുഴിഞ്ഞത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "പതിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "നിഴലുകളും നാളങ്ങളും" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "നിഴലോടുകൂടിയ പുറം പൊഴി" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "ധാര" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "താഴേക്കുള്ള ക്രമരഹിതമായ ചായധാരകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "പഴരസക്കുഴന്പ് വ്യാപിപ്പിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "തിളങ്ങുന്ന വ്യാപിക്കപ്പെട്ട പഴരസകുഴമ്പിന്റെ ദ്രവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "പിക്സല്‍ അടയാളം" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "ബിറ്റ് മാപ്പുകള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള വാന്‍ഗോഗ് ചിത്രപ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "ഛിദ്രമായ സ്ഫടികം" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "ഛിദ്രമായ സ്ഫടികത്തിനു താഴെ" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "പൊള്ളയായ മുഴകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 msgid "Bumps" msgstr "മുഴകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "അല്പം പദഭ്രംശത്തോടു കൂടിയ വഴങ്ങുന്ന കുമിള പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "ജ്വലിക്കുന്ന കുമിളകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "പര്‍വ്വതശിഖരങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "അപവര്‍ത്തനതത്തോടും തിളക്കത്തോടും കൂടിയ കുമിള പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "നിയോണ്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "നിയോണ്‍ പ്രകാശ പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "ഉരുകിയ ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും ഉരുകുന്നു,മിനുസമുള്ളതും ജ്വലിക്കുന്നതുമായ പൊഴിയോടുകൂടിയത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "അമര്‍ന്ന ഉരുക്ക്" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "ഉരുണ്ട അരികോടു കൂടിയ അമര്‍ന്ന ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "മാറ്റേ പൊഴി" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "മൃദുവും കുഴമ്പു നിറമുള്ളതും മങ്ങിയതുമായ പൊഴി" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "നേര്‍ത്ത സ്തരം" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "ഒരു സോപ്പു കുമിള പോലെ നേര്‍ത്തത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "മാറ്റേ ശിഖിരം" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "മൃദുവായ കുഴമ്പു പരുവത്തിലുള്ള ശിഖിരം" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "ജ്വലിക്കുന്ന ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "ജ്വലിക്കുന്ന ലോഹ ടെക്സ്ച്ചര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "ഇലകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 msgid "Scatter" msgstr "ചിതറുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "ഇലകള്‍ താഴെ വീണു,അല്ലെങ്കില്‍ താഴെ വീണു" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" msgstr "ഒളിവീശുന്ന" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "പ്രകാശിതമാ ഒളിവീശുന്ന പ്ലാസ്റ്റിക് അഥവാ സ്ഫടിക പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "തിളക്കമുള്ള നിറത്തോട് കൂടിയ മെഴുക്" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "കളര്‍ ഫില്‍ മാറ്റത്തിലുടെ തിളക്കമുള്ള നിറങ്ങള്‍ സുക്ഷിക്കുന്ന വാക്സി ടെക്സ്ച്യുര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "ദ്രവിച്ച ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "വരന്പുകള്‍ , പൊഴികള്‍ , സുഷിരങ്ങള്‍ മുഴകള്‍ എന്നിവയോടുകൂടിയ ദ്രവിച്ച ലോഹത്തിന്റെ ടെക്സ്ച്ചര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "ചിദ്രമായ ലാവ" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "ഒരു അഗ്നിപര്‍വ്വത ടെക്സ്ച്ചര്‍ , അല്പം തുകല്‍ പോലെ" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "മരത്തൊലി" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "മരത്തൊലി ടെക്സ്ച്ചര്‍ ,ലംബമായ,ആഴമേറിയ നിറങ്ങളോടെ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "ഗൌളി തൊലി" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "ശൈലീകരിക്കപ്പെട്ട ഇഴജന്തു തൊലി ടെക്സ്ച്ചര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "കല്ലു മതില്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "വളരെയധികം പൂരിതനിറങ്ങളോടെയല്ലാതെ ഉപയോഗിക്കാനുള്ള കല്ലുമതില്‍ ടെക്സ്ച്ചര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "സില്‍ക്ക് പരവതാനി" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "സില്‍ക്ക് പരവതാനി ടെക്സച്ചര്‍ , തിരശ്ചീനമായ ചീളുകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "അപവര്‍ത്തന ജെല്‍ A" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "പ്രകാശ അപവര്‍ത്തനത്തോടു കൂടിയ ജെല്‍ പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "അപവര്‍ത്തന ജെല്‍ B" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "ശക്തമായ അപവര്‍ത്തനത്തോടു കൂടിയ ജെല്‍ പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "ലോഹവത്കരിക്കപ്പെട്ട ചായം" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "മൃദുലമായ പ്രകാശത്തോടുള്ള ലോഹവല്‍കൃത പ്രഭാവം , അല്പം ഒളിവീശുന്ന അരികുകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "ഡിഗ്രി" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "മുത്ത് പോലെ കാണുന്ന ജെല്‍ റിഡ്ജ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ട അതിര്" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "പരന്ന സമതലത്തിനു ചുറ്റും ശക്തമായി ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ട അതിര്" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "ലോഹവത്കരിക്കപ്പെട്ട ശിഖിരം" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "മുകളില്‍ ലോഹവല്‍ക്കരിക്കപ്പെട്ട ജെല്‍ വരമ്പ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "കൊഴുപ്പെണ്ണ" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പ്രക്ഷുബ്ധതയോടു കൂടിയ കൊഴുപ്പെണ്ണ" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "ഇരുണ്ട സുഷിരം" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Morphology" msgstr "രൂപവിജ്ഞാനീയം" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "അകത്തും പുറത്തു ഇരുണ്ട വെളിച്ചം ഉണ്ടാക്കുന്നു." #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "ക്യൂബ്സ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" "ചിതറിയ ക്യൂബ്സ്; വലുപ്പം വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പ്രാചീനമായ രൂപവിജ്ഞാനീയത്തെ ക്രമപ്പെടുത്തുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "തൊലി കളയുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "ചുമരിലെ ചായം ചുരണ്ടികളയുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "ചിതറിയ സ്വര്‍ണ്ണം" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "സ്വര്‍ണ്ണ പ്രസക്തിയോടെയുള്ള ചിതറപ്പെട്ട വാര്‍ത്തെടുത്ത ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "സ്വര്‍ണകുഴമ്പ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "സ്വര്‍ണ്ണ പ്രസക്തിയോടെയുള്ള കൊഴുപ്പ് തേച്ച വാര്‍ത്തെടുത്ത ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "ഗലിത പ്ലാസ്റ്റിക്" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "ഗലിത മാറ്റേ പ്ലാസ്റ്റിക് ഉരുകിയ അരികുകളോ‍ടു കൂടിയത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "പളുങ്കുപാട ആഭരണം" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "ചെറുതായി ചിന്നമായ പളുങ്കുപാട ടെക്സ്ച്ചര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "പരുപരുത്ത കടലാസ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "ഒബ്ജക്ടിലേക്കോ ചിത്രങ്ങള്‍ക്കോ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന അക്വാറിലേ കടലാസ് പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "പരപുപരുത്തതും തിളക്കമുള്ളതും" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "ഒബ്ജക്ടിലേക്കോ ചിത്രങ്ങള്‍ക്കോ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചുരുട്ടിയ തിളങ്ങുന്ന കടലാസ് പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "അകത്തും പുറത്തും" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "അകത്തെ നിറമുള്ള നിഴല്‍ ,കറുത്ത പുറം നിഴല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "വായു പ്രവാഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "അല്പം കട്ടിയുള്ള ചിതറിയ ചെറിയ കണങ്ങളായി രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "ചൂടുള്ള ഉള്‍വശം" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "നിറമുള്ള മങ്ങിയ അതിര്,അകം നിറച്ചത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "തണുത്ത പുറംവശം" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "മങ്ങിയ നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ ,പൊള്ളയായ ഉള്‍വശം" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "ഇലക്ട്രോണിക് സൂക്ഷമദര്‍ശിനി" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "ഇലക്ട്രോണിക് മൈക്രോസ്കോപിയിലേത് പോലെയുള്ള ചരിവ്,ശക്തിയായ പ്രകാശം,നിറമില്ലായ്മ,തിളക്കം എന്നിവ" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "കന്പിളിവസ്ത്രം" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "കള്ളികളുള്ള കമ്പിളിവസ്ത്ര മാതൃക" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "ഇളകിയ ദ്രാവകം" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "സുതാര്യം എന്ന് തോന്നുന്നത് പോലെ അകത്ത് നിറങ്ങള്‍ നിറയ്ക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "മൃദുവായ കേന്ദ്രബിന്ദു കാചം" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തെ മങ്ങാതെ തിളക്കമുള്ളതാക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "കറയുള്ള സ്ഫടികം" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "ഉജ്ജ്വലമായ കറയുള്ള സ്ഫടിക പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "ഇരുണ്ട സ്ഫടികം" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "അടിയില്‍ നിന്നും പ്രകാശവരുന്ന ഉജ്ജ്വലമായ സ്ഫടികപ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL മുഴകള്‍ ആല്‍ഫ" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "സുതാര്യമായ പ്രസക്തിയോടുകൂടിയ HSL മുഴകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "കുമിളപോലുള്ള മുഴകള്‍ ആല്‍ഫ" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "സുതാര്യമായ പ്രസക്തിയോടുകൂടിയ കുമിള മുഴകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "കീറിയ അരികുകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "രൂപങ്ങളുടെയും ചിത്രങ്ങളുടെയും ഉള്ളടക്കം മാറ്റം വരുത്താതെ പുറം ഭാഗത്തിന്റെ സ്ഥാനം മാറ്റുക." #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "പരുപരുത്ത ഉള്‍വശം" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "എല്ലാ ആന്തരിക രൂപങ്ങളെയും പരുപരുത്തതാക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "ക്ഷണികമായ" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസ്പഷ്ടമാക്കുക ,ബാഹ്യരേഖ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുകയും അരികുകളില്‍ ക്രമാനുഗതമായ " "സുതാര്യത കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "ചോക്കും സ്പോഞ്ചും" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "കുറഞ്ഞ ടര്‍ബുലന്‍സ് സ്പോഞ്ച് നോട്ടവും ചോക്കിന് കൂടുതല്‍ ടര്‍ബുലന്‍സും നല്‍കുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "ജനം" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "നിറമുള്ള ക്രമരഹിതമായ കുത്തുകള്‍ ,ജനക്കൂട്ടത്തെ പോലുള്ളത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "സ്കോട്ടലന്റ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "മൂടല്‍ മഞ്ഞിനിടയിലെ നിറമുള്ള പര്‍വതശിഖിരങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "സന്തോഷത്തിന്റെ പൂന്തോട്ടം" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "ഡിലൈറ്റുകളുടെ ഹീറോണിമസ് ബോഷ്സ് ഗാര്‍ഡനെപ്പോലുള്ള ഫാന്‍റസ്മഗോറിക്കല്‍ ടര്‍ബുലന്‍റ് വിസ്പ്സ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "പ്രദര്‍ശനഫലകം തിളക്കം" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "ഒരു സാധ്യമായ ഓഫ്സെറ്റിനും നിറം കൊടുക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ഫ്ളഡും ഉള്ള അകത്തും പുറത്തുമുള്ള തിളക്കം" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "ഇരുണ്ട എംബോസ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "എംബോസ് പ്രഭാവം : വെളുപ്പ് കറുപ്പ് കൊണ്ട് മാറ്റിയ 3D ലംബശില്പം" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "കുമിളപോലുള്ള മുഴകള്‍ ,മാറ്റേ" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "ബബ്ളി ബമ്പ്സിനോട് സാമ്യമുള്ളത് എന്നാല്‍ ഒരു സ്പെകുലാറിന് പകരമുള്ള ഡിഫ്യൂസ് പ്രകാശം" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "ബ്ലോട്ടിങ്ങ് കടലാസ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "ബ്ലോട്ടിങ്ങ് കടലാസിലെ മഷിക്കറ" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "മെഴുകു പ്രതി" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "അതിനേര്‍മ്മപ്പട്ടിലെ മെഴുകു പ്രതി" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "ജലച്ചായം" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "മേഘാവൃത ജലച്ചായ പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "കന്പിളിത്തുണി" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "ടെക്സ്ച്യുറിന് നിറ ടര്‍ബുലന്‍സും അരികുകള്‍ക്ക് കടുപ്പവുമുള്ളതായി തോന്നുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "മഷി ചായം" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "കലുഷിതമായ നിറവ്യത്യാസത്തോടു കൂടിയ കടലാസിലെ മഷി ചായം" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "ഇളം നിറത്തിലുള്ള മഴവില്ല്" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "അരികുകളില്‍ ഉരുകിയതും നിറം കൊടുക്കാവുന്നതുമായ മൃദുവായ മഴവില്‍ നിറങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "ഉരുകിയ മഴവില്ല്" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "അരികുകളില്‍ അല്പം ഉരുകിയതായ മൃദുവായ മഴവില്‍ നിറങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "വഴങ്ങുന്ന ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "തിളക്കമുള്ളതും മിനുക്കിയതും ക്രമമല്ലാത്തതുമായ ലോഹ രൂപം,നിറം കൊടുക്കാവുന്നത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "തരംഗ രൂപത്തിലുള്ള ടാര്‍ട്ടന്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "തരംഗ രൂപത്തിലുള്ള സ്ഥാനാന്തരവും അരികുകളില്‍ തിളക്കവുമുള്ള ടാര്‍ട്ടന്‍ മാതൃക" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D മാര്‍ബിള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D വാര്‍പ്ഡ് മാര്‍ബിള്‍ ടെക്സ്ച്യുര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D വാര്‍പ്ഡ്, ഫൈബേര്‍ഡ് വുഡ് ടെക്സ്ച്യുര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3D മുത്തിന്റെ അമ്മ" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D വാര്‍പ്ഡ്, മുത്ത് പോലെ തിളക്കമുള്ള ഷെല്‍ ടെക്സ്ച്യുര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "കടുവരോമകുപ്പായം" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "ചുളിവുകളും അരികുകളില്‍ തിളക്കവുമുള്ള ടൈഗര്‍ ഫര്‍ മാതൃക" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "കറുത്ത വെളിച്ചം" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 #: ../share/extensions/color_custom.inx:32 #: ../share/extensions/color_darker.inx:10 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_negative.inx:9 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 #: ../share/extensions/color_removered.inx:9 #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 msgid "Color" msgstr "നിറം" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "ഇളം പ്രതലങ്ങള്‍ കറുത്തതാക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "അഭ്രക്കരു" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "ചെറിയ തോതിലുള്ള തരികള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "മേഘാവൃത ജലച്ചായ പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "വെല്‍വെറ്റ് മുഴകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "മിനുസ്സമുള്ള ബമ്പ്സ് വെല്‍വെറ്റ് പോലുള്ളത് തരുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "രസികമായ മേല്‍പ്പാട" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "അയഥാര്‍ത്ഥമായ 3D നിറഭേദങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "ക്രീമി തരംഗങ്ങളുടെ സുതാര്യതയോട് കൂടിയ കോമിക്സ് ഷെയിഡര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "ച്യൂയിഗ് ഗം" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "രേഖളുടെ ക്രോസ്സിങ്ങില്‍ രേഖകളുടെ അരികിലൂടെ എളുപ്പത്തില്‍ കടന്ന് പോകാന്‍ കഴിയുന്ന നിറമുള്ള " "ബ്ലോച്ചസുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "ഇരുട്ടും തിളക്കവും" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "അകം മങ്ങലോടെ അരികുകള്‍ ഇരുണ്ടതാക്കുകയും ക്രമീകരിക്കാവുന്ന തിളക്കവും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുകയും" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "പൊതിയപ്പെട്ട മഴവില്ല്" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "അരികുകളില്‍ പൊതിയപ്പെട്ടതും നിറംകൊടുക്കാവുന്നതുമായ ലോലമായ മഴവില്‍ നിറങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "പരുപരുത്തതും വിസ്തൃതാക്കപ്പെട്ടതും" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "ചുറ്റും കലുഷിതമായ നിറം സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "പഴയ തപാല്‍ കാര്‍ഡ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "പഴയ പ്രിന്‍റുചെയ്ത പോസ്റ്റു കാര്‍ഡുകളിലേതുപോലെ അരികുകളെ വരയ്ക്കുകയും പോസ്റ്ററാക്കുകയും ചെയ്യുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "ബിന്ദു സുതാര്യത" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ് ട്രാന്‍സ്പിരന്‍സിയുള്ള ഒരു പോയിന്‍റിലിസ്റ്റ് HSL നല്‍കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "ക്യാന്‍വാസ് സുതാര്യത" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "ക്യാന്‍വാസ് പോലുള്ള HSL ചേതനമായ സുതാര്യത നല്‍കുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "ലേപന സുതാര്യത" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "നിറ അരികുകള്‍ക്കു ചുറ്റും മാറ്റാന്‍ കഴിയുന്ന സുതാര്യമായ ടര്‍ബുലന്‍സോടുകൂടിയ പെയിന്‍റ് ഓബ്ജെക്ടുകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "കട്ടിയുള്ള ചായം" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "കാലുഷ്യത്തോടെയുള്ള കട്ടിയായ ചായം" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "സ്ഫോടനം" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "ബലൂണ്‍ ടെക്സ്ച്ചര്‍ ക്രമ്പിള്‍ ചെയ്തോ ദ്വാരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചോ തകര്‍ക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "എംബോസ് തുകല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" "തുകല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തടികോണ്ടുള്ളതും നിറം നല്‍കാന്‍പറ്റുന്നതുമായ ടെക്സ്ച്ചറുള്ള HSL അരികുകളെ " "തിരിച്ചറിയുന്ന ബമ്പിനെ യോജിപ്പിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "കാര്‍ണവല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "കാര്‍ണല്‍ മാസ്ക്കുകളെ മോചിപ്പിക്കുന്ന വെളുത്ത സ്പ്ളോച്ചസ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "പ്ലാസ്റ്റിക്ക് വത്ക്കരണം" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" "മാറ്റുവാന്‍ കഴിയുന്ന ക്രമ്പിളും ഒരു തരംഗരൂപത്തിലുള്ള പ്രതിഭലിക്കുന്ന ഉപരിതല പ്രഭാവത്തോടും കൂടിയ " "HSL അരികുകളെ തിരിച്ചറിയുന്ന ബമ്പ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "കുഴമ്പ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" "മേറ്റും ക്രമ്പിള്‍ഡ് ഉപരിതല പ്രഭാവവുമുള്ള ഒരു HSL അരികുകളെ തിരിച്ചറിയുന്ന ബമ്പുകളെ യോജിപ്പിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "പരുപരുത്ത സുതാര്യത" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "ഒരേ സമയത്ത് പിക്സലുകളെ സ്ഥലം മാറ്റുന്ന ഒരു ടര്‍ബുലന്‍റ് സുതാര്യതയെ ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "ഗൌഷെ" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "ബ്ളീഡുള്ള പാര്‍ട്ലി ഒപാക് ജല നിറ പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "ആല്‍ഫ എന്‍ഗ്രേവിങ്ങ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "പരുപരുത്ത രേഖയും നിറയ്ക്കലും ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സുതാര്യമായ എന്‍ഗ്രേവിങ് പ്രഭാവം നല്‍കുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "ആല്‍ഫ വര , ദ്രാവകം" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "പരുപരുത്ത രേഖയോടും ഫില്ലിങ്ങോടും കൂടിയ സുതാര്യമായ ദ്രവചിത്രത്തിന്റെ പ്രഭാവം കൊടുക്കുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "ജലച്ചായ ചിത്ര രചന" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് ഒഴുകുന്നതും തരംഗമായിട്ടുള്ളതുമായ എക്സ്പ്രഷനിസ്റ്റ് വരയ്ക്കല്‍ പ്രഭാവങ്ങളെ നല്‍കുന്നു." #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "മാര്‍ബിള്‍ മഷി" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "ചിത്രം തിരിച്ചറിഞ്ഞ അരികുകളെ ഉറപ്പിക്കുന്ന മാര്‍ബിള്‍ഡ് ട്രാന്‍സ്പാരന്‍സീവ് പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "ക്ടിയുള്ള ആക്രിലിക് പെയിന്‍റ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "ഉയര്‍ന്ന ടെക്സ്ചര്‍ ഡെപ്തോടുകൂടിയ ക്ടിയുള്ള ആക്രിലിക് പെയിന്‍റ് ടെക്സ്ചര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "ആല്‍ഫ എന്‍ഗ്രേവിങ്ങ് B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" "ബിറ്റമാപ്പുകള്‍ക്കും വസ്തുക്കള്‍ക്കും നിയന്ത്രാണാധീനമായ പരുപരുത്ത എന്ഡഗ്രേവിങ്ങ് പ്രഭാവം കൊടുക്കുന്നു." #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "ലാപ്പിങ്ങ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "ജലമലിനീകരണം പോലുള്ളത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "ഏകവര്‍ണ്ണം സുതാര്യത" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "ഡയലോഗ് ട്രാന്‍പാരല്‍സി" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "നിറം കൊടുക്കാവുന്ന സുതാര്യമായ പോസറ്റീവോ നെഗറ്റീവോ ആക്കി മാറ്റുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "പൂരിത ഭൂപടം" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" "പൂരിത നിലകളിലെ ഒരു അപ്രോക്സിമേറ്റീവ് സെമി-ട്രാന്‍സ്പാരന്‍റും നിറമുള്ളതുമായ ചിത്രം നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമാക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "ഉപരിതലം സങ്കീര്‍ണ്ണമാക്കുകയും ചിത്രങ്ങളിലേക്ക് ബമ്പുകള്‍ ചേര്‍ക്കുകയും ചെയ്യും" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "മടക്കുള്ള വാര്‍ണിഷ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "ആഴത്തിലുള്ള തിളക്കവും സുതാര്യവുമായ പെയിന്‍റ് ടെക്സ്ച്യുര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "ക്യാന്‍വാസ് മുഴകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "HSL സെന്‍സിറ്റീവായ ഹൈറ്റ് മാപോടുകൂടിയ കാന്‍വാസ് ടെക്സ്ചര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "ക്യാന്‍വാസ് മുഴകള്‍ ,മാറ്റേ" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "ആകര്‍ഷകമായ ഒന്നിന് പകരം കാന്‍വാസ് ബമ്പ് പോലെ എന്നാല്‍ പ്രകാശം പരത്തുന്നത്" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "ക്യാന്‍വാസ് മുഴകള്‍ ആല്‍ഫ" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "ക്യാന്‍വാസ് മുഴകള്‍ പോലുള്ള പക്ഷെ സുതാര്യമായ പ്രസക്തിയോടെ" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "ഉജ്ജ്വലമായ ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "ഏതുനിറത്തിനും വേണ്ടിയുള്ള ഉജ്ജ്വലമായ ലോഹപ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "കടും നിറത്തിലുലള്ള പ്ലാസ്റ്റിക്" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "ആഴമേറിയ നിറത്തോടു കൂടിയ സുതാര്യമായ പ്ലാസ്റ്റിക്" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "ഉരുകിയ ജെല്ലി മാറ്റേ" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "അവ്യക്തമായ അരികുകളോടു കൂടിയ മാറ്റേ പൊഴികള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "ഉരുകിയ ജെല്ലി" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "അവ്യക്തമായ അരികുകളോടു കൂടിയ തിളക്കമുള്ള പൊഴി" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "പ്രാകാശ സംയുക്തമായി" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "ബ്യുല്‍ഡിങ് ടെക്സ്ച്യുര്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സാധാരണ സ്പെകുലാര്‍ ബിവല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "തകരപ്പാളി" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "മെറ്റാലിക് ഫോയില്‍ പ്രഭാവം രണ്ട് ലൈറ്റിങ് ടൈപ്പുകളേയും വേരിയബിളുകളേയും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു." #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "മൃദുലമായ നിറങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "ഓബ്ജക്റ്റുകള്‍ക്കും ചിത്രങ്ങള്‍ക്കുമിടയില്‍ നിറമുള്ളതും തിളക്കമുള്ളതുമായ അരികുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "റിലീഫ് പ്രിന്റ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "ഒരു ബെവലിനോട് കൂടിയ ബമ്പ്സ് പ്രഭാവം,നിറ ഫ്ളഡും സങ്കീര്‍ണ്ണമായ പ്രകാശവും" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "തിളങ്ങുന്ന കോശങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "നിറച്ചതായി തോന്നുന്ന റാന്‍ഡം റൌണ്ടട് ലിവിങ് സെല്ലുകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "തിളക്കം" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ലോകത്ത് ഫ്ലൂറസെന്‍റ് ആകാന്‍ കഴിയുന്ന പൂരിതമായ നിറങ്ങള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "Pixel" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "പിക്സല്‍സ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "സ്പെക്കുലര്‍ എക്സപോണന്‍സ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "ക്യാന്‍വാസ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "കുഴമ്പ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "പൊള്ളയായ മുഴകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് രീതി" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "നിറം കറക്കല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Swirl" msgstr "ചുഴിയുണ്ടാക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "നിറ അരികുകള്‍ക്കു ചുറ്റും മാറ്റാന്‍ കഴിയുന്ന സുതാര്യമായ ടര്‍ബുലന്‍സോടുകൂടിയ പെയിന്‍റ് ഓബ്ജെക്ടുകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ് ട്രാന്‍സ്പിരന്‍സിയുള്ള ഒരു പോയിന്‍റിലിസ്റ്റ് HSL നല്‍കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "അടിസ്ഥാന ശബ്ദ സുതാര്യത ടെക്സ്ച്ചര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട്" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "നിറമുള്ള തുള്ളി നിഴല്‍ അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "ഡയലോഗ് ട്രാന്‍പാരല്‍സി" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "ബ്ലര്‍ മോഡ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "പോസ്റ്റര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "ചെറിയ തോതിലുള്ള തരികള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "പോസ്റ്റര്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "സാധാരണ ശബ്ദം നിറച്ചിരിക്കുന്ന ടെക്സ്ച്യുര്‍; ഫ്ളഡിലെ നിറം ശരിയാക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "ആല്‍ഫ പുനഃചിത്രീകരണം" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "നിറം കൊടുക്കുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "പോയിസ്സണ്‍ ശബ്ദം" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "ചെറിയ തോതിലുള്ള തരികള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "പോയിസ്സണ്‍ ശബ്ദം" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "ചെറിയ തോതിലുള്ള തരികള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "പ്രകാശം മായ്ക്കുന്നവ" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "അസ്ഥിരത" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "കന്പിളിവസ്ത്രം" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "കള്ളികളുള്ള കമ്പിളിവസ്ത്ര മാതൃക" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സ്രോതസ്സ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "ദ്രാവകം" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "ദ്രാവക സുതാര്യതയോടുകൂടിയ നിറം കൊടുക്കാവുന്ന നിറയ്ക്കല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "അലുമിനിയം" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "ശക്തമായ അപവര്‍ത്തനത്തോടു കൂടിയ ജെല്‍ പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "ഹാസ്യജനകം" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "ഫ്ലൂയിഡ് ബ്രഷ്ഡ് കാര്‍ട്ടൂണ്‍ വരകള്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "കോമിക്സ് ആദ്യരൂപരേഖ" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "കണ്ണാടിയെപ്പോലെ കാണുന്ന ഡ്രാഫ്റ്റ് പെയിന്‍റഡ് കാര്‍ട്ടൂണ്‍ ഷെയിഡിങ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "ഹാസ്യജനകമായ മങ്ങല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "അരികുകളില്‍ അല്പം മങ്ങിയ കാര്‍ട്ടൂണ്‍ നിറ ശൈലി" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "ദ്രവിച്ച ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "ബാഹ്യരേഖ" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "സ്മൂത്ത ഷെയിഡറിന്‍റെ ചുറ്റപ്പെട്ട പതിപ്പ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "ക്രോം" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "ഉജ്ജ്വലമായ ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "ക്രോം" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "എംബോസ് നിറഭേദം" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "എംബോസ്ന്റെയും നിരപ്പായ നിറഭേദത്തിന്റെയും സംയുക്തം" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "മൂര്‍ച്ചയേറിയ" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "ഉരുണ്ട അരികോടു കൂടിയ അമര്‍ന്ന ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "ബ്രഷ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "ഇരുണ്ട എംബോസ്" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "എംബോസ് നിറം" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "മൂര്‍ച്ചയേറിയ" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "വഴങ്ങുന്ന ലോഹം" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "അലുമിനിയം 1" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "അപവര്‍ത്തന ജെല്‍ A" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "ശക്തമായ അപവര്‍ത്തനത്തോടു കൂടിയ ജെല്‍ പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "തണുത്തുറഞ്ഞ സ്ഫടികം" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "ഉജ്ജ്വലമായ കറയുള്ള സ്ഫടിക പ്രഭാവം" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "മുദ്ര" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "ക്രോമോലിത്തോ, കസ്റ്റം" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "അകന്നുപോകല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "സിയാന്‍ ചാനല്‍" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "പ്രകാശം മായ്ക്കുന്നവ" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "ക്രോം" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "സ്പര്‍ശിച്ച് കിടക്കുന്ന ത്രികോണം" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "മങ്ങിയ നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ ,പൊള്ളയായ ഉള്‍വശം" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "ഡോക് ഇനത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "കറുപ്പ്" #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% ചാരനിറം" #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% ചാരനിറം" #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% ചാരനിറം" #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% ചാരനിറം" #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% ചാരനിറം" #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% ചാരനിറം" #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% ചാരനിറം" #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% ചാരനിറം" #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% ചാരനിറം" #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% ഗ്രേ" #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "7.5% ഗ്രേ" #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "7.5% ഗ്രേ" #: ../share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "വെളുപ്പ്" #: ../share/palettes/palettes.h:16 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "മറൂണ്‍(#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:17 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "ചുവപ്പ്(#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:18 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "ഒലിവ്(#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:19 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "മഞ്ഞ(#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:20 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "പച്ച(#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:21 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "ലൈം (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "ടീല്‍ (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:23 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "അക്വ(#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:24 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "നേവി (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "നീല(#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:26 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:27 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "ഫുച്സ്യ (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:28 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "കറുപ്പ്(#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "മങ്ങിയ ചാരനിറം (#696969)" #: ../share/palettes/palettes.h:30 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "ചാരനിറം(#808080)" #: ../share/palettes/palettes.h:31 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "ഇരുണ്ട ചാരനിറം(#A9A9A9)" #: ../share/palettes/palettes.h:32 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "വെള്ളി(#C0C0C0)" #: ../share/palettes/palettes.h:33 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "ഇളം ചാരനിറം(#D3D3D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:34 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "ഗ്രെയിന്‍സ്ബോറൊ (#DCDCDC)" #: ../share/palettes/palettes.h:35 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "വെളുത്ത പുക (#F5F5F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:36 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "വെളുപ്പ്(#FFFFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:37 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "റോസു കലര്‍ന്ന തവിട്ടുനിറം (#BC8F8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:38 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "ഇന്ഡ്യന്‍ ചുവപ്പ് (#CD5C5C)" #: ../share/palettes/palettes.h:39 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "തവിട്ടു നിറം(#A52A2A)" #: ../share/palettes/palettes.h:40 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "ചുടുകട്ട (#B22222)" #: ../share/palettes/palettes.h:41 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "ഇളം പവിഴം (#F08080)" #: ../share/palettes/palettes.h:42 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "മറൂണ്‍ (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:43 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "കടും ചുവപ്പ് (#8B0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:44 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "ചുവപ്പ്(#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:45 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "മഞ്ഞ് (#FFFAFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:46 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "മിസ്റ്റി റോസ് (#FFE4E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:47 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "സാല്‍മൺ (#FA8072)" #: ../share/palettes/palettes.h:48 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "തക്കാളി നിറം(#FF6347)" #: ../share/palettes/palettes.h:49 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "ഇരുണ്ട സാല്‍മണ്‍ (#E9967A)" #: ../share/palettes/palettes.h:50 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "പവിഴം (#FF7F50)" #: ../share/palettes/palettes.h:51 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "ഓറഞ്ച് ചുവപ്പ്" #: ../share/palettes/palettes.h:52 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "ഇളം സാല്‍മൺ (#FFA07A)" #: ../share/palettes/palettes.h:53 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "സിയന്ന (#A0522D)" #: ../share/palettes/palettes.h:54 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "കടല്‍കക്ക(#FFF5EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "ചോക്ലേറ്റ് (#D2691E)" #: ../share/palettes/palettes.h:56 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "സാഡില്‍ തവിട്ട് നിറം (#8B4513)" #: ../share/palettes/palettes.h:57 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "ചന്ദന തവിട്ട്നിറം (#F4A460)" #: ../share/palettes/palettes.h:58 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "പീച്ച് പഫ് (#FFDAB9)" #: ../share/palettes/palettes.h:59 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "പെറു (#CD853F)" #: ../share/palettes/palettes.h:60 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "ലിനന്‍ (#FAF0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:61 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "ബിസ്ക്യു (#FFE4C4)" #: ../share/palettes/palettes.h:62 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "ഇരുണ്ട ഓറഞ്ച് (#FF8C00)" #: ../share/palettes/palettes.h:63 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "വീര്‍ത്ത മര നിറം (#DEB887)" #: ../share/palettes/palettes.h:64 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "ടാന്‍ (#D2B48C)" #: ../share/palettes/palettes.h:65 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "പ്രാചീന വെള്ള (#FAEBD7)" #: ../share/palettes/palettes.h:66 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "നവജോ വെളുപ്പ് (#FFDEAD)" #: ../share/palettes/palettes.h:67 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "ബ്ലാച്ച്ഡ് ആല്‍മണ്ട് (#FFEBCD)" #: ../share/palettes/palettes.h:68 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "പാപായവിപ്പ് (#FFEFD5)" #: ../share/palettes/palettes.h:69 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "മൃദുചര്‍മ്മപാദുകം (#FFE4B5)" #: ../share/palettes/palettes.h:70 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "ഓറഞ്ച് (#FFA500)" #: ../share/palettes/palettes.h:71 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "ഗോതമ്പ് നിറം (#F5DEB3)" #: ../share/palettes/palettes.h:72 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "പഴയനാട നിറം(#FDF5E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:73 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "പുഷ്പവെളുപ്പ്(#FFFAF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:74 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "ഇരുണ്ടസ്വര്‍ണ്ണദണ്ഡ് (#B8860B)" #: ../share/palettes/palettes.h:75 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "സ്വര്‍ണ്ണദണ്ഡ് (#DAA520)" #: ../share/palettes/palettes.h:76 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "ചോളപ്പട്ട് (#FFF8DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:77 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "സ്വര്‍ണനിറം (#FFD700)" #: ../share/palettes/palettes.h:78 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "കാക്കി (#F0E68C)" #: ../share/palettes/palettes.h:79 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "ലെമൺചിഫോൺ (#FFFACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:80 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "വിളറിയ സ്വര്‍ണ്ണദണ്ഡ് (#EEE8AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:81 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "ഇരുണ്ട കാക്കി (#BDB76B)" #: ../share/palettes/palettes.h:82 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "ബെയ്ജ് (#F5F5DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:83 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "ഇളം ഗോള്‍ഡന്‍ റോഡ് യെല്ലോ (#FAFAD2)" #: ../share/palettes/palettes.h:84 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "ഒലിവ്(#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:85 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "മഞ്ഞ(#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:86 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "ഇളം മഞ്ഞ (#FFFFE0)" #: ../share/palettes/palettes.h:87 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "ആനക്കൊമ്പ് (#FFFFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:88 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "ഒലിവ്ഡ്രാഗ് (#6B8E23)" #: ../share/palettes/palettes.h:89 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "മഞ്ഞ കലര്‍ന്ന പച്ച (#9ACD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:90 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "ഇരുണ്ടഒലിവ്പച്ച (#556B2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:91 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "പച്ച കലര്‍ന്ന മഞ്ഞ (#ADFF2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:92 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "ചാര്‍ട്ട്രിയൂസ് (#7FFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:93 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "പുല്‍തകിടിപച്ച (#7CFC00)" #: ../share/palettes/palettes.h:94 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "ഇരുണ്ട കടല്‍പച്ച (#8FBC8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:95 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "വനപ്പച്ച (#228B22)" #: ../share/palettes/palettes.h:96 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "ലൈം പച്ച (#32CD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:97 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "ഇളം പച്ച(#90EE90)" #: ../share/palettes/palettes.h:98 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "വിളറിയ പച്ച(#98FB98)" #: ../share/palettes/palettes.h:99 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "ഇരുണ്ട പച്ച (#006400)" #: ../share/palettes/palettes.h:100 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "പച്ച (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "ലൈം (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:102 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "തേന്‍തുള്ളി (#F0FFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:103 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "കടല്‍ പച്ച (#2E8B57)" #: ../share/palettes/palettes.h:104 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "ഇടത്തരം കടല്‍ പച്ച (#3CB371)" #: ../share/palettes/palettes.h:105 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "വസന്ത പച്ച(#00FF7F)" #: ../share/palettes/palettes.h:106 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "മിന്റ് ക്രീം (#F5FFFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:107 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "ഇടത്തരം വസന്ത പച്ച(#00FA9A)" #: ../share/palettes/palettes.h:108 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "ഇടത്തരം അക്വാമറൈന്‍ (#66CDAA)" #: ../share/palettes/palettes.h:109 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "അക്വാമറൈന്‍ (#7FFFD4)" #: ../share/palettes/palettes.h:110 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "ഹരിതനീലിമ (#40E0D0)" #: ../share/palettes/palettes.h:111 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "ഇളം കടല്‍പച്ച(#20B2AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:112 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "ഇടത്തരം ഹരിതനീലിമ (#48D1CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:113 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "ഇരുണ്ട സ്ലേറ്റ്ചാരനിറം (#2F4F4F)" #: ../share/palettes/palettes.h:114 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "വിളറിയ ഹരിതനീലമ (#AFEEEE)" #: ../share/palettes/palettes.h:115 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "ടീല്‍ (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:116 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "ഇരുണ്ട സിയന്‍ (#008B8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:117 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "സിയന്‍ (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:118 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "ഇളം സിയന്‍ (#E0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:119 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "ആകാശനീലിമ (#F0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:120 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "ഇരുണ്ട ഹരിതനീലിമ (#00CED1)" #: ../share/palettes/palettes.h:121 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "കാഡറ്റ് നീല (#5F9EA0)" #: ../share/palettes/palettes.h:122 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "പൊടിനീല (#B0E0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:123 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "ഇളം നീല (#ADD8E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:124 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "കടുത്ത ആകാശനീല (#00BFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:125 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "ആകാശനീലിമ (#87CEEB)" #: ../share/palettes/palettes.h:126 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "ഇളം ആകാശനീലിമ (#87CEFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:127 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "ഉരുക്ക് നീല(#4682B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:128 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "ആലീസ് നീല (#F0F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:129 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "ഡോഡ്ജെര്‍ നീല (#1E90FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:130 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "സ്ലേറ്റ് ചാരനിറം (#708090)" #: ../share/palettes/palettes.h:131 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "ഇളം സ്ലേറ്റ് ചാരനിറം (#778899)" #: ../share/palettes/palettes.h:132 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "ഇളം ഉരുക്ക്നീല (#B0C4DE)" #: ../share/palettes/palettes.h:133 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "കോണ്‍ഫ്ലവര്‍ നീലനിറം (#6495ED)" #: ../share/palettes/palettes.h:134 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "രാജകീയ നീല (#4169E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:135 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "അര്‍ദ്ധരാത്രി നീല (#191970)" #: ../share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "ലാവെന്റര്‍ (#E6E6FA)" #: ../share/palettes/palettes.h:137 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "നേവി (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:138 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "ഇരുണ്ട നീല (#00008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:139 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "ഇടത്തരം നീല (#0000CD)" #: ../share/palettes/palettes.h:140 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "നീലനിറം(#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:141 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "പ്രേത വെളുപ്പ് (#F8F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:142 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "സ്ലേറ്റ് നീല (#6A5ACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:143 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "ഇരുണ്ട സ്ലേറ്റ് നീല (#483D8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:144 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "ഇടത്തരം സ്ലേറ്റ് നീല (#7B68EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:145 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "ഇടത്തരം പര്‍പ്പിള്‍ (#9370DB)" #: ../share/palettes/palettes.h:146 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "നീലവയലറ്റ് (#8A2BE2)" #: ../share/palettes/palettes.h:147 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "ഇന്റിഗോ (#4B0082)" #: ../share/palettes/palettes.h:148 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "ഇരുണ്ട ഓര്‍ക്കിഡ് (#9932CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:149 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "ഇരുണ്ട വയലറ്റ് (#9400D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:150 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "ഇടത്തരം ഓര്‍ക്കിഡ്(#BA55D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:151 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "കാരമുള്ള് (#D8BFD8)" #: ../share/palettes/palettes.h:152 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "പ്ലം (#DDA0DD)" #: ../share/palettes/palettes.h:153 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "വയലറ്റ് (#EE82EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:154 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:155 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "ഇരുണ്ട മജന്ത (#8B008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:156 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "മജന്ത (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:157 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "ഓര്‍ക്കിഡ് (#DA70D6)" #: ../share/palettes/palettes.h:158 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "ഇടത്തരം വയലറ്റ് ചുവപ്പ് (#C71585)" #: ../share/palettes/palettes.h:159 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "കടും പിങ്ക് (#FF1493)" #: ../share/palettes/palettes.h:160 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "ഊഷ്മളമായ പിങ്ക് നിറം (#FF69B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:161 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "ലാവെന്‍ജര്‍ബ്ലഷ് (#FFF0F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:162 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "വിളറിയ വയലറ്റ് ചുവപ്പ് (#DB7093)" #: ../share/palettes/palettes.h:163 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "ക്രിംസണ്‍ (#DC143C)" #: ../share/palettes/palettes.h:164 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "പിങ്ക് (#FFC0CB)" #: ../share/palettes/palettes.h:165 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "ഇളം പിങ്ക് (#FFB6C1)" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "വെണ്ണ 1" #: ../share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "വെണ്ണ 2" #: ../share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "വെണ്ണ 3" #: ../share/palettes/palettes.h:170 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "ഓന്ത് 1" #: ../share/palettes/palettes.h:171 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "ഓന്ത് 2" #: ../share/palettes/palettes.h:172 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "ഓന്ത് 3" #: ../share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "ഓറഞ്ച് 1" #: ../share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "ഓറഞ്ച് 2" #: ../share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "ഓറഞ്ച് 3" #: ../share/palettes/palettes.h:176 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "ആകാശത്തിന്റെ നീലനിറം 1" #: ../share/palettes/palettes.h:177 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "ആകാശത്തിന്റെ നീലനിറം 2" #: ../share/palettes/palettes.h:178 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "ആകാശത്തിന്റെ നീലനിറം 3" #: ../share/palettes/palettes.h:179 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "പ്ലം 1" #: ../share/palettes/palettes.h:180 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "പ്ലം 2" #: ../share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "പ്ലം 3" #: ../share/palettes/palettes.h:182 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "ചോക്ലേറ്റ് 1" #: ../share/palettes/palettes.h:183 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "ചോക്ലേറ്റ് 2" #: ../share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "ചോക്ലേറ്റ് 3" #: ../share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "കടും ചുവപ്പായ ചുവപ്പ് 1" #: ../share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "കടും ചുവപ്പായ ചുവപ്പ് 2" #: ../share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "കടും ചുവപ്പായ ചുവപ്പ് 3" #: ../share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "വെളുപ്പ്" #: ../share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "അലുമിനിയം 1" #: ../share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "അലുമിനിയം 2" #: ../share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "അലുമിനിയം 3" #: ../share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "അലുമിനിയം 4" #: ../share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "അലുമിനിയം 5" #: ../share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "അലുമിനിയം 6" #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "കറുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1:5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1:5 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:2" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:2 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:3" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:3 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:4" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:4 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:5 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:8" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:8 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:10" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:10 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:16" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:16 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:32" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:32 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "ചീളുകള്‍ 1:64" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "ചീളുകള്‍ 2:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 2:1 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "ചീളുകള്‍ 4:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "ചീളുകള്‍ 4:1 വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ് വെളുപ്പ്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "ക്രമീകരിച്ച വൃത്തങ്ങള്‍" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,ചെറുത്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,ചെറുത് വെളുത്ത" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,ഇടത്തരം" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,ഇടത്തരം വെളുത്ത" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,വലുത്" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,വലുത് വെളുത്ത" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "തരംഗരൂപത്തിലുള്ള" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "തരംഗരൂപത്തിലുള്ള വെളുത്ത നിറം" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "പ്രച്ഛന്നവേഷം" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "നീര്‍നായുടെ വെള്ളരോമം," #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "മണല്‍ (ബിറ്റ്മാപ്പ്)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "തുണി (ബിറ്റ്മാപ്പ്)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "എണ്ണച്ചായം (ബിറ്റ് മാപ്പ്)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നലയര്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "ആദ്യത്തെ സ്ലൈഡ്:" #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "ആരോഹണം" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "പെയിന്‍റിങ്" #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "വിവരങ്ങള്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "താളിന്‍റെ വിവരം" #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "പരിവര്‍ത്തനം" #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "മൂടല്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "പരിവര്‍ത്തനം" #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "പരിവര്‍ത്തനം" #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "പരിവര്‍ത്തനം" #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "മരത്തൊലി" #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "പതിവ്" #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "രൂപങ്ങള്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനത്തെ ഉയരം" #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "വലത്" #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "ആരോകള്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "ആരോകള്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "ആരോകള്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "വൃത്താകാരമായി യോജിപ്പിക്കുന്നത്" #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "സമചതുര ക്യാപ്പ്" #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "വട്ടം" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:143 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍ :" #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "ലിഖിതം" #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "കണക്കിലെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "പൂരിതത്തിന് മുമ്പ്:" #: ../share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "സംയോജനം" #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "പ്രിസിഷന്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_D)" #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF ഇന്‍പുട്ട്" #: ../share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "കണക്ടര്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "കണക്ടര്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "ചോക്ലേറ്റ് 1" #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "അക്ഷരു പോലുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്" #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "നിര്‍ത്തുക(_S)" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "ക്യാപ് റൌണ്ടിംഗ്" #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "കുറഞ്ഞ സാച്ചുറേഷന്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "പ്രൂഫിംഗ്" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "സതിന്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "റേഡിയേഷന്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "കറക്കം" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "ക്യാപ് റൌണ്ടിംഗ്" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "സ്ക്രോളിംഗ്" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങള്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍" #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "ദൃശ്യമാക്കുക:" #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "നിറഭേദം വരുത്തുക" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "പട്ടിക" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "ബ്രൈലി" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX പ്രിന്‍റ്" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "പാളി" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "നിലവിലെ പാളി മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു അതില്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനായി അതിനെ പരസ്യമാക്കുക" #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "നിലവിലെ പാളി പൂട്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു അതില്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനായി അതിനെ തുറക്കുക" #: ../src/desktop-events.cpp:311 msgid "Move guide" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 msgid "Delete guide" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/desktop-events.cpp:357 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ നിര്‍ദ്ദേശം:%s" #: ../src/desktop.cpp:839 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "മുമ്പിള്ള സൂം ഇല്ല" #: ../src/desktop.cpp:862 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "ശേഷമുള്ള സൂം ഇല്ല" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid _units:" msgstr "ഗ്രിഡ് ഏകകങ്ങള്‍(_u)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 msgid "_Origin X:" msgstr "ഉത്ഭവം X (_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ഗ്രിഡ് മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ X അക്ഷം" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "മൂലസ്ഥാനം Y (_r):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ഗ്രിഡ് മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ Y അക്ഷം" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Spacing _Y:" msgstr "അകലം_Y(_Y):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z അക്ഷത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന നീളം" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "ആങ്കിള്‍ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-അക്ഷത്തിന്റെ കോണ്‍" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "ആങ്കിള്‍ Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z - അക്ഷത്തിന്റെ കോണ്‍(-a)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖയുടെ നിറം" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം(_j)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Major grid line color" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "പ്രധാന(പ്രസക്ത) ഗ്രിഡ് രേഖകളുടെ നിറം" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Major grid line every:" msgstr "എല്ലാ പ്രധാമ ഗ്രിഡ് രേഖകളും(_M)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "lines" msgstr "രേഖകള്‍" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Rectangular grid" msgstr "ചതുര ഗ്രിഡ്" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 msgid "Axonometric grid" msgstr "ആക്സോണോമെട്രിക് ഗ്രിഡ്" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 msgid "Create new grid" msgstr "പുതിയ ഗ്രിഡ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "_Enabled" msgstr "പ്രാപ്തിപ്പെടുത്തുക(ന)" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "കാണാന്‍ കഴിയുന്ന _ഗ്രിഡ് രേഖകളെ മാത്രം സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "സൂം ചെയ്യുമ്പോള്‍ , എല്ലാ ഗ്രിഡ് വരകളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെടും.കാണാന്‍ കഴിയുന്ന ഒന്ന് മാത്രം പൊട്ടി " "പോകുന്നു" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" msgstr "ദൃശ്യം(_V)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "ഗ്രിഡുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ എന്ന് താരുമാനിക്കുന്നു.ഒബ്ജക്ടുകള്‍ ഇപ്പോഴും അദൃശ്യമായ ഗ്രിഡില്‍ " "പിടിച്ചുവച്ചിരിക്കുന്നു." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "രേഖകള്‍ക്കു പകരമായി കുത്തുകള്‍ കാണിക്കുക(_S)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "വിന്യസിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഗ്രിഡ് രേഖകല്‍ക്കുപകരമായി ഗ്രിഡ ബിന്ദുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" msgstr "അകലം_X(_X):" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ലംബമായ രേഖകള്‍ക്കിടയിലുള്ള ദൂരം" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "തിരശ്ചീനമായ രേഖകള്‍ക്കിടയിലുള്ള ദൂരം" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINED" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid line" msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 msgid "grid intersection" msgstr "ഗ്രിഡുകളുടെ സംഗമം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ നിറം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശി" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "guide intersection" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശസംഗമം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 msgid "guide origin" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശ മൂലസ്ഥാനം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "grid-guide intersection" msgstr "ഗ്രിഡ് - മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശ സംഗമം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "cusp node" msgstr "കസ്പ് നോഡ്" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "smooth node" msgstr "മൃദുവായ നോഡ്" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "path" msgstr "വഴി" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "path intersection" msgstr "വഴിക്കവല" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശസംഗമം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് മാര്‍ഗ്ഗം സെറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box corner" msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ മൂല" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "bounding box side" msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ വശം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "page border" msgstr "താളിന്റെ അരിക്" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "line midpoint" msgstr "രേഖയുടെ മദ്ധ്യബന്ദു" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "object midpoint" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ മദ്ധ്യബിന്ദു" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "object rotation center" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ വശത്തെ മദ്ധ്യബിന്ദു" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "bounding box midpoint" msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ മദ്ധ്യ ബിന്ദു" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "page corner" msgstr "താളിന്റെ മൂല" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 msgid "quadrant point" msgstr "ചതുര്‍ത്ഥാംശ ബിന്ദു" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "corner" msgstr "മൂല" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "text baseline" msgstr "വചനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനരേഖ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "constrained angle" msgstr "നിയന്ത്രിത കോണ്‍" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "constraint" msgstr "നിയന്ത്രണം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Bounding box corner" msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ മൂല" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ മദ്ധ്യ ബിന്ദു" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ വശത്തെ മദ്ധ്യബിന്ദു" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "മൃദുവായ നോഡ്" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 msgid "Cusp node" msgstr "കസ്പ് നോഡ്" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 msgid "Line midpoint" msgstr "രേഖയുടെ മദ്ധ്യബന്ദു" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Object midpoint" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ മദ്ധ്യബിന്ദു" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Object rotation center" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Handle" msgstr "കൈപ്പിടി" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Path intersection" msgstr "വഴിക്കവല" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Guide" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശി" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 msgid "Guide origin" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശി മൂലസ്ഥാനം" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 msgid "Convex hull corner" msgstr "കോണ്‍വെക്സ് ഹള്‍ മൂല" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 msgid "Quadrant point" msgstr "ചതുരാംശ ബിന്ദു" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 msgid "Corner" msgstr "മൂല" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "ഗ്രിഡ് സ്പെയ്സിങ്ങിന്റെ ഇരട്ടി" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 msgid " to " msgstr " to " #: ../src/document.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "New document %d" msgstr "പുതിയ പ്രമാണം" #: ../src/document.cpp:556 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "പ്രജ്ഞ പ്രമാണം %d" #: ../src/document.cpp:585 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "പ്രജ്ഞ പ്രമാണം %d" #: ../src/document.cpp:914 #, fuzzy, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "പേരിടാത്ത പ്രമാണം" #: ../src/event-log.cpp:180 msgid "[Unchanged]" msgstr "[മാറ്റമാല്ലാത്തത്]" #: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "തിരുത്തുക(_U)" #: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "വീണ്ടും ചെയ്യുക(_R)" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "ആശ്രിതങ്ങള്‍ :" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid "type" msgstr "തരം:" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 #, fuzzy msgid "location" msgstr "സ്ഥാനം:" #: ../src/extension/dependency.cpp:253 #, fuzzy msgid "string" msgstr "ശൃഖല:" #: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " description: " msgstr "_വിവരണം" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കല്‍(_n)" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "ഒന്നോ അതിലധികമോ എക്സ്റ്റന്ഷനുകള്‍ ലോഡ് " "ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n" "\n" "പരാജയപ്പെട്ട എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളെ ഒഴിവാക്കും.സാധാരണ രീതിയില് ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പ്രവരി‍ത്തനം തുടരും " "എന്നാല്‍ ആ എക്ശ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ലാതായി തീരും.ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയുള്ള " "വിശദവിവരങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ,ദയവായി തെറ്റുകളുടെ ലോഗ് പരിശോധിക്കുക: " #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" msgstr "ഡയലോഗ് തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/extension/execution-env.cpp:120 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "%s' പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു,ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." #: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷനിലെ ഒരു ഇംപ്രോപ്പര്‍ .inx ഫയലാണ് ഇതിന് കാരണം. ഇങ്ക് സ്കേപ്പിന്‍റെ ഒരു തെറ്റായ ഇന്‍" "സ്റ്റാളേഷനാണ് ഇംപ്രോപ്പര്‍ .inx ഫയലിന് കാരണം" #: ../src/extension/extension.cpp:288 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "അതിന്റെ XML വിവരണം നഷ്ടപ്പെട്ടതായി കാണുന്നു" #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "വിസ്തരണത്തിന്റെ നടത്തിപ്പ് നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" #: ../src/extension/extension.cpp:303 msgid "a dependency was not met." msgstr "ഒരു ആശ്രിതമായത് കണ്ടെത്തിയില്ല" #: ../src/extension/extension.cpp:326 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു കാരണം" #: ../src/extension/extension.cpp:695 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ എറര്‍ ലോഗ് ഫയല്‍ '%s' നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ കഴിയില്ല" #: ../src/extension/extension.cpp:799 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "നെയിം" #: ../src/extension/extension.cpp:800 msgid "ID:" msgstr "_ID" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "State:" msgstr "അവസ്ഥ:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Loaded" msgstr "ലോഡ് ചെയ്തു" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Unloaded" msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാത്തത്" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Deactivated" msgstr "നിഷ്ക്രിയമാക്കു" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് അധികം ഡാറ്റ സ്വീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. സ്ക്രിപ്റ്റ് " "തെറ്റുകള്‍ തിരിച്ച് നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ പ്രതീക്ഷരീതിയിലുള്ള ഫലം ലഭ്യമാക്കില്ല എന്നാണ് ഇത് " "സൂചിപ്പിക്കുന്നത്." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "സ്വീകരിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ത്രെഷോള്‍ഡ്" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Width:" msgstr "വീതി" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "നീളം" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Raster" msgstr "റാസ്റ്റര്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിലേക്ക്(s) സ്വീകരിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ത്രെഷോള്‍ഡ് പ്രയോഗിക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 msgid "Add Noise" msgstr "ശബ്ദം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Type:" msgstr "തരം:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Uniform Noise" msgstr "ഒരേ പോലുള്ള ശബ്ദം" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Gaussian Noise" msgstr "ഗോസിയന്‍ ശബ്ദം" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "ഇരട്ടിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ഗോസിയന്‍ ശബ്ദം" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Impulse Noise" msgstr "ഇംപള്‍സ് ശബ്ദം" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Laplacian Noise" msgstr "ലാപ്ളേഷിയന്‍ ശബ്ദം" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Poisson Noise" msgstr "പോയിസ്സണ്‍ ശബ്ദം" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിലേക്ക്(s) എളുപ്പത്തില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന ശബ്ദം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Blur" msgstr "മങ്ങല്‍ : " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Radius:" msgstr "ആരം:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Sigma:" msgstr "സിഗ്മ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിലെ(s) ബ്ളര്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Channel" msgstr "ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 msgid "Layer:" msgstr "പ്രതലം" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Red Channel" msgstr "ചുവന്ന ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Green Channel" msgstr "പച്ച ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Blue Channel" msgstr "നീല ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Cyan Channel" msgstr "സിയാന്‍ ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Magenta Channel" msgstr "മജന്ത ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Yellow Channel" msgstr "മഞ്ഞ ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Black Channel" msgstr "കറുത്ത ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Opacity Channel" msgstr "ഒപ്പാസിറ്റി ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Matte Channel" msgstr "മെറ്റ് ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "ചിത്രത്തില്‍ നിന്നും വ്യക്തമായ ചാനല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 msgid "Charcoal" msgstr "മരക്കരി" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിന്(കള്‍ക്ക്) ചാര്‍ക്കോള്‍ സ്റ്റൈലൈസേഷന്‍ നല്‍കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 msgid "Colorize" msgstr "നിറം കൊടുക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "തന്നിട്ടുള്ള ഒപ്പായിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് , തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിന്(s) വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള നിറം നല്‍" "കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "Contrast" msgstr "വ്യത്യാസം" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 msgid "Adjust:" msgstr "ശരിയാക്കുക:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "ബിറ്റ്മാപി(കള്‍)ലെ വ്യത്യാസം കൂട്ടുകയൊ കുറയ്ക്കുകയൊ ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "താഴ്ഭാഗം:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "ഓഫ്സെറ്റ്(പിഎക്സ്):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "വലത്" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിലെ(s) ബ്ളര്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 msgid "Cycle Colormap" msgstr "സൈക്കിള്‍ കളര്‍മാപ്പ്" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 msgid "Amount:" msgstr "തുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) സൈക്കിള്‍ കളര്‍മാപ്പ്(s)" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 msgid "Despeckle" msgstr "ഡെസ്പെക്കിള്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) വ്യക്തമായ ശബ്ദങ്ങള്‍ കുറയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 msgid "Edge" msgstr "അരിക്" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) അരികുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 msgid "Emboss" msgstr "എംബോസ്" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍(s) അലങ്കരിക്കുക; 3D പ്രഭാവത്തില്‍ അരികുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 msgid "Enhance" msgstr "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍(s) വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക; ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 msgid "Equalize" msgstr "തുല്യമാക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍(s) തുല്യമാക്കുക; ഹിസ്റ്റോഗ്രാം തുല്യത" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 msgid "Factor:" msgstr "ഘടകം:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 msgid "Implode" msgstr "ഇംപ്ളോഡ്" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) ഇംപ്ളോഡ്" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level" msgstr "ലെവല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Black Point:" msgstr "കറുത്ത ബിന്ദു" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "White Point:" msgstr "വെളുത്ത ബിന്ദു" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "Gamma Correction:" msgstr "ഗാമാ തിരുത്തല്‍:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "മുഴുവന്‍ നിറ പരിധിയില്‍ നിന്നും തന്നിട്ടുള്ള പരിധികള്‍ക്കിടയില്‍ വീണിട്ടുള്ള സ്കെയിലിങ് വിലകള്‍" "ക്കനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ് മാപ്പ്(s) ലെവല്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" msgstr "തട്ട് (ചാനലോടുകൂടി)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 msgid "Channel:" msgstr "ചാനല്‍:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "മുഴുവന്‍ നിറ പരിധിയില്‍ നിന്നും തന്നിട്ടുള്ള പരിധികള്‍ക്കിടയില്‍ വീണിട്ടുള്ള സ്കെയിലിങ് വിലകള്‍" "ക്കനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ് മാപ്പിന്‍റെ(s) വ്യക്തമാക്കിയ ചാനല്‍ ലെവല്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 msgid "Median" msgstr "മീഡിയന്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" "വൃത്താകൃതിയിലുള്ള ചുറ്റുവട്ടത്തിനുള്ളിലെ മീഡിയന്‍ നിറം ഉപയോഗിച്ച് ഒരോ പിക്സല്‍ ഘടകവും മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Hue:" msgstr "നിറം:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Saturation:" msgstr "പൂരിതം:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Brightness:" msgstr "തിളക്കമുള്ള:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പി(കള്‍)ലെ നിറം, പൂരിതം, തിളക്കം എന്നിവയുടെ അളവു ക്റമീകരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 msgid "Negate" msgstr "നിഷേധാത്മകമായ" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍(s) ഇല്ല(വിപരീതം)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 msgid "Normalize" msgstr "സാധാരണമാക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളെ(s) സാധാരണമാക്കുക,നിറ പരിധിയെ സാധ്യമായ മുഴുവന്‍ നിറ പരിധിയായി " "വിപുലീകരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" msgstr "അണ്ണ ചായം" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "എണ്ണച്ചായം കൊണ്ടു പെയിന്‍റു ചെയ്തതു പോലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍(s) സ്റ്റൈലൈസ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Opacity" msgstr "അതാര്യത" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "അതാര്യത" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) ഒപാസിറ്റി ചാനല്‍ പുതുക്കുക." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 msgid "Raise" msgstr "ഉയര്‍ത്തുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 msgid "Raised" msgstr "ഉയര്‍ത്തി" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "ഒരുയര്‍ന്ന സാന്നിദ്ധ്യം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിന്‍റെ(s) അരികുകളുടെ തിളക്കം " "മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Order:" msgstr "ക്റമം:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "നോയിസ് പീക്ക് എലിമിനേഷന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിലെ(കളിലെ) ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 msgid "Resample" msgstr "റീസാമ്പിള്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രത്തിന്‍റെ റിസല്യൂഷന്‍ തന്നിട്ടുള്ള പിക്സല്‍ സൈസായി റീസൈസ് ചെയ്തുകൊണ്ട് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 msgid "Shade" msgstr "മങ്ങല്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Azimuth:" msgstr "അസിമുത്ത്" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Elevation:" msgstr "ആരോഹണം" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 msgid "Colored Shading" msgstr "നിറമുള്ള ഛെയിഡിങ്" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(s) ദൂരെയുള്ള പ്രകാശ സ്രോതസ്സിന്‍റെ നിഴലായി തോന്നിപ്പിക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(കളെ) കൃത്യതയുള്ളതാക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Solarize" msgstr "സൂര്യവത്കരണം" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "ഫോട്ടോഗ്രാഫിക്ക് ഫിലിമുകളെ ഓവറെക്സ്പോസ് ചെയ്യുന്നതുപോലെ, തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(s) സോളറൈസ് " "ചെയ്യുക " #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 msgid "Dither" msgstr "ഡിത്തര്‍" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "യധാര്‍ത്ഥ സ്ഥാനത്തിന്‍റെ തന്നിട്ടുള്ള ആരത്തിനുള്ളില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപില്‍(കളില്‍) പിക്സലുകള്‍ " "ക്രമരഹിതമായി വിന്യസിക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 msgid "Degrees:" msgstr "ഡിഗ്രീസ്" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(കളെ) മദ്ധ്യബിന്ദുവിനു ചുറ്റും നീക്കുക" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്(കള്‍)" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 msgid "Unsharp Mask" msgstr "മൂര്‍ച്ചയില്ലാത്ത മുഖം മൂടി" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "അണ്‍ഷാര്‍പ് മാസ്ക് അല്‍ഗോരിതങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(കളെ) കൃത്യതയുള്ളതാക്കുക" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Wave" msgstr "തരംഗം" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Amplitude:" msgstr "ആംപ്ളിട്യൂഡ്:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Wavelength:" msgstr "തരംഗദൈര്ഖ്യം:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "സൈന്‍ വേവുകളോടൊപ്പം തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(കളെ) മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "ഇന്‍സെറ്റ്/ഔട്ട്സെറ്റ് ഹലോ" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Width in px of the halo" msgstr "ഹലോയുടെ വീതി പിഎക്സില്‍" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of steps:" msgstr "സ്റ്റെപ്പുകളുടെ എണ്ണം:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "നിര്‍മ്മിക്കേണ്ട വസ്തുവിന്‍െറ ഇന്‍സെറ്റ്/ഔട്ട്സെറ്റ് പകര്‍പ്പുകളുടെ എണ്ണം " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx:13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 #: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 msgid "Generate from Path" msgstr "പാത്തില് നിന്നും നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 #: ../share/extensions/ps_input.inx:12 msgid "PostScript" msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS ലെവലിലേക്ക് തടയുക:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "PostScript level 3" msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ലെവല്‍ 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "PostScript level 2" msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ലെവല്‍ 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "എമ്പട് റാസ്റ്റേഴ്സ്" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: PDF ലെ ടെക്സ്റ്റ് കളയുക, LaTeX ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍ റാസ്റ്ററൈസ് ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "റാസ്റ്ററൈസേഷന് വേണ്ടിയുള്ള റെസൊലൂഷന്‍ (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "ബ്ലീഡ് മാര്‍ജിന്‍" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "ID യോടുകൂടിയ വസ്തുക്കളിലേക്കുമാത്രമായി എക്സ്പോര്‍ട്ട് പരിമിതപ്പെടുത്തുക:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 #: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 msgid "PostScript File" msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയല്‍" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../share/extensions/eps_input.inx:13 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "എന്‍കാപ്സുലേറ്റഡ് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "ബ്ലീഡ് മാര്‍ജിന്‍" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "എന്‍കാപ്സുലേറ്റഡ് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "എന്‍കാപ്സുലേറ്റഡ് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയല്‍" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF പതിപ്പിനെ ക്ളിപ്തപ്പെടുത്തുക" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "PDF 1.5" msgstr "പിഡിഎഫ്" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.4" msgstr "പിഡിഎഫ്" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 msgid "Select page:" msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i ല്‍" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം ഇല്ല" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7 എക്സ്4 ഫയല്‍സ്(*.സിഡിആര്‍ )" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-X4 ലെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ ടെമ്പ്ലേറ്റ്സ് ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-13 ടെമ്പ്ലേറ്റ് ഫയല്‍സ് (.സിഡിറ്റി)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-13 ലെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ്(.സിസിഎക്സ്)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോയില്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ്(.സിഎംഎക്സ്)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോയില്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 msgid "EMF Input" msgstr "EMF ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാഫയലുകള്‍ (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "EMF Output" msgstr "EMF ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "ചെരിവിലെ നിറവിരാമം മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "വിവരങ്ങള്‍" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാഫയല്‍ (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാഫയല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "വിസ്തൃതമായ പ്രകാശം" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 msgid "Smoothness" msgstr "മിനുസത" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "ആരോഹണം" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "അസിമുത്ത്" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "പ്രകാശിക്കുന്ന നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Filters" msgstr "ഫില്‍റ്ററുകള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "ബ്യുല്‍ഡിങ് ടെക്സ്ച്യുര്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സാധാരണ ഡിഫ്യൂസ് ബിവല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "മാറ്റേ ജെല്ലി" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "തിളക്കമുള്ള:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "മുഴയ്ക്കുന്നു,മാറ്റേ ജെല്ലി ആവരണം" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "പ്രത്യേക പ്രകാശം" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "സമാന്തരമായ ബ്ളര്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "ലംബമായ ബ്ളര്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "മങ്ങിയ ഉള്ളടക്കം" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "ലളിതമായ ലംബവും സമാന്തരവുമായ ബ്ളര്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "വൃത്തിയായ അരികുകള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "ശക്തി(%):" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "ചില ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചതിന് ശേഷം ഓബ്ജറ്റുകളുടെ അരികിന് ചുറ്റുമുള്ള തിളക്കവും പരുപരുപ്പും കുറയുന്നു " "അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കപ്പെടുന്നു." #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "നിറഭേദം വരുത്തുക" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "വളയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "കടുപ്പിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "ിരട്ടിപ്പിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "ലഘൂകരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "ലളിതമായ ലംബവും സമാന്തരവുമായ ബ്ളര്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 msgid "Feather" msgstr "തൂവല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "ഉള്ളടക്കത്തെ മാറ്റാതെയുള്ള അതിരിലെ മങ്ങിയ മൂടുപടം" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "പൂര്‍ണ്ണവ്യാപ്തിക്കു പുറത്ത്" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "വിപുലീകരിക്കുക:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "അടര്‍ന്ന് പോകല്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം." #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "വളയ്ക്കുക 1:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണമായ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലെ നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "മുഴകള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "ഇമേജ് സിപ് ഡയറക്ടറി:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "മുഴകള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "ചുവപ്പ്" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "പച്ച" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Blue" msgstr "നീല" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലെ നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "പ്രത്യേക പ്രകാശം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "വിസ്തൃതമായ പ്രകാശം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Height" msgstr "ഉയരം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "പ്രകാശിതം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "പ്രിസിഷന്‍" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സ്രോതസ്സ്" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സ്രോതസ്സ്" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "വളയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Point" msgstr "ബിന്ദു" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "വിദൂര പ്രകാശം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 msgid "Azimuth" msgstr "അസിമുത്ത്" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Elevation" msgstr "ആരോഹണം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "പ്രകാശ ബിന്ദു" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "X location" msgstr "സ്ഥാനം:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr "സ്ഥാനം:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr "സ്ഥാനം:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "സ്പോട്ട് ലൈറ്റ്" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "ലക്ഷ്യം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "ലക്ഷ്യം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "ലക്ഷ്യം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "സ്പെക്കുലര്‍ എക്സപോണന്‍സ്" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "കോണ്‍ ആംഗിള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "മുഴകള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "പശ്ചാത്തലം(_g)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "ചിത്രം" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "പശ്ചാത്തല ആള്‍ഫ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "ലഘൂകരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "ചിത്രം കൂടിക്കലരുക:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍(_H)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "നിറം ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "തിരിച്ചുവിടുക(_v)..." #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "0(സുതാര്യമായ)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "Atop" msgstr "എടോപ്പ്" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" msgstr "ഇന്‍" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "സിറിലിക്ക്" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "കൂടുതല്‍-പൂരിതം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 msgid "Inverted" msgstr "തിരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ് രീതികള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "പെയിന്‍റിങ്" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "Saturation" msgstr "പൂരിതം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "ആല്‍ഫ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "നിറപ്രത്യേകത രണ്ടു നിറങ്ങളുപയോഗിച്ച് മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "എണ്ണഛായ ചിത്രങ്ങളുടെ ശൈലി പുനരവതരിപ്പിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "നിറമുള്ള ഛെയിഡിങ്" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr " X പരിവര്‍ത്തനം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "കറങ്ങുന്നതും അപൂരിതവുമായ നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "അസഹ്യമായ പ്രകാശം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "സാധാരണ പ്രകാശം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 msgid "Duotone" msgstr "ഡുയോടോണ്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 msgid "Blend 1:" msgstr "വളയ്ക്കുക 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 msgid "Blend 2:" msgstr "വളയ്ക്കുക 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "ഒരു ഫ്ളഡ് നിറത്താല്‍ ചിത്രം അല്ലെങ്കില്‍ ഓബ്ജക്ട് ബ്ളന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Component Transfer" msgstr "ഘടകങ്ങള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Identity" msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 msgid "Table" msgstr "പട്ടിക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Discrete" msgstr "വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "Linear" msgstr "ലീനിയര്‍ ബി" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "ഗാമ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "അടിസ്ഥാന ശബ്ദ സുതാര്യത ടെക്സ്ച്ചര്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "ക്രോം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "ഫ്ളൂറസെന്‍സ് ലെവല്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "Swap:" msgstr "കൈമാറ്റം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "No swap" msgstr "കൈമാറ്റം ഇല്ല" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 msgid "Color and alpha" msgstr "നിറവും ആള്‍ഫയും" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 msgid "Color only" msgstr "നിറം മാത്റം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 msgid "Alpha only" msgstr "ആല്‍ഫാ മാത്റം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 msgid "Color 1" msgstr "നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 msgid "Color 2" msgstr "നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "ലൂമിനന്‍സ് വിലകളെ ഡ്യൂക്രോം പാലെറ്റുകളാക്കി മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "ഒപ്പാസിറ്റി ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 msgid "Cyan" msgstr "സ്യാന്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "മജന്ത" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "മഞ്ഞ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം." #: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "ആല്‍ഫയിലേക്ക് ലൂമിനന്‍സ് ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "ചിത്രത്തില്‍ നിന്നും വ്യക്തമായ ചാനല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "മങ്ങി പോവുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "കറുപ്പ്" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "വെളുപ്പ്" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും മാത്രം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 msgid "Transparent" msgstr "0(സുതാര്യമായ)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "നിറപ്രത്യേകത കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "ഈ പതിപ്പില്‍ പുതിയത്" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "ചുവന്ന ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "പച്ച ചാനല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "പരുപരുത്ത സുതാര്യത" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 msgid "Invert hue" msgstr "നിറപ്രത്യേകത കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "ചിത്രത്തിലെ തിരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "ലേപന സുതാര്യത" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "പ്രകാശിതം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "നിറഭേദം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "ലഘുത - അന്തരം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "ലഘുതയും അന്തരവും കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "നിശ്ചയിക്കാനുള്ള മൂല്യം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "നിവര്‍ന്ന ഓഫ്സെറ്റ്" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "വൈ ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "ക്വാഡ്രിടോണ്‍ അപസര്‍പ്പകത്വം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "നിറവിന്യാസം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Colors" msgstr "നിറങ്ങള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "നിറപ്രത്യേകത രണ്ടു നിറങ്ങളുപയോഗിച്ച് മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "ലളിതമായ മങ്ങല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 msgid "Blend mode:" msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് രീതി" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:85 msgid "Difference" msgstr "വ്യത്യാസം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "മേല്‍പ്പാളികള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "കളര്‍ ബാര്‍സ്" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "അസഹ്യമായ പ്രകാശം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 msgid "Hue" msgstr "നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Exclusion" msgstr "ഒഴിവാക്കല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "ലളിതമായ മങ്ങല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "നിറം കറക്കല്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 msgid "Moonarize" msgstr "ചാന്ദ്രവത്കരണം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "ക്ളാസിക് ഫോട്ടോഗ്രാഫിക് സോളറൈസേഷന്‍ പ്രഭാവം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 msgid "Tritone" msgstr "മൂന്നു ശബ്ദം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 msgid "Enhance hue" msgstr "നിറം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "നിറമുള്ള ഛെയിഡിങ്" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 msgid "Hue to background" msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലെ നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 msgid "Global blend:" msgstr "ആഗോള കൂടിക്കലരല്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 msgid "Glow" msgstr "തിളക്കം" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 msgid "Glow blend:" msgstr "തിളക്കം കൂടിക്കലരുക:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "പ്രാദേശിക പ്രകാശം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "ആഗോള പ്രകാശം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "നിറവിന്യാസം:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" "കൂടുതല്‍ തിളക്കവും, ബ്ളെന്‍റ് മോഡുകളും, നിറചലനങ്ങളും ഉള്ള ഒരു കസ്റ്റം ട്രൈടോണ്‍ പാലെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "തൂവല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" msgstr "പുറത്ത്" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "വര:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 msgid "Wide" msgstr "വിസ്താരം" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 msgid "Narrow" msgstr "ഇടുങ്ങിയത്" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 msgid "No fill" msgstr "പൂരിപ്പിച്ചിട്ടില്ല" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "അസ്ഥിരത" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 msgid "Fractal noise" msgstr "ഫ്രാക്ടല്‍ ശബ്ദം" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:146 msgid "Turbulence" msgstr "അസ്ഥിരത" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "സമാന്തര ഫ്രീക്വന്‍സി (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "ലംബ ഫ്രീക്വന്‍സി (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണത:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "വ്യതിയാനം:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "ആക്കം:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "ഓബ്ജക്റ്റുകള്‍ക്കും ചിത്രങ്ങള്‍ക്കുമിടയില്‍ നിറമുള്ളതും തിളക്കമുള്ളതുമായ അരികുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "പരുപരുത്തതാക്കപ്പെട്ട" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 msgid "Turbulence type:" msgstr "അസ്ഥിരതാ ടൈപ്പ്:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "അരികുകളുടെയും ഉള്ളടക്കത്തിന്റെയും ചെറുകിട പരുഷമാക്കല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 msgid "Personal" msgstr "വ്യക്തിപരം" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Bundled" msgstr "കൂട്ടം" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "അരികുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "അല്‍" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "സമാന്തരമായ വൃത്തപരിധി" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 msgid "Invert colors" msgstr "കീഴ്മേല്‍ മറിച്ച നിറങ്ങള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 msgid "Detect color edges in object" msgstr "ഒബ്ജക്ടിലെ വര്‍ണ്ണ അരികുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 msgid "Cross-smooth" msgstr "കുറുകെ -മൃദുലം" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "അകത്തെ തിളക്കം" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "തുറക്കുക(_O)..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Width" msgstr "വീതി" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "ആന്‍റിഏല്യാസ്" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 msgid "Blur content" msgstr "മങ്ങിയ ഉള്ളടക്കം" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "രൂപങ്ങളുടെ അരികും കോണും മിനുസപ്പെടുത്തുക" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "ബാഹ്യരേഖ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "എല്ലാ പ്രതിച്ഛായകളും" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "സമ്മിശ്രമായ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" msgstr "കഴിഞ്ഞു" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Position:" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "രണ്ടാം വശം" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ഔട്ട് സെറ്റ്(_u)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "മേല്‍പ്പാളികള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "വീതി" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "വിപുലീകരിക്കുക:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "അടര്‍ന്ന് പോകല്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "വീതി" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "വിപുലീകരിക്കുക:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "അടര്‍ന്ന് പോകല്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 msgid "Smooth" msgstr "മൃദുലമായത്" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി നിറയ്ക്കുക(%)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "സ്ട്രോക് ഒപ്പേസിറ്റി(%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "ഒരു നിറമുള്ള ഔട്ട് ലൈന്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "ശബ്ദമുഖരിതം" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Options" msgstr "താല്പര്യങ്ങള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "സമാന്തര ഫ്രീക്വന്‍സി (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "ലംബ ഫ്രീക്വന്‍സി (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Complexity:" msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണത:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Variation:" msgstr "വ്യതിയാനം:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 msgid "Dilatation:" msgstr "വിപുലീകരിക്കുക:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Erosion:" msgstr "അടര്‍ന്ന് പോകല്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "പുതിയ നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "അടിസ്ഥാന ശബ്ദം നിറയ്ക്കലും സുതാര്യതാ ടെക്സ്ച്യുര്‍" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 #, fuzzy msgid "Chromolitho" msgstr "ക്രോമോലിത്തോ, കസ്റ്റം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 msgid "Drawing mode" msgstr "ചിത്ര രീതി" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 msgid "Drawing blend:" msgstr "ചിത്രം കൂടിക്കലരുക:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 msgid "Dented" msgstr "ഉപരിതല സമ്മര്‍ദ്ദം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കല്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "അളവ് രീതി" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 msgid "Grain mode" msgstr "അളവ് രീതി" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "വിപുലീകരിക്കല്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 msgid "Grain blend:" msgstr "ഗ്രെയിന്‍ കൂടിക്കലരുക:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "കസ്റ്റമൈസ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്ന അരികിലെ വരയ്ക്കലുകളും ഗ്രെയിനിനസ്സും ഉള്ള ക്രോമോ പ്രഭാവം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "മുദ്ര" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "വൃത്തിയാക്കുക:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 msgid "Length" msgstr "നീളം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" "ലംബവും സമാന്തരവുമായ രേഖകളോട് കൂടിയ ഒരു എന്‍ഗ്രേവിങ് മെയിഡിലോട്ട് ചിത്രത്തെ കണ്‍വര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 msgid "Drawing" msgstr "വര" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "ലഘൂകരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "മായ്ക്കുക:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Melt" msgstr "അലിയുക" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 msgid "Fill color" msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 msgid "Image on fill" msgstr "റയ്ക്കുന്നതിലെ ചിത്രം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 msgid "Stroke color" msgstr "സ്ട്രോക്ക് നിറം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 msgid "Image on stroke" msgstr "സ്ട്രോക്കിലെ ചിത്രം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "ഡ്യൂക്രോം രചനകളായി ചിത്രങ്ങളെ മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 msgid "Effect type:" msgstr "പ്രഭാവ തരം:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "തട്ടുകള്‍:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 msgid "Electro solarization effects" msgstr "ഇലക്ട്രോ സോളറൈസേഷന്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "നിയോണ്‍ വരയ്ക്കല്‍, കസ്റ്റം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Line type:" msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Smoothed" msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തി" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 msgid "Contrasted" msgstr "വിവേചിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "രേഖാ വീതി:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "നിറാകാരങ്ങളെ പോസ്റ്ററൈസ് ചെയ്യുകയും അവയ്ക്കുചുറ്റും നേര്‍ത്ത രേഖ വരയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "മുദ്ര" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "തിളക്കം കൂടിക്കലരുക:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "തിളക്കമുള്ള:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "റയ്ക്കുന്നതിലെ ചിത്രം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "നിറം കൊടുക്കാവുന്ന സുതാര്യമായ പോസറ്റീവോ നെഗറ്റീവോ ആക്കി മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "നിയന്ത്രണം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Transfer type:" msgstr "മാറ്റ ടൈപ്പ്:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Poster" msgstr "പോസ്റ്റര്‍" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 msgid "Painting" msgstr "പെയിന്‍റിങ്" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "സാധാരണമായ ഗ്രേഡിയന്‍റ്" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "നിറങ്ങള്‍ ലളിതമാക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "പൂരിതത്തിന് മുമ്പ്:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "പൂരിതത്തിന് ശേഷം:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "സിമുലേറ്റ് ആന്‍റിയലിയാസിങ്" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 msgid "Poster and painting effects" msgstr "പോസേറ്ററുകളും പെയിന്‍റിങ് പ്രഭാവങ്ങളും" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "പോസ്റ്ററൈസ് ബെയ്സിക്, കസ്റ്റം" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "സാധാരണ പോസ്റ്ററൈസേഷന്‍ പ്രഭാവം" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "സ്നോ ക്രസ്റ്റ്" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "ഡ്രിഫ്റ്റ് വലിപ്പം:" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കു മുകളില്‍ മൂടല്‍ മഞ്ഞ് വീണിട്ടുണ്ട്" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 msgid "Drop Shadow" msgstr "നിഴല്‍ വീഴ്ത്തുക" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "ബ്ളര്‍ ആരം (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "സമാന്തരമായ ഓഫ്സെറ്റ് (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "ലംബമായ ഓഫ്സെറ്റ് (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "നിറഭേദം:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "അകത്തെ ബാഹ്യരേഖ" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "ആല്‍ഫാ മാത്റം" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "നിറങ്ങളുടെ പേര് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "നിറമുള്ള തുള്ളി നിഴല്‍ അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "X ഫ്രീക്വന്‍സി:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "ലംബമായ ബിന്ദു:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "എക്സ്-ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റ്" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "ലാപ്പിങ്ങ്" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "External" msgstr "പുറമേ മാറ്റം വരുത്തുക..." #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:8 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 #: ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Custom" msgstr "പതിവ്" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "കസ്റ്റം പോയിന്‍റ്സും ഓപ്ഷന്‍സും" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "കെ 1" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "അതിനേര്‍മ്മപ്പട്ടിലെയോ പരുത്ത കടലാസിലേയോ മഷിക്കറ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "വളയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 msgid "Source:" msgstr "ഉറവിടം" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 msgid "Background" msgstr "ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട്" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "മോഡ്" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "ഡയലോഗ് ട്രാന്‍പാരല്‍സി" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "പരുപരുത്ത സുതാര്യത" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "പ്രകാശം മായ്ക്കുന്നവ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "ആല്‍ഫ(ഒപ്പേസിറ്റി)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ നനുത്ത ഭാഗങ്ങള്‍ ക്രമാനുഗതമായി സുതാര്യമാക്കുക" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 msgid "Cutout" msgstr "പ്രദര്‍ശനഫലകം" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "ഏതെങ്കിലും ദൃശ്യമായ മോണോക്രോമുപയോഗിച്ച് വീണ്ടും പെയ്ന്‍റു ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ചിത്രം ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "വലിയ SVG ഫയലുകളിലെ ഒറ്റയ്ക്ക് നില്‍ക്കുന്ന എമ്പഡഡ് ഫലങ്ങള്‍. ഈ SVG ഡോക്യുമെന്‍റിന് പുറത്തുള്ള ഒരു " "ഫയലിലെ റഫറന്‍സ് ലിങ്ക് ചെയ്യുകയും എല്ലാ ഫയലുകളേയും ഒരുമിച്ച് നീക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "ക്രോഡീകരിക്കുക" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 msgid "Link" msgstr "irwKemwKw" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "ചിത്രം" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള റെസല്യൂഷന്‍" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "റെണ്ടറിംഗ്" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ഒന്നുമില്ല(ഡിഫാള്‍ട്ട്)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP ഗ്രേഡിയന്‍റ് (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP ല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "ഗ്രിഡ്" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Line Width:" msgstr "വരയുടെ വീതി:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "സമാന്തര സ്പെയിസിങ്:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "ലംബ സ്പെയിസിങ്:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "സമാന്തര ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Vertical Offset:" msgstr "ലംബമായ ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 #: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 #: ../share/extensions/spirograph.inx:18 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 msgid "Render" msgstr "കടക്കാരന്‍" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 msgid "Grids" msgstr "ഗ്രിഡുക്കള്‍" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "ഗ്രിഡായിട്ടുള്ള ഒരു പാത വരയ്ക്കുക" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX ഔട്ടപുട്ട്" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "PSTricks മാക്രോകളോട് കൂടിയ LaTeX (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks ഫയല്‍" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX പ്രിന്‍റ്" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "ഓപ്പണ്‍ഡോക്യുമെന്‍റ് ഡ്രോയിങ് ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "ഓപ്പണ്‍ഡോക്യുമെന്‍റ് ഡ്രോയിങ് (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ഓപ്പണ്‍ഡോക്യുമെന്‍റ് ഡ്രോയിങ് ഫയല്‍" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "മീഡിയ ബോക്സ്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "crop box" msgstr "ക്റോപ് ബോക്സ്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 msgid "trim box" msgstr "ട്റിം ബോക്സ്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 msgid "bleed box" msgstr "ബ്ളീഡ ബോക്സ്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 msgid "art box" msgstr "ആര്‍ട്ട് ബോക്സ്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Clip to:" msgstr "ചേര്‍ക്കുക:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "Page settings" msgstr "പേജ് ക്റമീകരണം" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റിലെ മെഷുകളുടെ അപ്രോക്സിമേറ്റിങ്ങിലെ കൃത്യത:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "കുറിപ്പ്: കൃത്യമായ രീതിയിലുള്ള ക്രമീകരണം ഒരു വലിയ SVG ഫയലിന് കാരണമാകുകയും നിര്‍" "വ്വഹണം കുറയുകയും ചെയ്യും." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 msgid "rough" msgstr "പരുപരുത്ത" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത ഏറ്റവും അടുത്ത-ഫോണ്ടുകളാല്‍ PDF ഫോണ്ടുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 msgid "Embed images" msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 msgid "Import settings" msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "പരുപരുത്ത" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "ഇടത്തരം" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "ഫൈന്‍" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "വളരെ നല്ലത്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 msgid "PDF Input" msgstr "PDF ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "അഡോബ് പോര്‍ട്ടബിള്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഫോര്‍മാറ്റ്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "അഡോബ് പോര്‍ട്ടബിള്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഫോര്‍മാറ്റ്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "ആള്‍ 8.0 ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "അഡോബ് ഇല്ലുസ്ട്രേറ്റര്‍ 9.0 യും മുകളിലുള്ളവയും (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "അഡോബ് ഇല്ലുസ്ട്രേറ്റര്‍ 9.0 ലും പുതിയ പതിപ്പുകളിലും തുറന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ചു" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (പാതകളും രൂപങ്ങളും മാത്രം)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer ഫയല്‍" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 msgid "SVG Input" msgstr "SVG ഇന്‍പുട്ട് " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക് (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "ഇന്‍ക്സ്കാപിന്‍റെ പ്രീദേശിക ഫയല്‍ ഘടനയിം W3C നിലവാരവും" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG ഔട്ട്പുട്ട് ഇങ്ക്സ്കേപ്" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ് SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "ഇന്‍ക്സ്കാപ് എക്സ്റ്റന്‍ഷനോടുകൂടിയ SVG ഘടന" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "ഫലം" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "പ്ളെയിന്‍ SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "W3C നിര്‍വചിച്ചിട്ടുള്ള അളക്കുവാന്‍ പറ്റുന്ന വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഘടന" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "ചുരുക്കിയ ഇന്‍ക്സ്കാപ് SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "GZip യോടൊപ്പം ചുരുക്കിയ SVG ഫയല്‍ ഘടന" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "GZip നോടൊപ്പം ചുരുക്കിയ ഇന്‍ക്സ്കാപിന്‍റെ പ്രീദേശിക ഫയല്‍ ഘടന" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "ചുരുക്കിയ Plain SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "GZip നോടൊപ്പം ചുരുക്കിയ അളക്കുവാന്‍ പറ്റുന്ന വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഘടന" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "ഡിയ രേഖാചിത്രം (*.ഡിഐഎ)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് എക്സ്എഎംഎല്‍ (*.എക്സ്എഎംഎല്‍ )" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 msgid "WMF Input" msgstr "WMF ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍ (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "വിന്‍ഡോസ് മെറ്റാഫയല്‍ (*.ഡബ്ലിയുഎംഎഫ്)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 msgid "WPG Input" msgstr "WPG ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "വേഡ്പെര്‍ഫെക്ട് ഗ്രാഫിക്സുകള്‍ (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "കോറല്‍ വേള്‍ഡ്പെര്‍ഫെക്ട് ഉപയോഗിക്കുന്ന വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഘടന" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 #: ../src/inkview-application.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 msgid "Cancel" msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "അടയ്ക്കുക(_C)" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "അപേക്ഷ നല്‍കുക:" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "തല്‍സമയ നിരൂപണം" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "പ്രഭാവങ്ങള്‍ തല്‍സമയം കാന്‍വാസില്‍ നിരൂപണം ചെയ്യ്തോ?" #: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു.ഫയല്‍ SVG ആയിയാണ് തുറന്നിരിക്കുന്നത്." #: ../src/file-update.cpp:380 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "ബ്രെയ്ലിയിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:394 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:399 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:405 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/file-update.cpp:406 msgid "More details..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/file.cpp:181 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. തിരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല." #: ../src/file.cpp:187 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടപ്പെടും! ഡോക്യുമെന്‍റ് %s വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് തിരിച്ചെടുത്തു." #: ../src/file.cpp:203 msgid "Document not reverted." msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് തിരിച്ചെടുത്തില്ല." #: ../src/file.cpp:353 msgid "Select file to open" msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/file.cpp:442 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/file.cpp:449 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "കളഞ്ഞു %i <defs> ലെ ഉപയോഗിക്കാത്ത വിശദീകരണം;." msgstr[1] "കളഞ്ഞു %i <defs> ലെ ഉപയോഗിക്കാത്ത വിശദീകരണങ്ങള്‍;." #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "%i <defs> ലെ ഉപയോഗിക്കാത്ത വിശദീകരണങ്ങള്‍ ഇല്ല;." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "(%s) ഡോക്യുമെന്‍റ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയുള്ള ഇങ്ക്സ്കേപ് എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ കണ്ടില്ല.അറിയപ്പെടാത്ത ഫയല്‍ " "പേര് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ കാരണമാകാം ഇത് സംഭവിച്ചത്." #: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 #: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "രേഖ സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "ഫയല്‍ %s എഴുതാന്‍ സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.ദയവായി എഴുതാന്‍ സൂക്ഷിക്കപ്പെയുക കളയുകയും വീണ്ടും " "ശ്രനിക്കുകയും ചെയ്യുക." #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കാന്‍ കഴിയില്ല" #: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 msgid "Document saved." msgstr "ഡോക്യുമെന്‍‌റ് സൂക്ഷിച്ചു." #: ../src/file.cpp:624 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "വര" #: ../src/file.cpp:629 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "വര" #: ../src/file.cpp:646 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "പകര്‍പ്പു സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/file.cpp:648 msgid "Select file to save to" msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 msgid "No changes need to be saved." msgstr "മാറ്റങ്ങളൊന്നും സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല." #: ../src/file.cpp:779 msgid "Saving document..." msgstr "രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്നു..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ml" #: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്" #: ../src/file.cpp:1166 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "അപേക്ഷിച്ച ഫയല്‍ %s ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../src/file.cpp:1213 msgid "Select file to import" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/file.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "കയറ്റുമതി ഇറക്കുമതി" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Color Matrix" msgstr "നിറ മട്രിക്സ്" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Composite" msgstr "സമ്മിശ്രമായ" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Convolve Matrix" msgstr "കണ്‍വോള്‍വ് മട്രിക്സ്" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "ഡിഫ്യൂസ് ലൈറ്റിങ്" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Displacement Map" msgstr "സ്ഥാന മാറ്റം സംഭവിച്ച പട്ടിക" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Flood" msgstr "ഫ്ളഡ്" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "സംയോജനം" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Specular Lighting" msgstr "സ്പെക്യുലാര്‍ ലൈറ്റിങ്" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Tile" msgstr "ടൈല്‍" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Graphic" msgstr "സ്രോതസ്സ് ഗ്രാഫിക്" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Source Alpha" msgstr "സ്രോതസ്സ് ആള്‍ഫ" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Image" msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Background Alpha" msgstr "പശ്ചാത്തല ആള്‍ഫ" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Fill Paint" msgstr "പെയിന്‍റ് നിറയ്ക്കുക" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Stroke Paint" msgstr "ചിത്രം വരയുടെ സ്ട്രോക്ക്" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "സ്പോട്ട് ലൈറ്റ്" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Matrix" msgstr "മട്രിക്സ്" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Saturate" msgstr "പൂരിതമായ" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Hue Rotate" msgstr "നിറം കറക്കല്‍" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "ആല്‍ഫയിലേക്ക് ലൂമിനന്‍സ് ചെയ്യുക" #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 #: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Default" msgstr "സഹജമായ" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "കാലിയാക്കുക(_C)" #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "പകര്‍ത്തുക(_C)" #: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination" msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം" #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "ലഘൂകരിക്കുക" #: ../src/filter-enums.cpp:105 msgid "Arithmetic" msgstr "അരിത്തമറ്റിക്" #: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 msgid "Duplicate" msgstr "പകര്‍പ്പ്" #: ../src/filter-enums.cpp:122 msgid "Wrap" msgstr "മടക്കുക" #: ../src/filter-enums.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Erode" msgstr "അടര്‍ന്ന് പോകുക" #: ../src/filter-enums.cpp:139 msgid "Dilate" msgstr "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക" #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Fractal Noise" msgstr "ഫ്രാക്ടല്‍ ശബ്ദം" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Distant Light" msgstr "വിദൂര പ്രകാശം" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Point Light" msgstr "പ്രകാശ ബിന്ദു" #: ../src/filter-enums.cpp:154 msgid "Spot Light" msgstr "സ്പോട്ട് ലൈറ്റ്" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് തിരിക്കല്‍" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് തിരിക്കല്‍" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "വിരാമം ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് തുടക്കം" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് അവസാനം" #: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ആരം" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഫോക്കസ്" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് അവസാനം" #: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് കൈകാര്യം ചെയ്യലുകള്‍ ഒന്നാകുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് സ്റ്റോപ്പ് നശിപ്പിക്കുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:1461 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d ഫോര്‍: %s%s; ഓഫ്സെറ്റ് സ്നാപ് ചെയ്യുന്നതിനായി Ctrl ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക; നിര്‍ത്തല്‍ " "നിരാകരിക്കുന്നതിനായി Ctrl+Alt യില്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1481 msgid " (stroke)" msgstr "വര:" #: ../src/gradient-drag.cpp:1471 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1478 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s ഫോര്‍: %s%s; കോണ്‍ പൊട്ടിക്കുന്നതിനായി കണ്‍ട്രോള്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, കോണ്‍ " "സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്ട്ട് ചെയ്യുക,കേന്ദ്രത്തിന് ചുറ്റും സ്കെയില്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി " "കണ്‍ട്രോള്‍+ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യവും കേന്ദ്രവും; കേന്ദ്രം വേര്‍പെടുത്തുന്നതിനായി " "Shift ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "%d ഗ്രേഡിയന്‍റിനാല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ബിന്ദു പങ്ക് വെയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; പിരിയുന്നതിനായി " "ഡ്രാഗും ഷിഫ്റ്റും ചെയ്യുക" msgstr[1] "" "%d ഗ്രേഡിയന്‍റുകളിലെ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ബിന്ദു പങ്ക് വെയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; പിരിയുന്നതിനായി " "ഡ്രാഗും ഷിഫ്റ്റും ചെയ്യുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:2767 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍(s) നീക്കുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:2801 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം(s) നീക്കുക" #: ../src/gradient-drag.cpp:3090 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് സ്റ്റോപ്പ്(s) നശിപ്പിക്കുക" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:526 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:527 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:528 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "മാതൃക:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:529 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:531 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:533 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:536 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പ് അക്കങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക" #: ../src/inkscape-application.cpp:537 #, fuzzy msgid "Print system extension directory" msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പാതയുടെ പതിപ്പെടുത്തിട്ട് പുറത്തു കടക്കുക" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:541 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 #, fuzzy msgid "PDF page number to import" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PAGE" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:543 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:545 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:548 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 #: ../src/inkscape-application.cpp:550 msgid "Overwrite input file" msgstr "" # #: ../src/inkscape-application.cpp:551 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:554 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്" #: ../src/inkscape-application.cpp:555 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം പേജ് ആകുന്നു" #: ../src/inkscape-application.cpp:556 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "വരച്ച ഭാഗങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:558 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബിറ്റ്മാപ്പിനെ അടുത്തുള്ള ഇന്‍റിജര്‍ അളവിനോട് സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബിറ്റ് മാപ്പിലെ റാസ്റ്ററൈസേഷന്‍ ഫില്‍ട്ടറിന്‍റെ റെസല്യൂഷന്‍" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "ഡിപിഐ" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ചിത്രത്തിന്‍റെ വീതി പിക്സലില്‍" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" msgstr "_വീതി" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ചിത്രത്തിന്‍റെ വീതി പിക്സലില്‍" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" msgstr "_ഉയരം" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:562 msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത വസ്തുവിന്‍റെ ഐഡി" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ചിത്രത്തിലെ,തിരഞ്ഞെടുത്തവ ഒഴിച്ച് എല്ലാ ഒബ്ജക്ടുകളും മറയ്ക്കുക" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:568 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:569 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "ലെവല്‍" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF-VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:571 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനനുസരിച്ച് ടെക്സ്റ്റ് മാറ്റുക" #: ../src/inkscape-application.cpp:572 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനനുസരിച്ച് ടെക്സ്റ്റ് മാറ്റുക" #: ../src/inkscape-application.cpp:573 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "റാസ്റ്ററൈസേഷനു പകരം ഫില്‍ട്ടറില്ലാത്ത ഫില്‍ട്ടേഡ് വസ്തുക്കളെ റെണ്‍ഡര്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡിപിഐ ഹിന്‍റുകളും ഫയലിന്‍റേയും പേര് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബിറ്റ്മാപ്പിലെ പശ്ചാത്തല നിറം" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" msgstr "നിറം" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബിറ്റ്മാപ്പ് ചിത്രത്തിലെ പശ്ചാത്തലത്തിലെ ഒപാസിറ്റി" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:579 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "അളവുകള്‍ ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കളുടെ ഐഡി" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:581 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../src/inkscape-application.cpp:582 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "ക്വറി ഐഡി പറഞ്ഞിട്ടുള്ള വരച്ചതിന്‍റെ എക്സ്- കോര്‍ണിനേറ്റ് ക്വറി" #: ../src/inkscape-application.cpp:583 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "ക്വറി ഐഡി പറഞ്ഞിട്ടുള്ള വരച്ചതിന്‍റെ വൈ്- കോര്‍ണിനേറ്റ് ക്വറി" #: ../src/inkscape-application.cpp:584 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "ക്വറി ഐഡി പറഞ്ഞിട്ടുള്ള വരച്ചതിന്‍റെ വീതി ക്വറി" #: ../src/inkscape-application.cpp:585 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "ക്വറി ഐഡി പറഞ്ഞിട്ടുള്ള വരച്ചതിന്‍റെ നീളംി ക്വറി" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:588 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "പ്മാണത്തിലം വിശദീകരണങ്ങളില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത് ഒഴിവാക്കുക" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:595 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "List of verbs to execute" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "VERB[;VERB]*" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #: ../src/inkscape-application.cpp:600 msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Interface" msgstr "ഇന്‍ര്‍ഫേസ്" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 #: ../src/inkscape-application.cpp:604 msgid "Console interface only (no visible GUI)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:608 #, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "ഇന്‍ററാക്ടീവ് മോഡില്‍ ഇങ്ക്സ്കേപ്പ് തു?ക്കുക" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 #: ../src/inkscape-application.cpp:611 msgid "D-Bus" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 #: ../src/inkscape-application.cpp:612 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:236 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിക്കുന്ന ഡോക്യുമെന്‍റുകള്‍..." #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു! ഡോക്യുമെന്‍റ് സൂക്ഷിക്കുവാനുള്ള ഇങ്ക്സ്കേപ്പ് കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു! ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/inkscape.cpp:345 msgid "Autosave complete." msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി" #: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത രേഖ" #: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ഇന്‍ക്സ്കാപ് അകമേ നിന്നും ഒരു തെറ്റ് നേരിട്ടതിനാല്‍ ഇപ്പോള്‍ ക്ളോസ് ചെയ്യപ്പെടും.\n" #: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "ചുവടെ നല്‍കിയിട്ടുള്ള സ്ഥാനങ്ങളിലെ സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്ത രേഖകള്‍ക്ക് സ്വാഭാവികമായുള്ള ബാക്കപ്സ് " "നല്‍കിയിരിക്കുകയാണ്:\n" #: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "ചുവടെ നല്‍കിയിട്ടുള്ള രേഖകളുടെ സ്വാഭാവികമായുള്ള ബാക്കപ്സ് പരാജയപ്പെട്ടു:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:67 msgid "path1 [path2 pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പ് അക്കങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക" #: ../src/inkview-application.cpp:74 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)" #: ../src/inkview-application.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "നിറങ്ങളുടെ വിവരണം മാറ്റുക" #: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:77 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍ :" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക" #: ../src/inkview-application.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "അയക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ്" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "പിശകുകള്‍" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:363 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "നോഡോ ഹാന്‍ഡിലോ വലിച്ചത് റദ്ദാക്കുക" #: ../src/knotholder.cpp:207 msgid "Change handle" msgstr "കൈപ്പിടി മാറ്റുക" #: ../src/knotholder.cpp:338 msgid "Move handle" msgstr "കൈപ്പിടി നീക്കുക" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "നീക്കുക ഒബ്ജക്ടിന്റെ അകം നിറച്ച മാതൃക" #: ../src/knotholder.cpp:360 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" "മാതൃക നിറയ്ക്കുന്നതിനായി സ്കെയില്‍ ചെയ്യുക;ഒരേ പോലെയാണെങ്കില്‍ Ctrl ചെയ്യുക" #: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "കറക്കുക മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് Ctrl സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "നീക്കുക ഒബ്ജക്ടിന്റെ അകം നിറച്ച മാതൃക" #: ../src/knotholder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "" "മാതൃക നിറയ്ക്കുന്നതിനായി സ്കെയില്‍ ചെയ്യുക;ഒരേ പോലെയാണെങ്കില്‍ Ctrl ചെയ്യുക" #: ../src/knotholder.cpp:385 #, fuzzy msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "കറക്കുക മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് Ctrl സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "നീക്കുക ഒബ്ജക്ടിന്റെ അകം നിറച്ച മാതൃക" #: ../src/knotholder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" "മാതൃക നിറയ്ക്കുന്നതിനായി സ്കെയില്‍ ചെയ്യുക;ഒരേ പോലെയാണെങ്കില്‍ Ctrl ചെയ്യുക" #: ../src/knotholder.cpp:410 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "കറക്കുക മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് Ctrl സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "നീക്കുക ഒബ്ജക്ടിന്റെ അകം നിറച്ച മാതൃക" #: ../src/knotholder.cpp:427 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "" "മാതൃക നിറയ്ക്കുന്നതിനായി സ്കെയില്‍ ചെയ്യുക;ഒരേ പോലെയാണെങ്കില്‍ Ctrl ചെയ്യുക" #: ../src/knotholder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "കറക്കുക മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് Ctrl സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭവസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വീതി" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "പാങ്കോ തകര്‍ക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ഫാമിലിയില്ലാത്ത ഫോണ്ടുകള്‍ അവഗണിക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Bend" msgstr "വളവ്" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" msgstr "ഗിയറുകള്‍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Pattern Along Path" msgstr "വഴിനീളെയുള്ള മാതൃക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "ഉപവഴികള്‍ തുന്നുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" msgstr "വോന്‍കോച്ച്" #: ../src/live_effects/effect.cpp:163 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "ചതുരം നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" msgstr "നോട്ട്" #: ../src/live_effects/effect.cpp:177 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ കൂട്ടിമുട്ടല്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 msgid "Construct grid" msgstr "ഗ്രിഡ് സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:191 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 msgid "Spiro spline" msgstr "സ്പൈറോ സ്പിളിന്‍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:205 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 msgid "Envelope Deformation" msgstr "ഉറ ചുളുക്കല്‍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:219 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "ഉപവഴികള്‍ ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:233 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 msgid "Hatches (rough)" msgstr "ഹാച്ചസ് (പരുപരുത്ത)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:247 #, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "സാന്ദ്രതയില്ലാത്ത പ്രകാശഭേദ്യമായ കുത്തുകള്‍ കൊണ്ട് ഒബ്ജക്ട് നിറയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "Sketch" msgstr "രൂപരേഖ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 msgid "Ruler" msgstr "ഭരണകര്‍ത്താവ്" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:275 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "Power stroke" msgstr "ഊര്‍ജ്ജിതമായ വര" #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി" #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:319 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "ലാറ്റിസ് ചുളുക്കല്‍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:333 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "വീക്ഷണം" #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം ഗ്രേഡിയന്‍റ്" #: ../src/live_effects/effect.cpp:375 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "രേഖകള്‍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:431 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "ക്രമമായ വര" #: ../src/live_effects/effect.cpp:445 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 msgid "Mirror symmetry" msgstr "കണ്ണാടി പ്രതിസമത" #: ../src/live_effects/effect.cpp:459 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 msgid "Rotate copies" msgstr "പ്രതികള്‍ കറക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "തുന്നിയ വഴി" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "വ്യത്യസ്തമായ വരകള്‍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "മൂന്നു ബിന്ദുക്കള്‍ കൊണ്ടുള്ള വൃത്തം" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:540 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ്" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "അളവിന്‍റെ ഇനം:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " "or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "സ്വര്‍ണ്ണ അനുപാതം" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:611 msgid "Power clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:625 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "ഊര്‍ജ്ജിതമായ വര" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "മൂന്നു ബിന്ദുക്കള്‍ കൊണ്ടുള്ള വൃത്തം" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:667 #, fuzzy msgid "Dashed Stroke" msgstr "വര" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:681 msgid "Angle bisector" msgstr "കോണ്‍ ബൈസെക്ടര്‍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:695 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "വൃത്തം(കേന്ദ്രബിന്ദുവും ആരവും)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:709 msgid "Circle by 3 points" msgstr "മൂന്നു ബിന്ദുക്കള്‍ കൊണ്ടുള്ള വൃത്തം" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "എക്സ്ട്രൂഡ്" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:737 msgid "Line Segment" msgstr "രേഖാഖണ്ഡം" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:751 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx:13 msgid "Parallel" msgstr "സമാന്തരം" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:765 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "ലംബമായ വിച്ഛേദം" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:779 msgid "Tangent to curve" msgstr "വളവിന്റെ സ്പര്‍ശഗുണരേഖ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:794 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect സ്റ്റാക്ക് പരിശോധന" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:808 msgid "Dynamic stroke" msgstr "ചലനാത്മകമായ വര" #: ../src/live_effects/effect.cpp:812 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:822 msgid "Lattice Deformation" msgstr "ലാറ്റിസ് ചുളുക്കല്‍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 msgid "Path length" msgstr "വഴി നീളം" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:850 msgid "Recursive skeleton" msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചട്ടക്കൂട്" #: ../src/live_effects/effect.cpp:854 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "ഗ്രിഡായിട്ടുള്ള ഒരു പാത വരയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 msgid "Text label" msgstr "വചനചീട്ട്" #: ../src/live_effects/effect.cpp:868 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള ചീട്ടിന്റെ സ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "Is visible?" msgstr "ദൃശ്യമാണോ?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "പരിശോധിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലെങ്കില്‍ , ഒബ്ജക്ടില്‍ പ്രഭാവം പ്രയോഗിക്കപ്പെട്ട നിലയില്‍ തുടരും, പക്ഷേ " "ക്യാന്‍വാസില്‍ താല്ക്കാലികമായി അത് അപ്രാപ്യമായിരിക്കും" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" msgstr "പ്രഭാവമില്ല" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "%d മൌസ് ക്ളിക്കുകളോടൊപ്പം '%s' LPE ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു പരാമീറ്റര്‍ പാത ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr "നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "പുതുക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "Default value: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 msgid "Set" msgstr "വിന്യസിക്കുത" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "പതിക്കുക" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 msgid ": Set default parameters" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "എഡിറ്റിങ് മാനദണ്ടം %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "കാന്‍വാസില്‍ പ്രയോഗിച്ച പാത പ്രഭാവങ്ങളുടെ പരാമീറ്ററുകള്‍ എഡിറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "നീളത്തിന്‍റെ അളവ്:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ നിറം വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "നീളത്തിന്‍റെ അളവ്:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "നിറത്തിന്റെ ലഘുത തിരഞ്ഞെടുക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "തുന്നിയ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "സ്കെല്‍ട്ടണ്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം ചുവപ്പിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "വളവ് വലിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം ചുവപ്പിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "കുറഞ്ഞ വളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "വളഞ്ഞ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "സ്കെല്‍ട്ടണ്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Bend path:" msgstr "വളഞ്ഞ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "മൂലവഴിയിലേക്കു തിരിഞ്ഞ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" msgstr "വീതി(_W)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" msgstr "വഴിയുടെ വീതി" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "W_idth in units of length" msgstr "നീളത്തിന്റെ ഏകകങ്ങളില്‍ വീതി(_i)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "അതിന്‍റെ നീളത്തിന്‍റെ യൂണിറ്റുകളില്‍ പാതയുടെ വീതി സ്കെയില്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "_Original path is vertical" msgstr "മൂലവഴി ലംബമായതാണ്(_O)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" "കൂടിക്കലര്‍ന്ന പാതയിലൂടെ ഇത് കൂടിക്കലരുന്നതിന് മുമ്പായി യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനെ 90 ഡിഗ്രി കറക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "ഒബ്ജക്ട് മറയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "വരകളുടെ വീതി മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 #, fuzzy msgid "union" msgstr "യോജിച്ച" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "കുറുകേ മുറിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "വ്യത്യാസം" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "തുല്യവലിപ്പമുള്ള നോഡ്" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 #, fuzzy msgid "division" msgstr "ഭാഗിക്കല്‍" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "പുറത്ത്" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "cut inside" msgstr "ഔട്ട് സെറ്റ്(_u)" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "cut outside" msgstr "ഔട്ട് സെറ്റ്(_u)" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "ഈവന്‍" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "സമ്മിശ്രമായ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "വസ്തുവില്‍ നിന്നും" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "വളഞ്ഞ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "ബ്ലര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന്‍റെ ക്രമമായ വ്യതിയാനം" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "പ്രവര്‍ത്തകന്‍" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "കണക്കിലെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide Linked:" msgstr "നോഡ് ലൈന്‍" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide linked path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "എല്ലാ ശൈലികളും" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "മൂലവഴിയിലേക്കു തിരിഞ്ഞ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭവസ്ഥാനത്തിന്‍റെ ഉയരം" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "നക്ഷത്രം ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 msgid "Change scalar parameter" msgstr "നേരേയുള്ള അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "കൈമാറ്റം ഇല്ല" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "സ്പൈറോ സ്പിളിന്‍" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "മൂലവഴിയിലേക്കു തിരിഞ്ഞ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "രൂപങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്യാത്തത്" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "ട്രാന്‍ഫോം" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "ട്രാന്‍ഫോം" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" msgstr "വലുപ്പം_X(_X):" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "ഗ്രിഡിന്റെ X ദിശയിലുള്ള വലുപ്പം" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" msgstr "വലുപ്പം_Y(_Y):" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "ഗ്രിഡിന്റെ Yദിശയിലുള്ള വലുപ്പം" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "ഔട്ട്സെറ്റ് പാത" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "റൊട്ടേറ്റ് മോഡ്" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "X ഉത്ഭവം:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള റൂളര്‍ അടയാളങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "സ്ലൈഡ്സിന്‍റെ എണ്ണം" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "ഒരു ബഹുഭുജത്തിന്‍റെയോ നക്ഷത്രത്തിന്‍റെയോ മൂലകളുടെ എണ്ണം" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "ഗ്രാഫ്" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "360° Copies" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "No rotation angle, fixed to 360°" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "മാതൃകകളുടെ ഇടയിലെ സ്ഥലം:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "സ്കെയില്‍ മോഡ്" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "വചനശൈലി വിന്യസിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Stitch path:" msgstr "തുന്നിയ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "പാത സ്റ്റിച്ച് പോലെ ഉപയോഗിക്കും" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "വഴികളുടെ എണ്ണം:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട വഴികളുടെ എണ്ണം :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "അരിക് വ്യത്യാസം ആരംഭിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "ഗൈഡ് പാതയുടെ അകത്തും & പുറത്തുമുള്ള സ്റ്റിച്ചുകളിലെ റാന്‍ഡം ജിറ്റര്‍ ആരംഭ ബിന്ദുവിലേക്ക് " "നീക്കുന്നതിനുള്ള തുക" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "സ്പെയിസിങ് വേരിയന്‍സ് ആരംഭിക്കുക:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "ഗൈഡ് പാതയുടെ പുറകിലും &മുമ്പിലുമുള്ള സ്റ്റിച്ചുകളിലെ റാന്‍ഡം ഷിഫ്റ്റിങ് ആരംഭ ബിന്ദുവിലേക്ക് " "നീക്കുന്നതിനുള്ള തുക" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "അവസാനഅഗ്രത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസം:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "ഗൈഡിന്‍റെ ഇന്‍സൈഡും ഔട്ട് സൈഡുമുള്ള സ്റ്റിച്ചു കളുടെ ക്രമമില്ലാത്തവയുടെ അളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "അവസാന സ്ഥലത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസം" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "അവസാനത്തെ സ്റ്റിച്ചിന്‍റെ ബാക്ക് ഫോര്‍ത്ത് ഗൈഡുകളുടെ പാത്തിന്‍റെ ക്രമമില്ലായ്മയുടെ അളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "വീതിയുടെ അളവ്:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "തുന്നലിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ വീതിയുടെ അളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "നീളത്തിനോടു ബന്ധപ്പെട്ട വീതിയുടെ അളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "തുന്നലിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ നീളത്തിനോടു ബന്ധപ്പെട്ട വീതിയുടെ അളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "സ്റ്റെപ്പുകളുടെ എണ്ണം:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍ :" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "അര്‍ദ്ധവൃത്തം:തുടക്കവും/അവസാനവും മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "നിര്‍ദിഷ്ട ഫയലില്‍ അരികിന്റെ വസ്തുതകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "റെണ്ടറിംഗ്" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "അടയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "താഴത്തെ പാളി(_L)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "ബ്രെയ്ലിയിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "താഴത്തെ പാളി(_L)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "ദിശ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ നീളം" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "വഴി നീളം" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "ഭാഗത്തിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(പിഎക്സ്):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "തുന്നിയ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "ഒരു സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top bend path:" msgstr "മുകളിലെ വളഞ്ഞ മാര്‍ഗ്ഗം" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "മുകളിലത്തെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമാര്‍ഗ്ഗവും വളക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right bend path:" msgstr "വലതുഭാഗത്തെ മാര്‍ഗ്ഗം വളക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "വലതുഭാഗത്തെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമാര്‍ഗ്ഗവും വളക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom bend path:" msgstr "താഴത്തെ മാര്‍ഗ്ഗം വളയ്ക്കുക:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "താഴത്തെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമാര്‍ഗ്ഗവും വളക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left bend path:" msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ഗ്ഗം വളയ്ക്കുക:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "ഇടതുഭാഗത്തെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമാര്‍ഗ്ഗവും വളക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "ഇടതും വലതും മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക(_n)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "ഇടതും വലതും തിരികെയുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "മുകളിലേയും താഴെയുമുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക(_E)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "മുകളിലേയും താഴെയുമുള്ള തിരികെയുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Direction" msgstr "ദിശ" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "എക്സ്ട്രൂഷന്റെ ദിശയും വ്യാപ്തിയും നിര്‍വചിക്കുന്നു" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "സ്പൈറോ സ്പിളിന്‍" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "മൂലവഴിയിലേക്കു തിരിഞ്ഞ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "പുതിയ കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റ്" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" msgstr "അടയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "നേര്‍വിപരീതം(_R)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "വളഞ്ഞ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "മുകളിലത്തെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമാര്‍ഗ്ഗവും വളക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "നേര്‍വിപരീതം(_R)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "സ്വയം" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "ശക്തി" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "യൂണിറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "പ്രധാന" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "പ്രധാന" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "ആരം:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "ഒബ്ജക്ട് മറയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "നിറക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "ചാം" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "നിറപ്രത്യേകത കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "_Teeth:" msgstr "പല്ലുകള്‍(_T)" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "പല്ലുകളുടെ എണ്ണം" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" msgstr "ഫി(_P):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "ടൂത്ത് പ്്രഷര്‍ കോണുകള്‍,ബന്ധമില്ലാത്ത പല്ലുകളുടെ അനുപാതം" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "ആരം:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "സഞ്ചാരപഥം" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "സാധാരണ ഗാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം ഇന്‍റര്‍ മീഡിയേറ്റ് വഴികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "ഉപായങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "തുടക്കം മുതല്‍ അവസാനം വരെയുള്ള ഉപായങ്ങള്‍ തീരുമാനിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "തുല്യയകലത്തില്‍ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ -പാത്തിന്‍റെ നീളവും ഇന്‍റര്‍ മീഡിയേറ്റഡ് കോണ്‍സ്റ്റന്‍റുകളും തമ്മിലുള്ള അകലം തെറ്റ് " "എന്നാണെങ്കില്‍ അകലം അതിന്‍റെ ട്രാജക്ടറി പാത്തിന്‍റെ നോഡുകളേയും ആശ്രയിച്ചിരിക്കും" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "ബെസിയര്‍" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് ശൈലി" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "പൊഴികള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "കറങ്ങി" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "മിറ്റര്‍ ജോയിന്‍" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "മിറ്റര്‍ ജോയിന്‍" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "ബട്ടണ്‍" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "സമചതുര ക്യാപ്പ്" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "ഒന്നാവത്തെ വശത്തെ കനം" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "ലീനിയര്‍ ബി" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "യോജിപ്പിക്കുക:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ നിറം വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "മിറ്റര്‍ ലിമിറ്റ്(_l)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "മിറ്ററിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(വരയുടെ വീതിയുടെ അളവില്‍ )" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "ശക്തി" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "പ്രധാന അകലം" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "രഹസ്യമായ സ്ഥലങ്ങളുടെ താഴത്തെ ഭാഗത്തിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "ഓരോ യൂണിറ്റിലേയും വരകളുടെ വീതി" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "_Both gaps" msgstr "വിടവ് അടക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" msgstr "വഴിയിലെ കൂട്ടിമുട്ടലുകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "സ്വിച്ചറിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "അടുത്തുള്ള സൂചകന്‍/സ്വിച്ചറിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossing Signs" msgstr "അതിര്‍ത്തി ചിഹ്നങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossings signs" msgstr "അതിര്‍ത്തി ചിഹ്നങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 msgid "Change knot crossing" msgstr "നോട്ട് ക്രോസ്സിംഗ് മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി നീക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി നീക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "ബോള്‍ അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "ഗ്രിഡ് അകറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "അടച്ചു" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "തുടങ്ങുന്നത് തുറക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "അവസാനിക്കുന്നത് തുറക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "രണ്ടും തുറക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "വളയ്ക്കുക 1:" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "സമാന്തരം" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 #: ../share/extensions/empty_page.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "ലംബം(_V)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "പുറങ്ങളുടെ കട്ടിയുടെ അളവ്:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation" msgstr "ദിശ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "ഡോക്കുചെയ്യുന്ന ഇനത്തിന്റെ ദിശ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "നിറവും ആള്‍ഫയും" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "നിറമുള്ള തുള്ളി നിഴല്‍ അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം(_F)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "ഒരു ബഹുഭുജത്തിന്‍റെയോ നക്ഷത്രത്തിന്‍റെയോ മൂലകളുടെ എണ്ണം" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "പരമാവധി അതിക്രമം" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Position" msgstr "സ്ഥാനം" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "സ്ഥാനം" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക(_d)" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പ് നീക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Scale" msgstr "X മാനദണ്ഡം:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍ :" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "ലാറ്റക്സ് സമവാക്യം" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "തടയാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "സെലക്ഷന്‍ ക്യൂ കാണിക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "തണുത്ത പുറംവശം" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Flip side" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "സംവേദനക്ഷമത പിടിപ്പിക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ രൂപം" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "പിക്സലിനനുസരിച്ച് കറക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "ിരട്ടിപ്പിക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "ഒബ്ജക്ട് മറയ്ക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "വളയ്ക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ചീട്ട് വിന്യസിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "ജ്യാമിതീയ ബൊണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "ജ്യാമിതീയ ബൊണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "മദ്ധ്യഭാഗം തയ്യാറാക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും മാത്രം:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 #: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "Help" msgstr "സഹായം(_H)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "അളവിന്‍റെ ഇനം:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "General" msgstr "പൊതുവായl" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "ദിശ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "ഒരേ പോലുള്ള ശബ്ദം" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "ലംബമായ അരിക് കണ്ടു പിടിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "തിരശ്ചീനമായ അരികുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "വരികള്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "ഗ്രിഡ് മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ X അക്ഷം" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "ഗ്രിഡ് മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ Y അക്ഷം" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Mode" msgstr "മോഡ്" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് രീതി" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "ക്ലോണുകളെ ട്രാന്‍സലേറ്റു ചെയ്യുമ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ള അതേ വെക്ടര്‍ ആയിരിക്കണം" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Adjust start point of of mirror line" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "വരികള്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "വരികള്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "ലംബമായ അരിക് കണ്ടു പിടിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "തിരശ്ചീനമായ അരികുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "തല്‍സമയ നിരൂപണം" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update while moving handle" msgstr "നോഡുകള്‍ ഡ്രാഗുചെയ്യുമ്പോള്‍ പാത്തുകള്‍ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് അകലം ക്രമീകരിക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single" msgstr "ഒന്ന്" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 msgid "Single, stretched" msgstr "ഏകം,നിവര്‍ന്നത്" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 msgid "Repeated" msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു,വ്യാപ്പ്പിക്കുന്നു" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Pattern source:" msgstr "മാതൃകയുടെ ഉറവിടം" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "സ്കെല്‍ട്ടണ്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Width of the pattern" msgstr "മാതൃകയുടെ വിതി" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern copies:" msgstr "മാതൃകാ പതിപ്പുകള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "സ്കെല്‍ട്ടണ്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം എത്ര ക്രമമായ പതിപ്പുകള്‍ ചേര്‍ത്തു" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "വീതി അകലത്തിന്‍റെ അളവില്‍" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "ക്രമമായ വസ്തുവിന്‍റെ അളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "അകലം_Y:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "മാതൃകയുടെ പകര്‍പ്പുകള്‍ക്കിടയിലെ അകലം.നെഗറ്റീവ് വിലകള്‍ അനുവദനീയമാണ് എന്നാല്‍ മാതൃകാ വീതിയുടെ " "-90% ആയി പരിമിതപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "സാധാരണ ഓഫ്സെറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "നിവര്‍ന്ന ഓഫ്സെറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "ക്രമീകരണവലിപ്പമനുസരിച്ചുള്ള ഓഫ്സെറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "അകലവും, റ്റാന്‍ജന്‍ഷ്യലും ലംബകവുമായ ഓഫ്സെറ്റുകള്‍ വീതി/ഉയരം എന്ന ഭാജ്യ രൂപത്തിലാണ് പ്രദര്‍" "ശിപ്പിക്കുന്നത്" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "ലംബരൂപത്തിലുള്ള ക്രമീകരണം" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "നടപ്പാക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് ക്രമീകരണം 90 ഡിഗ്രി തിരിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "അവസാനഭാഗത്തിനടുത്ത് യോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "ഈ നമ്പറിനടുത്തുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ യോജിപ്പിക്കുക,0 ആണെങ്കില്‍ യോജിപ്പിക്കരുത്" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "വീക്ഷണം" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "ഉറ ചുളുക്കല്‍" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "വീക്ഷണം" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "തരം:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "വിരൂപമാക്കപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് അലങ്കാരത്തിന്‍റെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "മുകള്‍ഭാഗവും ഇടത്തും" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "മുകള്‍ഭാഗവും വലത്തും" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "മുകള്‍ഭാഗവും ഇടത്തും" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "വലത്" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "കൈപ്പിടി" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "_Clear" msgstr "കാലിയാക്കുക(_C)" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "എല്ലാം അണ്‍ഹൈഡ് ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "നിരപ്പായ ബെന്‍സിയേഴ്സ്" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "ചിത്രത്തിലെ തിരിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "പശ്ചാത്തല ആള്‍ഫ" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "നിറമുള്ള തുള്ളി നിഴല്‍ അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 msgid "Spiro" msgstr "സ്പൈറോ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../share/extensions/fractalize.inx:7 msgid "Smoothness:" msgstr "മിനുസത:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വീതി" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "തുടങ്ങുക(_S)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "തുടക്കം മുതല്‍ അവസാനം വരെയുള്ള ഉപായങ്ങള്‍ തീരുമാനിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "മിറ്ററിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(വരയുടെ വീതിയുടെ അളവില്‍ )" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "ഉരുണ്ടതായ ക്യാപ്പ്" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "തുടക്കം മുതല്‍ അവസാനം വരെയുള്ള ഉപായങ്ങള്‍ തീരുമാനിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "കറങ്ങി" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "വരകളുടെ വീതി" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "ശക്തി" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "ആക്സോണോമെട്രിക് ഗ്രിഡ്" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "വീക്ഷണം" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "പുതിയ എലിപ്സസിന്‍റെ ശൈലി" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "പുതിയ എലിപ്സസിന്‍റെ ശൈലി" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " "points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "ഒരു സ്ലൈസര്‍ ചതുരം ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "വീക്ഷണ വഴി" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "വേറെ അട്രിബ്യൂട്ട് :" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "ഹലോയുടെ വീതി പിഎക്സില്‍" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "സ്ലൈസര്‍" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Slice the arc" msgstr "ട്രേസ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "വീക്ഷണം" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "കറക്കം" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ വീതി" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Frequency randomness:" msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത ആവൃത്തി" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "അറകള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലങ്ങളിലുള്ള വ്യത്യാസം,ശതമാനകണക്കില്‍" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth:" msgstr "വളര്‍ച്ച" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "അറകള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലങ്ങളുടെ വളര്‍ച്ച" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "മൃദുലതയുടെ പകുതി വളവ് ആദ്യത്തെ വശം" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "'താഴെ അറ്റം' ഹാഫ്-ടേണില്‍ എത്തിച്ചേരുമ്പോള്‍ പാതയുടെ മിനുസം/മൂര്‍ച്ച ക്രമീകരിക്കുക. 0=മൂര്‍ച്ച, " "1=ഡീഫാള്‍ട്ട്" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" msgstr "ആദ്യവശം പുറത്ത്" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "'താഴെ അറ്റം' ഹാഫ്-ടേണില്‍ വിട്ടുപോരുമ്പോള്‍ പാതയുടെ മിനുസം/മൂര്‍ച്ച ക്രമീകരിക്കുക. 0=മൂര്‍ച്ച, " "1=ഡീഫാള്‍ട്ട്" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, in:" msgstr "രണ്ടാം വശം അകത്ത്" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "'മുകള്‍ അറ്റം' ഹാഫ്-ടേണില്‍ എത്തിച്ചേരുമ്പോള്‍ പാതയുടെ മിനുസം/മൂര്‍ച്ച ക്രമീകരിക്കുക. 0=മൂര്‍ച്ച, " "1=ഡീഫാള്‍ട്ട്" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "2nd side, out:" msgstr "രണ്ടാം വശം പുറത്ത്" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "'താഴെ അറ്റം' ഹാഫ്-ടേണില്‍ വിട്ടുപോരുമ്പോള്‍ പാതയുടെ മിനുസം/മൂര്‍ച്ച ക്രമീകരിക്കുക. 0=മൂര്‍ച്ച, " "1=ഡീഫാള്‍ട്ട്" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "അളവിന്‍റെ ജിറ്റര്‍ ഒന്നാം വശം" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "അളവുകളുടെ വ്യത്യാസത്തിന് താഴെയുള്ള ഹാഫ് ടേണ്‍സ് ക്രമമില്ലാതെ നീക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side:" msgstr "രണ്ടാം വശം" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "അളവുകളുടെ വ്യത്യാസത്തിന് മുകളിലുള്ള ഹാഫ് ടേണ്‍സ് ക്രമമില്ലാതെ നീക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "പാരലിസം ജിറ്റര്‍ ഒന്നാം ഭാഗം" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "അതിര്‍ത്തിയിലേക്ക്ഹാഫ് ടേണ്‍സ് ടാന്‍ജന്‍റായി നീക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള ദിശയിലുള്ള ക്രമമില്ലായ്മ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "അതിര്‍ത്തിയിലേക്ക്ഹാഫ് ടേണ്‍സ് ടാന്‍ജന്‍റായി നീക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള ദിശയിലുള്ള ക്രമമില്ലായ്മ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "വ്യത്യാസങ്ങള്‍ : ഒന്നാം ഭാഗം" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "താഴെയുള്ള പകുതിമാര്‍ഗ്ഗങ്ങളുടെ മൃദുലതയുടെ ക്രമമില്ലായ്മ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "മുകളിലുള്ള പകുതിമാര്‍ഗ്ഗങ്ങളുടെ മൃദുലതയുടെ ക്രമമില്ലായ്മ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "കട്ടികൂടിയതും കട്ടികുറഞ്ഞതുമായ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "മാറുന്ന വീതിയുടെ പ്രഹരം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Bend hatches" msgstr "അറവാതില്‍ വളക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "ഹാച്ചസിലേക്കുള്ള പരമമായ മാര്‍ഗ്ഗം വളക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "ഒന്നാവത്തെ വശത്തെ കനം" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "താഴയുള്ള വളവുകളുടെ വീതി" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "രണ്ടാമത്തെ വശം" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "മുകളിലെ വളഞ്ഞ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ വീതി" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "രണ്ടാമത്തെവശത്തു നിന്നും ഒന്നാമത്തെ വശത്തേക്ക്" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള വീതി" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "ഒന്നാമത്തെ വശത്തുനിന്നും രണ്ടാമത്തെ വശത്തേക്ക്" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "താഴെനിന്നും മുകളിലേക്കുള്ള വീതി" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Hatches width and dir" msgstr "ഹാച്ചസിന്‍റെ വീതിയും ദിശയും" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "ഹാച്ചസിന്‍റെ ആവര്‍ത്തനവും ദിശയും വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Global bending" msgstr "സാര്‍വ്വമായ വളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ബെന്‍ഡിംഗും ദിശയും തമ്മിലുള്ള സ്ഥാനം റെഫറന്‍സായി കാണിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 msgid "By number of segments" msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ എണ്ണം കൊണ്ട്" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "പരമാവധി ഭാഗങ്ങളുടെ നീളം കൊണ്ട്" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "യാദൃശ്ചികമായി" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "വിഭജിക്കുന്ന രീതി" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "പരമാവധി ഭാഗങ്ങളുടെ നീളം കൊണ്ട്" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ എണ്ണം:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "എക്സിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്ഥലംമാറ്റല്‍(പിഎക്സ്):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "വൈയിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്ഥലംമാറ്റല്‍(പിഎക്സ്):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "കാണാവുന്ന തരത്തില്‍ ക്രമമില്ലാതെയായത്" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "കൈപ്പിടി" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "സ്ഥാനങ്ങള്‍ ക്രമരഹിതമാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift nodes" msgstr "നോഡ്സ് മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "എക്സ്-ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റ്" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "സ്പ്രേ ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "ഇടത്" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 #: ../share/extensions/text_extract.inx:15 #: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "വലത്" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "രണ്ടും" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "തുടങ്ങുക" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "അവസാനം" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "ദൂരം അടയാളപ്പെടുത്തുക" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള റൂളര്‍ അടയാളങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "യൂണിറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "പ്രധാന അകലം" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "പ്രധാന റൂളര്‍ അടയാളങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "അപ്രധാന അകലം" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "അപ്രധാന റൂളര്‍ അടയാളങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "പ്രധാന" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "എല്ലാ പ്രധാന അടയാളങ്ങളും വരക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "ധാരാളം ഉപായങ്ങളിലൂടെ അടയാളങ്ങള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" msgstr "ദിശ അടയാളപ്പെടുത്തുക" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "അടയാളചിഹ്നങ്ങള്‍ (തുടക്കം മുതല്‍ അവസാനം വരെയുള്ള മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നോക്കുക)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "അട്രത്തെ അടയാളം അടയാളപ്പെടുത്തുക" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Border marks:" msgstr "അതിര്‍ത്തി ചിഹ്നങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലെ തുടക്കത്തിലേയും അവസാനത്തിലേയും വരച്ച ചിഹ്നങ്ങള്‍ തിരയുക" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "വഴി വരയ്ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക( _O)" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "നോഡ്സോ പിടിയോ സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Steps:" msgstr "ഉപായങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "നക്ഷത്രം:മൂലകളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "മിനുസത:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "പ്രത്യേകമായി വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "ലളിതമാക്കിയ പാതകള്‍(പ്രത്യേകം)" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "ടൂള്‍സ് ഇപ്പോള്‍ പരിശോധിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "നിറങ്ങള്‍ ലളിതമാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Strokes:" msgstr "പ്രഹരങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "ഏകദേശരൂപത്തില്‍ എല്ലാ സ്ട്രോക്കുകളേയും വരക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Max stroke length:" msgstr "പരമാവധി സ്ട്രോക്ക് നീളം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "സ്ട്രോക്കുകളുടെ പരമാവധി നീളം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Stroke length variation:" msgstr "സ്ട്രോക്കിന്‍റെ നീളത്തിലുള്ള വ്യത്യാസം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത സ്ട്രോക്കിന്‍റെ നീളത്തിലുള്ള വ്യത്യാസം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max. overlap:" msgstr "പരമാവധി അതിക്രമം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള എത്ര സ്ട്രോക്കുകള്‍ പരസ്പരം കൂടിച്ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Overlap variation:" msgstr "അതിക്രമവ്യത്യാസം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത അതിക്രമവ്യത്യാസം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "പരമാവധി സഹനശക്തി" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതും സാങ്കല്‍പികവുമായ പാത്തുകള്‍ തമ്മിലുള്ള ഏകദേശ അളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average offset:" msgstr "ഏകദേശ ഓഫ്സെറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "ഒരോ സ്ട്രോക്കിന്‍റേയും ശരിയായമാര്‍ഗ്ഗവും തമ്മിലുള്ള ഏകദേശ ദൂരം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Max. tremble:" msgstr "പരമാവധി ഉച്ചസ്ഥായി" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "പരമാവധി ഉച്ചസ്ഥായിയുടെ അളവുകള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Tremble frequency:" msgstr "ഉച്ചസ്ഥായിയുടെ ആവര്‍ത്തനം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "ഉച്ചസ്ഥായി കാലങ്ങളുടെ ഏകദേശ എണ്ണം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Construction lines:" msgstr "നിര്‍മ്മാണ രേഖകള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "വരക്കേണ്ട നിര്‍മ്മാണ രേഖകളുടെ എണ്ണം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Scale:" msgstr " മാനദണ്ഡം:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "കണ്‍സ്ട്രക്ഷന്‍ രേഖകളുടെ വളവും നീളവും തമ്മിലുള്ള അളവിലുള്ള ബന്ധം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Max. length:" msgstr "പരമാവധി നീളം:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "നിര്‍മ്മാണ രേഖകളുടെ പരമാവധി നീളം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Length variation:" msgstr "നീളത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത നിര്‍മ്മാണ രേഖകളുടെ നീളത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Placement randomness:" msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത നിയമനം" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "ഒറ്റക്കൊറ്റക്കു വച്ചിരിക്കുന്ന കണ്‍സ്ട്രക്ഷന്‍ ര്ഖകള്‍, പൂര്‍ണ്ണമായും ക്രമമില്ലാത്തത്" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "k_min:" msgstr "k മിന്‍(_m):" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "min curvature" msgstr "കുറഞ്ഞ വളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "k_max:" msgstr "k മാക്സ്(_m)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "max curvature" msgstr "പരമാവധി വളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 #: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 msgid "Angle:" msgstr "ആങ്കിള്‍" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "വളവ് വലിക്കുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "ചെരിവിലെ വിരാമം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "ചെരിവിലെ വിരാമം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Stroke width:" msgstr "വരകളുടെ വീതി" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "തുന്നലിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ വീതിയുടെ അളവ്" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "സാധാരണ ഓഫ്സെറ്റ്" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "ഓടിന്റെ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ട വലുപ്പവും സ്ഥാനവും ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുക:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "മിനുസമുള്ള നോഡ്സിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 msgid "Start point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "മാതൃകയുടെ വിതി" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "കുഴമ്പ്" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "വസ്ത്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍പൂട്ടുകയോ തുറക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "കോണ്‍ ആംഗിള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "സമാന്തരമായി കറക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "ലംബമായി കറക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "വളഞ്ഞ വഴി" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "ശക്തി(%):" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "പരിശോധന തുടങ്ങുക" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "ആദ്യത്തെ സ്ലൈഡ്:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "നോട്ട്" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "ഭ്രമണ കേന്ദ്രങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "നോഡിന്‍റെ രീതി മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" msgstr "പുനക്രമീകരിക്കുക(_R)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "എന്‍ബി തലമുറകള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "റിസ്കര്‍ഷന്‍റെ ആഴം----കുറച്ച് നിര്‍ത്തുക" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "ഓരോ ഭാഗത്തിനും ഇട്രേറ്റഡ് രൂപമാറ്റം വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "ഒരുപോലുള്ള രൂപമാറ്റം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് റിവേഴ്സ് ചെയ്യുകയോ പ്രസെര്‍വ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ എല്ലാ രൂപവും വരക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "പരിശോധിക്കപ്പെടാത്തതെങ്കില്‍ അവസാനത്തെ രൂപം മാത്രം വരക്കുക" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Reference segment:" msgstr "പരിശോധിക്കപ്പെട്ട ഭാഗം" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "ബോക്സിലെ സമാന്തരമായ മദ്ധ്യരേഖ റെഫറന്‍സായി വച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "പരമാവധി പ്രശ്നങ്ങള്‍" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "ഫലം കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണമാണെങ്കില്‍ പുതിയ പ്രഭാവങ്ങള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "ബോള്‍ അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "ടെക്റ്റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "കണക്കുകൂട്ടാവുന്ന അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "ടെക്റ്റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "ക്ലിപ്പബോര്‍ഡില്‍ ഒന്നുമില്ല" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക( _O)" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 msgid "Name" msgstr "നെയിം" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 #, fuzzy msgid "Link item parameter to item" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "ചലിക്കാനുള്ള മട്ട്" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മുകളിലേക്കു മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം താഴേക്കു മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "ക്ലിപ്പബോര്‍ഡില്‍ ഒന്നുമില്ല" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "നേര്‍വിപരീതം(_R)" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "ദൃശ്യം(_V)" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 msgid "Link path parameter to path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "വഴിയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക(_R)" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മുകളിലേക്കു മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം താഴേക്കു മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "ഗ്ലിഫ് മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 msgid "Edit on-canvas" msgstr "ക്യാന്‍വാസില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 msgid "Copy path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ മാതൃക" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 msgid "Paste path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 msgid "Paste path parameter" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവു ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "പോയിന്‍റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 msgid "Change text parameter" msgstr "ടെക്റ്റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "ടെക്റ്റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 msgid "Change vector parameter" msgstr "വെക്ടര്‍ അളവുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "ഏകകഅളവ് മാറ്റുക" #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 msgid "_File" msgstr "ഫയല്‍(_F)" #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "3D Box" msgstr "3D പെട്ടി" #: ../src/object/color-profile.cpp:895 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത യുറ്റിഎഫ്-8 ശൃംഗല" #: ../src/object/persp3d.cpp:353 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/object/persp3d.cpp:364 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "മള്‍ട്ടിപ്പിള്‍ വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "യുആര്‍എല്‍ ഇല്ലാത്ത ലിങ്ക്" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "സ്ലൈസര്‍" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "അറബിക്" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "അണ്ഡാകൃതി" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 msgid "Circle" msgstr "വട്ടം" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "സ്ഥലത്തിന്‍റെ ഒഴുക്ക്" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "ഒഴിവാക്കിയ സ്ഥലത്തിന്‍റെ ഒഴുക്ക്" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "പ്രധാന ഗ്രന്ഥം" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "പ്രധാന ഗ്രന്ഥം" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 msgid " [truncated]" msgstr " [നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് (%d അക്ഷരം%s)" msgstr[1] "ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് (%d അക്ഷരങ്ങള്‍%s)" #: ../src/object/sp-guide.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "പേജിലെ മാര്‍ഗ്ഗരേഖ" #: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/object/sp-guide.cpp:516 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "മായ്ക്കുക" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "ഷിഫ്റ്റ+ഡ്രാഗ് തിരിക്കാനുപയോഗിക്കുക, കണ്‍ട്രോള്‍+ഡ്രാഗ് നീക്കാനുപയോഗിക്കുക ഡെല്‍ ഡിലീറ്റു " "ചെയ്യാനുപയോഗിക്കുക" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "ലംബമായി" #: ../src/object/sp-guide.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "സമാന്തരമായി" #: ../src/object/sp-guide.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "ഡിഗ്രികള്‍" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 msgid "embedded" msgstr "എംബഡ് ചെയ്തത്" #: ../src/object/sp-image.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "നക്ഷത്ര മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "ചിത്രം" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 msgid "Group" msgstr "കൂട്ടം" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ കൂട്ടം %d" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ കൂട്ടം %d" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 msgid "Ungroup" msgstr "പിരിക്കുക" #: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "വസ്തു" #: ../src/object/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s;ക്ലിപ്പ് ചെയ്തത് " #: ../src/object/sp-item.cpp:1050 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s;മാസ്ക് ചെയ്തത്" #: ../src/object/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s;ഫില്‍റ്റര്‍ചെയ്തത്(%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1062 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s;ഫില്‍റ്റര്‍ചെയ്തത് " #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "വരികള്‍" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം പ്രയോഗിക്കുന്നതിനിടെയുണ്ടായ ഒഴിവാക്കിയ അവസ്ഥ" #: ../src/object/sp-offset.cpp:326 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ളത് ബന്ധിപ്പിക്കുക(_L)" #: ../src/object/sp-offset.cpp:328 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭം(_y)" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "ഔട്ട്സെറ്റ്" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "പതിക്കുക" #: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "വഴി" #: ../src/object/sp-path.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മുകളിലേക്കു മാറ്റുക" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "നോഡുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "നോഡുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "ബഹുഭുജം" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "ബഹുരേഖ" #: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Rectangle" msgstr "ചതുരം" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "സ്പൈറല്‍" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "പിരിയുള്ള കവാടംകൂടെ %3f വളവുകള്‍ " #: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "നക്ഷത്രം" #: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Polygon" msgstr "_lp`pPw" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ %d ശീര്‍ഷം" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ %d ശീര്‍ഷം" #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:343 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ആകൃതിയിലാക്കുക" #: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 #: ../share/extensions/text_extract.inx:25 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:27 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_split.inx:22 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ള ടെക്സ്റ്റ്" #: ../src/object/sp-text.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്" #: ../src/object/sp-tref.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "ക്ലോണ്‍ചെയ്ത ഡേറ്റ" #: ../src/object/sp-tref.cpp:232 msgid " from " msgstr "ഫ്രം" #: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/object/sp-use.cpp:236 msgid "Clone" msgstr "ക്ലോണ്‍" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "...." #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "Combining paths..." msgstr "മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Combine" msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/path-chemistry.cpp:188 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാന്‍ പാതകള്‍ ഇല്ല " #: ../src/path-chemistry.cpp:200 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "ബ്രേക്ക് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/path-chemistry.cpp:204 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍" #: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Break apart" msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍" #: ../src/path-chemistry.cpp:295 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍ " #: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "പാത മാറ്റാനായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍‌" #: ../src/path-chemistry.cpp:309 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "വസ്തുക്കളെ പാതയാക്കി മാറ്റുക" #: ../src/path-chemistry.cpp:332 msgid "Object to path" msgstr "വസ്തുവിലേക്കുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം" #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "പാത തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മാറ്റാനായി ഒരു വസ്തും ഇല്ല" #: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "തിരിക്കാനായി പാത തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Reversing paths..." msgstr "മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ എതിരാക്കുക" #: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "Reverse path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം എതിരാക്കുക" #: ../src/path-chemistry.cpp:643 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "മാര്‍ഗ്ഗമില്ല തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ എതിരാക്കുക " #: ../src/preferences-skeleton.h:504 msgid "Dip pen" msgstr "ഡിപ്പ് പേന" #: ../src/preferences-skeleton.h:505 msgid "Marker" msgstr "മാര്‍ക്കര്‍" #: ../src/preferences-skeleton.h:506 msgid "Brush" msgstr "ബ്രഷ്" #: ../src/preferences-skeleton.h:507 msgid "Wiggly" msgstr "വിഗ്ലി" #: ../src/preferences-skeleton.h:508 msgid "Splotchy" msgstr "സ്പ്ലോച്ചി" #: ../src/preferences-skeleton.h:509 msgid "Tracing" msgstr "ട്രേസിംഗ്" #: ../src/preferences.cpp:116 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "ഇങ്ക് സ്കേപ് ഡീഫാള്‍ട്ട് ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും, പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കാതിരിക്കുകയും " "ചെയ്യും." #: ../src/preferences.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/preferences.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "ഇത് സാധുവല്ലാത്ത ഡയറക്ടറിയാണ്" #: ../src/preferences.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/preferences.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ സാധാരണ ഫയലല്ല" #: ../src/preferences.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/preferences.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ സാധുവായ എക്സ്എംഎല്‍ പ്രമാണങ്ങളല്ല" #: ../src/preferences.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "ഫയല്‍ സാധുവായ ഇങ്ക്സ്കേപ്പ് ഫയലല്ല" #: ../src/preferences.cpp:276 #, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/preferences.cpp:277 #, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "സിസി ഗുണം" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "സിസി ഗുണം-ഇഷ്ടംപോലെ ഭാഗിക്കുക" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "സിസി ഗുണം-വസ്തുക്കള്‍ ഇല്ല" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "സിസി ഗുണം-" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "സിസി ഗുണം" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "സിസി ഗുണം" #: ../src/rdf.cpp:208 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "ബഹുജനമണ്ഡലം" #: ../src/rdf.cpp:213 msgid "FreeArt" msgstr "സൌജന്യ കലാസൃഷ്ടി" #: ../src/rdf.cpp:218 msgid "Open Font License" msgstr "ഓപ്പണ്‍ഫോണ്ടിന്‍റെ അധികാരപത്രം" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "തലക്കെട്ട്" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 msgid "Date:" msgstr "ഡേറ്റ്" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 msgid "Format:" msgstr "ആകാരം" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Creator:" msgstr "നിര്‍മ്മാതാവ്" #: ../src/rdf.cpp:252 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഉള്ളടക്കം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു കാരണമായ മുഖ്യ എന്‍റൈറ്റിയുടെ പേര്‍" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Rights:" msgstr "നിയമങ്ങള്‍" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Publisher:" msgstr "പ്രസാധകന്‍" #: ../src/rdf.cpp:258 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "ഈ പ്രമാണം കിട്ടുന്നതിനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗമുണ്ടാക്കുന്ന ആളുടെ നിലനില്‍പ്പ്" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Identifier:" msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നവര്‍" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:267 msgid "Relation:" msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍" #: ../src/rdf.cpp:268 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "മാതൃകയുടെ ഉറവിടം" #: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Language:" msgstr "ഭാഷ" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:273 msgid "Keywords:" msgstr "സൂചകവാക്ക്" #: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ മുകളിലത്തെ അഗ്രം" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "വിസ്തീര്‍ണ്ണം" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "Description:" msgstr "_വിവരണം" #: ../src/rdf.cpp:283 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "പ്രമാണത്തിലെ ഉള്ളടക്കത്തെകുറിച്ചുള്ള ചെറിയ വിവരണം" #: ../src/rdf.cpp:287 msgid "Contributors:" msgstr "സംഭാവകര്‍" #: ../src/rdf.cpp:288 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്‍റെ സംഭാവനകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് വേണ്ടി അവകാശമുള്ള എന്‍റിറ്റികളുടെ " "പേരുകള്‍" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "യുആര്‍ഐ പ്രമാണത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥവിവരണം" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "അംശം:" #: ../src/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "ആര്‍ഡിഎഫ് അധികാരപത്രത്തിന്‍റെ എക്സ് എം എല്‍ അംശം" #: ../src/selection-chemistry.cpp:390 msgid "Delete text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മായ്ക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Nothing was deleted." msgstr "ഒന്നും മായ്ച്ചില്ല " #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 msgid "Delete" msgstr "മായ്ക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s പകര്‍പ്പ്" #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "Delete all" msgstr "എല്ലാം മായ്ക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "Select some objects to group." msgstr "കൂട്ടത്തിലെ ചില വസ്തുക്കളെ മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "കൂട്ടം" #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "സ്റ്റൈല്‍ ഫോമിലേക്ക് ഒരു വസ്തുവും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/selection-chemistry.cpp:811 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "കൂട്ടം പിരിക്കാനായി ഒരു കൂട്ടത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:826 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കുക(_T)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "കൂട്ടം പിരിക്കാനായി ഒരു കൂട്ടത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:894 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു കൂട്ടത്തെ പിരിക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "ഉയര്‍ത്താനായി വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യത്യസ്ത കൂട്ടങ്ങളില്‍ നിന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ തട്ടുകളില്‍ നിന്ന് വസ്തുക്കളെ ഉയര്‍" "ത്തുവാനൊ/താഴ്ത്തുവാനൊ സാധിക്കില്ല." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "ഉയര്‍ത്തുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" msgstr "മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "താഴേക്കു വരാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "താഴെ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "താഴെയറ്റത്തേക്ക് വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Lower to bottom" msgstr "താഴെയറ്റം" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "മുകളിലേക്ക് വസ്തുക്കളെ ഉയര്‍ത്താനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "റെസ്റ്റാക്ക്" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "താഴെയറ്റം" #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "റെസ്റ്റാക്ക്" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to undo." msgstr "ഒന്നും അണ്‍ഡൂ ചെയ്യാനില്ല" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 msgid "Nothing to redo." msgstr "ഒന്നു റീഡൂ ചെയ്യാനില്ല" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 msgid "Paste" msgstr "പേസ്റ്റ്" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "Paste style" msgstr "രീതി ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste live path effect" msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 msgid "Remove live path effect" msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം മാറ്റുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "ഫില്‍റ്റേഴ്സ് മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 msgid "Remove filter" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 msgid "Paste size" msgstr "വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Paste size separately" msgstr "പ്രത്യേകമായി വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "മുകളിലുള്ള ലേയറ്‍ നീക്കാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Raise to next layer" msgstr "അടുത്ത ലേയറ്ലേക്കു പോകുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers above." msgstr "മുകളില്‍ മറ്റു ലേയറുകള്‍ ഇല്ല" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "താഴെയുള്ള ലേയറ്‍ നീക്കാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞടുക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Lower to previous layer" msgstr "ഏറ്റവും താഴെ നിന്നും തൊട്ടുമുകളിലത്തെ ലേയറിലേക്ക്" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers below." msgstr "താഴെ മറ്റു ലേയറുകള്‍ ഇല്ല" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "താഴേക്കു വരാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 msgid "Remove transform" msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "കറക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "കറക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 msgid "Rotate" msgstr "കറക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Rotate by pixels" msgstr "പിക്സലിനനുസരിച്ച് കറക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 msgid "Scale by whole factor" msgstr "എല്ലാഘടകങ്ങളുടേയും അളവുകള്‍" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 msgid "Move vertically" msgstr "ലംബമായി ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 msgid "Move horizontally" msgstr "സമാന്തരമായി നീക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 msgid "Move" msgstr "ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "പിക്സലിനലുസരിച്ച് ലംബമായി ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "പിക്സലിനലുസരിച്ച് സമാന്തരമായി ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മാര്‍ഗ്ഗം പ്രഭാവം പ്രയോഗിച്ചില്ല" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 msgid "Select an object to clone." msgstr "ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക ഒബ്ജക്ട് ക്ലോൺ ചെയ്യുന്നതിനായി." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "ക്ലോണ്‍" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 msgid "Select clones to relink." msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനായി വീണ്ടും ക്ലോണുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനായി വീണ്ടും ക്ലോണുകള്‍ ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനായി വീണ്ടും ക്ലോണുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 msgid "Relink clone" msgstr "ക്ലോണുകള്‍ വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "Select clones to unlink." msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കാന്‍ വീണ്ടും ക്ലോണുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവയില്‍ ക്ലോണുകളില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 msgid "Unlink clone" msgstr "ക്ലോണുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "ക്ലോണുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "യഥാര്‍ത്ഥമായതിലേക്കു പോകുന്നതിനായി ഒരു ക്ളോണ്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. " "സ്രോതസ്സിലേക്കുപോകുന്നതിനായി ഒരു ലിംക്ഡ് ഓഫ്സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. " "പാതയിലേക്കുപോകുന്നതിനായി പാതയിലുള്ള ഒരു ടെക്സ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. " "ഫ്രെയ്മിലേക്കുപോകുന്നതിനായി ഒരു ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട വസ്തു കണ്ടെത്താനായില്ല (അനാധമായ ക്ളോണ്‍, ഓഫ്സെറ്റ്, ടെക്സ്റ്റ്പാത്ത്, " "ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ്?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ ശ്രമിച്ച് കൊണ്ടിരുന്ന ഒബ്ജക്ട് കാണാന്‍ കഴിയില്ല ( ഇത് <" "defs> ഇല്‍ ആണ്)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "പാത(കള്‍) ലളിതമാക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 msgid "Objects to marker" msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കുള്ള വസ്തുക്കള്‍" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "വഴികാട്ടിയിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 msgid "Objects to guides" msgstr "വഴികാട്ടിയിലേക്കുള്ള വസ്തുക്കള്‍" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "ക്രമത്തിലേക്ക് മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "ക്രമത്തിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ക്രമമായി ഒന്നും നിറയ്ക്കണ്ട " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ക്രമമായി" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പിന്‍റെ പതിപ്പിനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നു" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "ക്ലിപ്പ് മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടാക്കാന്‍ വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞട്ക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "ക്ലിപ്പ് മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടാക്കാന്‍ വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞട്ക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 msgid "Set clipping path" msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് മാര്‍ഗ്ഗം സെറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 msgid "Set mask" msgstr "മാസ്ക് ശരിയാക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "ക്ലിപ്പ് മാര്‍ഗ്ഗം മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞട്ക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Release clipping path" msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് മാര്‍ഗ്ഗം മാറ്റുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 msgid "Release mask" msgstr "മാസ്ക് മാറ്റുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "കാന്‍വാസിനു ചേരുന്ന രീതിയില്‍ വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "അനുയോജ്യമായ പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതും വരകളും വെച്ചുമാറുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "വരയ്ക്കാനായി പേജ് അനുയോജ്യമാക്കുക" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "വരയ്ക്കാനോ തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ വേണ്ടി പേജ് അനുയോജ്യമാക്കുക" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "വേര്" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "പാളി%s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "പാളി %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s ഇല്‍" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍ദ്ധാരണം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നത് തടയുക" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "കൂട്ടത്തില്‍%s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "കൂട്ടത്തില്‍%s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "%i രക്ഷകര്‍ത്താവില്‍ (%s)" msgstr[1] "%i രക്ഷകര്‍ത്താക്കളില്‍ (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "%i പാളിയില്‍" msgstr[1] "%i പാളികളില്‍" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "ആദ്യത്തേത് കാണാന്‍ ഷിഫ്റ്റ്+ഡി ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം കാണാന്‍ ഷിഫ്റ്റ്+ ഡി ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "ഫ്രെയിം നോക്കാന്‍ ഷിഫ്റ്റ്+ഡി ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു" msgstr[1] "%i വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s;ഫില്‍റ്റര്‍ചെയ്തത് " msgstr[1] "%s;ഫില്‍റ്റര്‍ചെയ്തത് " #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "കശക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വലിക്കുക തിരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍; ഒരേ പോലെ അളക്കുന്നതിന് Ctrl " "ചെയ്യുക; കറങ്ങല്‍ കേന്ദ്രത്തിന് ചുറ്റും അളക്കുന്നതിന് Shift ചെയ്യുക" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സ്കെയില്‍ ചെയ്യുക; ഒരേ പോലെ സ്കെയില്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി കണ്‍ട്രോള്‍ " "ചെയ്യുക; കറങ്ങല്‍ കേന്ദ്രത്തിന് ചുറ്റും സ്കെയില്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍ ക്രമരഹിതമാക്കുക; കോണ്‍ പൊട്ടിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക;" "എതിര്‍ വശത്തെ ക്രമരഹിതമാക്കുന്നതിന് വേണ്ടി ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍ കറക്കുക; കോണ്‍ പൊട്ടിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക;എതിര്‍ " "വശത്തെ മൂലയിലേക്ക് കറക്കുന്നതിന് വേണ്ടി ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "കറങ്ങലിന്‍റേയും സ്ക്യൂവിന്‍റേയും കേന്ദ്രം പുനക്രമീകരിക്കലിന് വേണ്ടി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക; ഷിഫ്റ്റ് " "ഉപയോഗിച്ചുള്ള അളക്കല്‍ ഈ കേന്ദ്രവും ഉപയോഗിക്കുന്നു" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Skew" msgstr "വളഞ്ഞ" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "മദ്ധ്യഭാഗം തയ്യാറാക്കുക" #: ../src/seltrans.cpp:589 msgid "Stamp" msgstr "മുദ്ര" #: ../src/seltrans.cpp:745 msgid "Reset center" msgstr "മദ്ധ്യഭാഗംപഴയതുപോലെയാക്കുക" #: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "അളവ്: %0.2f%% x %0.2f%%; അനുപാതം Ctrlസ്ഥിരമാക്കുക" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr " സ്ക്യൂ: %0.2f°; കോണുകള്‍ Ctrl സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr " തിരിക്കുക: %0.2f°; കോണുകള്‍Ctrl സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/seltrans.cpp:1348 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "മദ്ധ്യം %s, %s ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/seltrans.cpp:1525 #, fuzzy, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "ലംബമായിട്ടോ തിരശ്ചീനമായിട്ടോ നീക്കുക ഷിഫ്റ്റ് ഉലയോഗിച്ച് സ്നാപ്പിംഗ്പ്രവര്‍" "ത്തനരഹിതമാക്കുക" #: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിലേക്കായി ഒരു ഫയല്‍ നാമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ് SVG (*.svg)" #: ../src/shortcuts.cpp:459 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:71 msgid "Union" msgstr "യോജിച്ച" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "കുറുകേ മുറിക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Division" msgstr "ഭാഗിക്കല്‍" #: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം മുറിക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:334 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "ബൂളിയന്‍ യൂണിയന്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി ഒരു പാതയെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "ബൂളിയന്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി രണ്ടു പാതകളെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:340 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "ഒരു വസ്തു പാതയിലല്ലാത്തതിനാല്‍ ബൂളിയന്‍ പ്രവര്‍ത്തനം നടത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "വ്യത്യാസത്തിനും പാത്ത് കട്ടിനും എക്സ്-ഓര്‍ ഡിവിഷനും വേണ്ടി തിരഞ്ഞെടുത്തz-order വസ്തുക്കളെ " "മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "സ്ട്രോക്ക് ചെയ്ത പാതകള്‍ സ്ട്രോക്ക് പാതയായി മാറ്റാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "സ്ട്രോക്ക് ചെയ്ത പാതകളൊന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "പാതയിലല്ലാത്ത വസ്തുകളം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "ലിങ്ഡ് ഓഫ്സെറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ഡയനാമിക് ഓഫ്സെറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ഇന്‍സെറ്റ് ചെയ്യാനും ഔട്ട്സൈൈറ്റ് ചെയ്യാനും പാത(കള്‍) തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "ഔട്ട്സെറ്റ് പാത" #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ഇന്‍സെറ്റ് പാത" #: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "ഇന്‍സെറ്റ്/ഔട്ട്സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പാതകള്‍ഇല്ല" #: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "ലളിതമാക്കിയ പാതകള്‍(പ്രത്യേകം)" #: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "ലളിതമാക്കിയ പാതകള്‍" #: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d of %dപാതകള്‍ ലളിതമാക്കിയത്" #: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%dപാതകള്‍ ലളിതമാക്കിയത്" #: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "പാത(കള്‍) ലളിതമാക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "ലളിതമായ തിരഞ്ഞെടുപ്പില്‍ പാത(കള്‍) ഒന്നുമില്ല" #: ../src/text-chemistry.cpp:89 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "പാതയില്‍ ടെക്സ്റ്റ് വരാനായി ടെക്സ്റ്റിനേയും പാതയേയും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "ടെക്സ്റ്റ് വസ്തു ആദ്യമേ പാത്തില്‍ ഉണ്ട് , പാത്തില്‍ നിന്നും അതിനെ ഒഴിവാക്കാന്‍ ഷിഫ്റ്റ്+ഡി ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "ചതുരത്തിനെ പാത്തായി മാറ്റുക,നിങ്ങള്‍ക്ക് ചതുരത്തിനുള്ളില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിയില്ല" #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "പാത്തില്‍ ക്രമത്തില്‍ തന്നെ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കേണ്ടതാണ്" #: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "പാതയില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഇടുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "പാതയില്‍ ടെക്സ്റ്റ് മാറ്റാനായി ടെക്സ്റ്റിനേയും പാതയേയും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:210 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "തിരഞ്ഞടുപ്പില്‍ ഒരു ടെക്സ്റ്റ് പാതയുമില്ല" #: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ നിന്നും കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കു" #: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr " ടെക്സ്റ്റ്(കള്‍) നിന്നും കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Remove manual kerns" msgstr "മാനുവല്‍ കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "ഫ്രേമിലേക്കു മാറ്റാനായിപാത്തുകളും രൂപങ്ങളുംടെക്സ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കണം" #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Flow text into shape" msgstr "ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ആകൃതിയിലാക്കുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:427 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ അണ്‍ഫ്ലോവ്ഡ് രൂപത്തിലാക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:498 msgid "Unflow flowed text" msgstr "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ അണേ‍ഫ്ലോവ്ഡ് ആക്കുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:510 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "മാറ്റുവാനായിഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റ്(കള്‍) തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:553 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ ടെക്സ്റ്റാക്കി മാറ്റുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:559 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "മാറ്റുവാനുള്ള രീതിയില്‍ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ മാറ്റുക" #: ../src/text-chemistry.cpp:564 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "മാറ്റുവാനായിഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റ്(കള്‍) തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത വിവരങ്ങള്‍ മാറ്റം വരുത്താന്‍ പാടില്ല" #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "നോഡുകളെ പിന്തുടരുക" #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Select an image to trace" msgstr "പിന്തുടരാന്‍ ഒരു പ്രതിച്ഛായ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one image to trace" msgstr "പിന്തുടരാന്‍ ഒരു പ്രതിച്ഛായ മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "ഒരു പ്രതിച്ഛായ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും അതില്‍ ഒന്നോ അതിലധികമോ ആകൃതികള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/trace/trace.cpp:218 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "പിന്തുടരുക സജീവമായ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ഇല്ല" #: ../src/trace/trace.cpp:316 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത സിയോക്സ് ഫലങ്ങള്‍" #: ../src/trace/trace.cpp:409 msgid "Trace: No active document" msgstr "പിന്തുടരുക സജീവമായ ഒരു രേഖകളും ഇല്ല" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "പിന്തുടരുക പ്രതിച്ഛായയില്‍ ബിറ്റ്മേപ്പ് വസ്തുതകള്‍ ഇല്ല" #: ../src/trace/trace.cpp:448 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "പിന്തുരടുക പിന്തുടരല്‍ തുടങ്ങുക" #: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 msgid "Trace bitmap" msgstr "പിന്തുരടുക ബിറ്റ്മാപ്പ്" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "പിന്തുടരുക പൂര്‍ത്തിയായി നോഡുകള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു" #: ../src/ui/clipboard.cpp:253 msgid "Nothing was copied." msgstr "ഒന്നിന്റേയും പകര്‍പ്പെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 #: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ക്ലിപ്പബോര്‍ഡില്‍ ഒന്നുമില്ല" #: ../src/ui/clipboard.cpp:442 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ്തു(കള്‍) രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡില്‍ പുതിയ രീതി ഒന്നുമില്ല" #: ../src/ui/clipboard.cpp:496 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ്തു(കള്‍) വലിപ്പം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ക്ലിപ്പബോര്‍ഡില്‍ വലിപ്പം ഒന്നുമില്ല" #: ../src/ui/clipboard.cpp:561 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ്തു(കള്‍) മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/clipboard.cpp:587 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "പ്രഭാവം ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല" #: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല" #: ../src/ui/clipboard.cpp:701 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" msgstr "പാരന്റിലേക്ക് പോവുക" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below" msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ഒബ്ജക്ട് തുറക്കുക" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "ഗണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക#%s" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കുക(_T)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ സ്വഭാവങ്ങള്‍(_O)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 msgid "_Select This" msgstr "ഇതു തിരഞ്ഞെടുക്കുക(_S)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "സ്ട്രോക്ക് നിറം" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "ശൈലിയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ തരം" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 msgid "_Move to Layer..." msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക(_C)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 msgid "Set Mask" msgstr "മാസ്ക് ശരിയാക്കുക" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 msgid "Release Mask" msgstr "മാസ്ക് വിട്ടുകളയുക" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "ക്ലിപ്പ് ശരിയാക്കുക(_C)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 msgid "Release C_lip" msgstr "ക്ലിപ്പ് വിട്ടുകളയുക(_l)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "കൂട്ടം(_G)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 msgid "Create link" msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "കൂട്ടം പിരിക്കുക(_U)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 msgid "Link _Properties..." msgstr "ശൃംഗലാംഗത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്‍(_P)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 msgid "_Follow Link" msgstr "കണ്ണിയെ പിന്തുടരുക(_F)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 msgid "_Remove Link" msgstr "കണ്ണിയെ നീക്കം ചെയ്യുക(_R)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "കണ്ണിയെ നീക്കം ചെയ്യുക(_R)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 msgid "Image _Properties..." msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്‍(_P)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 msgid "Edit Externally..." msgstr "പുറമേ മാറ്റം വരുത്തുക..." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "പിന്തുരടുക ബിറ്റ്മാപ്പ്(_T)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 #: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "ടെക്സ്റ്റും ലിപികളും(_T)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "സ്പെല്ലിംഗ് നോക്കുക(_g)..." #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "സഹജമായ" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 msgid "Default interface setup" msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് സെറ്റപ്പ്" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "പതിവ്" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "കസ്റ്റം ടാസ്ക് ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "വിസ്താരം" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "വൈഡ്സ്ക്രീന്‍ ജോലിക്ക് വേണ്ടിയുള്ള സെറ്റപ്പ്" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 msgid "Open _Recent" msgstr "റീസെന്‍റ് തുറക്കുക( _R)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 #, fuzzy msgid "Inkscape website" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: അടിസ്ഥാനം( _B)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "© 2022 Inkscape Developers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്റ്റര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ചിത്രങ്ങളെ നിര്‍മ്മിക്കുകയൊ എഡിറ്റൊ ചെയ്യുക" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "എസ് വിജിയെ കുറിച്ച്" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "ട്രാന്‍സ്‍ലേഷന്‍ സംഭാവനകള്‍" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Align" msgstr "അണിനിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Distribute" msgstr "വിതരണം" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടികള്‍ക്കിടയിലെ സമാന്തര അളവിലുള്ള അകലം കുറക്കുക" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടികള്‍ക്കിടയിലെ ലംബമായുള്ള അകലം കുറക്കുക" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പ് നീക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Arrange connector network" msgstr "കണക്ടര്‍ ശൃംഗല ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 msgid "Exchange Positions" msgstr "സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൈമാറുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "അണ്‍ക്ലമ്പ്" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 msgid "Randomize positions" msgstr "സ്ഥാനങ്ങള്‍ ക്രമരഹിതമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Distribute text baselines" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബേസ് രേഖകള്‍ വിതരണം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align text baselines" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബേസ് രേഖകള്‍ അണിനിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Rearrange" msgstr "പുനക്രമീക്കരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 msgid "Nodes" msgstr "നോഡുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Relative to: " msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 #: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ വലത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ ഇടത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 #: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അണിനിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 #: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ലംബമായ അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 #: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "വലത്തേ വശങ്ങള്‍ നിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 #: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ വലത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "സമാന്തര അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 #: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 #: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "സമാന്തരമായി ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ബേസ്ലൈനോട് ചേര്‍ക്ക?ക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 msgid "Align baselines of texts" msgstr "ബോസ്ലൈന്‍ ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കിടയിലെ സമാന്തരമായ അകലം തുല്യമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ തുല്യമായി അണിനിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "തുല്യ അകലത്തില്‍ മദ്ധ്യത്തു നിന്നും സമാന്തരമായി നിര്‍ത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "വലത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ തുല്യമായി അണിനിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കിടയിലെ ലംബമായ അകലം തുല്യമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "മുകളിലത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ തുല്യമായി അണിനിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "തുല്യ അകലത്തില്‍ മദ്ധ്യത്തു നിന്നും ലംബമായി നിര്‍ത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "താഴത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ തുല്യമായി അണിനിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "സമാന്തരമായി ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ബേസ്ലൈനോട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "ലംബ മായി ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ബേസ്ലൈനോട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "കണക്ടര്‍ ശൃംഗല ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ സ്ഥാനം മാറ്റുക-തിരഞ്ഞെടുപ്പിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ സ്ഥാനം മാറ്റുക-സ്റ്റാക്കിംഗിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ സ്ഥാനം മാറ്റുക-ഘടികാരദിശയുടെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "രണ്ട് അളവുകളിലും മദ്ധ്യഭാഗം ക്രമരഹിതമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "അഗ്രത്തില്‍ നിന്നും അഗ്രത്തിലേക്കുള്ള അകലം തുല്യമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "അതിര്‍ത്തിയിലെ പെട്ടികള്‍ പരസ്പരം കലരാത്ത രീതിയില്‍ വസ്തുക്കളെ നീക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "പ്രധാന സമാന്തരരേഖയില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "പ്രധാന ലംബരേഖയില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി വിതരണം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ ലംബമായി വിതരണം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 msgid "Last selected" msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്തത്" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "First selected" msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തത്" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Biggest object" msgstr "ഏറ്റവും വലിയ വസ്തു" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 msgid "Smallest object" msgstr "ഏറ്റവും ചെറിയ വസ്തു" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "പേജ്" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ വീതി" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "കേര്‍ണിംഗ് മൂല്യം" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "മൂല്യങ്ങള്‍ വിമുക്തമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കുക(_T)" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "ഗുണം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "വിശേഷണത്തിന്റെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "വിശേഷണ മൂല്യം" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "_വില" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "ക്ലിക്ക് വിശേഷണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "വിശേഷണം %s തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. അമര്‍ത്തുകCtrl+Enterസമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ട " "മാറ്റങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "വിശേഷണം ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "ഗുണം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ പ്രൊഫൈല്‍" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "മായ്ക്കുക(_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 #: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "സംരക്ഷിക്കുക(_S)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" msgstr "പ്രതിസമത(_S)" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:സരളമായ പരിഭാഷ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° ഭ്രമണം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: അപവര്‍ത്തനം" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: തെന്നല്‍ അപവര്‍ത്തനം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: അപവര്‍ത്തനം + തെന്നല്‍ അപവര്‍ത്തനം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: അപവര്‍ത്തനം + അപവര്‍ത്തനം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG:അപവര്‍‍ത്തനം + 180° ഭ്രമണം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: തെന്നല്‍ അപവര്‍ത്തനം + 180°ഭ്രമണം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: അപവര്‍ത്തനം + അപവര്‍ത്തനം + 180° ഭ്രമണം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° ഭ്രമണം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° ഭ്രമണം+ 45° അപവര്‍ത്തനം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° ഭ്രമണം + 90° അപവര്‍ത്തനം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° ഭ്രമണം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: അപവര്‍ത്തനം + 120° ഭ്രമണം,സാന്ദ്രത" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: പ്രതിഫലനം + 120° കറക്കല്‍ , വിതറുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° ഭ്രമണം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: അപവര്‍ത്തനം + 60° ഭ്രമണം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "ടൈലിങ്ങിനായി 17 പ്രതിസമതാ ഗണങ്ങളില്‍ നിന്നും ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 msgid "S_hift" msgstr "പരിവര്‍ത്തനം(_h)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr " X പരിവര്‍ത്തനം:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്കുമുള്ള ലംമ്പമായ മാറ്റം (ടൈല്‍ വീതിയുടെ % ല്‍ )" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "ഓരോ നിരയ്ക്കുമുള്ള ലംമ്പമായ മാറ്റം (ടൈല്‍ വീതിയുടെ % ല്‍ )" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ സമാന്തരമായ ഷിഫ്റ്റ് റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Yപരിവര്‍ത്തനം:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "വരിയ്ക്കനുസരിച്ചുള്ള ലംബമായ ഷിഫ്റ്റ് (ടൈല്‍ ഉയരത്തിന്‍റെ % ല്‍)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "കോളത്തിനനുസരിച്ചുള്ള ലംബമായ ഷിഫ്റ്റ് (ടൈല്‍ ഉയരത്തിന്‍റെ % ല്‍)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ ലംബമായ ഷിഫ്റ്റ് റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 msgid "Exponent:" msgstr "എക്സപോണന്റ്:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "വരികളുടെ അകലം ഇരട്ട സംഖ്യാ ക്രമത്തിലാണോ (1), കണ്‍വര്‍ജ് (<1) അല്ലെങ്കില്‍ ഡൈവര്‍ജ് (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "കോളങ്ങളുടെ അകലം ഇരട്ട സംഖ്യാ ക്രമത്തിലാണോ (1), കണ്‍വര്‍ജ് (<1) അല്ലെങ്കില്‍ ഡൈവര്‍ജ് (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 msgid "Alternate:" msgstr "ഏകാന്തരം:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഷിഫ്റ്റുകളുടെ ചിഹ്നത്തെ മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഷിഫ്റ്റുകളുടെ ചിഹ്നത്തെ മാറ്റുക" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" msgstr "ശേഖരിക്കുക:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഷിഫ്റ്റുകള്‍ ശേഖരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഷിഫ്റ്റുകള്‍ ശേഖരിക്കുക" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "ടൈല്‍ ഒഴിവാക്കുക:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "ഷിഫ്റ്റിലെ ടൈല്‍ ഉയരം ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "ഷിഫ്റ്റിലെ ടൈല്‍ വീതി ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "മാനദണ്ഡം(_a)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "X മാനദണ്ഡം:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "വരിയുടെ സമാന്തര അളവ് (ടൈല്‍ വീതിയുടെ % ഇല്‍)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "കോളത്തിന്‍റെ സമാന്തര അളവ് (ടൈല്‍ വീതിയുടെ % ഇല്‍)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാനത്തിനനുസരിച്ച് സമാന്തര അളവിനെ വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 msgid "Scale Y:" msgstr "Y മാനദണ്ഡം:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "വരിയുടെ ലംബ അളവ് (ടൈല്‍ ഉയരത്തിന്‍റെ % ഇല്‍)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "കോളത്തിന്‍റെ ലംബ അളവ് (ടൈല്‍ ഉയരത്തിന്‍റെ % ഇല്‍)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാനത്തിനനുസരിച്ച് ലംബ അളവിനെ വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "വരികളുടെ സ്കെയിലിങ് സമാന ക്രമത്തിലാണോ (1), കണ്‍വര്‍ജ് (<1) അല്ലെങ്കില്‍ ഡൈവര്‍ജ് (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "കോളങ്ങളുടെ സ്കെയിലിങ് സമാന ക്രമത്തിലാണോ (1), കണ്‍വര്‍ജ് (<1) അല്ലെങ്കില്‍ ഡൈവര്‍ജ് (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Base:" msgstr "അടിസ്ഥാനം:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "ഒറു ലോഗരിതമിക് സ്പൈറലിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം: (0) ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല, കണ്‍വര്‍ജ് (<1), അല്ലെങ്കില്‍ " "ഡൈവര്‍ജ് (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "ഓരോ വരിക്ക് വേണ്ടിയും അളവുകളുടെ ചിഹ്നത്തെ മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും അളവുകളുടെ ചിഹ്നത്തെ മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും അളവുകള്‍ ശേഖരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും അളവുകള്‍ ശേഖരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 msgid "_Rotation" msgstr "കറക്കം(_R)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Angle:" msgstr "ആങ്കിള്‍" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ടൈലുകള്‍ ഈ കോണില്‍ തിരിയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ടൈലുകള്‍ ഈ കോണില്‍ തിരിയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "ഓരോ വരിയുടെയും ഭ്രമണ ഗതി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "ഓരോ നിരയുടെയും ഭ്രമണ ഗതി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "ഓരോ വരിയുടെയും ഭ്രമണം അടുക്കികൂട്ടുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "ഓരോ നിരയുടെയും ഭ്രമണം അടുക്കികൂട്ടുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "_Blur & opacity" msgstr "മങ്ങലും അതാര്യതയും(_B)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 msgid "Blur:" msgstr "മങ്ങല്‍ : " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "ഈ ശതമാനപ്രകാരം ഓരോ നിരയിലെയും ടൈലുകള്‍ മങ്ങിയതാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "ഈ ശതമാനപ്രകാരം ഓരോ വരിയിലെയും ടൈലുകള്‍ മങ്ങിയതാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാനപ്രകാരം ഓരോ നിരയിലെയും ടൈലുകളുടെ മങ്ങല്‍ ക്രമരഹിതമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ബ്ളര്‍ മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ബ്ളര്‍ മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "അതാര്യത" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ ഒപാസിറ്റി കുറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ ഒപാസിറ്റി കുറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ ഒപാസിറ്റി റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഒപാസിറ്റി മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഒപാസിറ്റി മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 msgid "Co_lor" msgstr "നിറം(_l)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "Initial color: " msgstr "ആദ്യത്തെ നിറം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "ടൈല്‍ഡ് ക്ലോണുകളുടെ പ്രാഥമിക നിറം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "ക്ലോണുകളുടെ പ്രാഥമിക നിറം()" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ നിറം കുറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ നിറം കുറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ നിറം റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്കുമുള്ള നിറത്തിന്റെ പൂരണം ഈ ശതമാനത്തിലായി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "ഓരോ നിരയ്ക്കുമുള്ള നിറത്തിന്റെ പൂരണം ഈ ശതമാനത്തിലായി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ നിറ പൂരിതം റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്കുമുള്ള നിറത്തിന്റെ ലഘുത ഈ ശതമാനത്തിലായി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "ഓരോ നിരയ്ക്കുമുള്ള നിറത്തിന്റെ ലഘുത ഈ ശതമാനത്തിലായി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "നിറ ലഘുത്വം ഈ ശതമാനത്തിലേക്ക് ക്രമരഹിതമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും നിറ മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും നിറ മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 msgid "_Trace" msgstr "പിന്തുടരുക(_T)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "ടൈലുകള്‍ക്ക് കീഴിലുള്ള ചിത്രത്തെ പിന്തുടരുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "ഓരോ ക്ളണിന് വേണ്ടിയും, ആ ക്ളോണിന്‍റെ സ്ഥലത്തിലെ വരകളില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു വില എടുക്കുകയും അത് " "ക്ളോണില്‍ പ്രയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. വരകളില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കു" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "ദൃശ്യമായ നിറവും അതാര്യതയുംതിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "ആകെ സംഭരിക്കപ്പെട്ട അതാര്യത തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "നിറത്തിലെ ചുവപ്പു ഘടകം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "നിറത്തിലെ പച്ച ഘടകം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "നിറത്തിലെ നീല ഘടകം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "നിറത്തിന്റെ നിറപ്രത്യേകത തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "നിറപൂരിത തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "നിറത്തിന്റെ ലഘുത തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2.തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യം തിരുമുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Gamma-correct:" msgstr "ഗാമ-ശരി" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യങ്ങളുടെ മദ്ധ്യ പരിധി മുകളിലോട്ടോ (>0) താഴോട്ടോ(<0) മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "Randomize:" msgstr "ക്രമരഹിതമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "ഈ ശതമാന പ്രകാരം തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യം ക്രമരഹിതമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Invert:" msgstr "കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Invert the picked value" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. മൂല്യം ക്ലോണുകളില്‍ പ്രയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Presence" msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "ഓരോ ക്ലോണും സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നത് ആ ബിന്ദുവിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യം നിശചയിക്കുന്ന സാധ്യതയോടൊപ്പമാണ്" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Size" msgstr "വലുപ്പം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "ഓരോ ക്ലോണിന്റെയും വലുപ്പം തീരുമാനിക്കുന്നത് ആ ബിന്ദുവിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യമാണ്" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്താല്‍ ഓരോ ക്ളോണും പെയിന്‍റ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു (യഥാര്‍ത്ഥമായിട്ടുള്ളതിന് അണ്‍സെറ്റ് ഫില്‍ " "അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രോക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കണം)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "ഓരോ ക്ലോണിന്റെയും അതാര്യത തീരുമാനിക്കുന്നത് ആ ബിന്ദുവിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യമാണ്" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "ടൈല്‍ ചെയ്ത ക്ലോണുകള്‍ റദ്ദാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "ടൈലിങ്ങില്‍ എത്ര വരിയുണ്ട് ?" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "ടൈലിങ്ങില്‍ എത്ര നിരയുണ്ട് ?" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ചതുരത്തിന്റെ വീതി" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ചതുരത്തിന്റെ ഉയരം" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 msgid "Rows, columns: " msgstr "വരിയും നിരയും" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "നിര്‍ദ്ദിഷ്ട വരിയും നിരയും സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Width, height: " msgstr "വീതിയും ഉയരവും" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "ടൈലിങ്ങിനോടൊപ്പം നിര്‍ദ്ദിഷ്ട വീതിയും ഉയരവും പൂരിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "ഓടിന്റെ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ട വലുപ്പവും സ്ഥാനവും ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "നിലവിലുള്ള വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് പകരം ,ടൈലിന്‍റെ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും അവസാന ഉപയോഗിച്ചതിന് " "തുല്യമാണെന്ന് നടിക്കുക (ഉണ്ടെങ്കില്‍)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " msgstr "നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ ക്ലോണുകള്‍ നിരത്തുകയും സൃഷ്ടിക്കുകയും" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "അണ്‍ക്ലമ്പ്( _U)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "ക്ളമ്പിങ് കുറയ്ക്കുന്നതിന് വേണ്ടി ക്ളോണുകള്‍ വിതറുക; ആവത്തിച്ച് പ്രയോഗിക്കാന്‍ കഴിയുമോ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക(_m)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടിലെ നിലനില്‍ക്കുന്ന ടൈല്‍ഡ് ക്ലോണുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക (സിബ്ളിങ്സ് മാത്രം)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക(_e)" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "എല്ലാ ഷിഫ്റ്റുകളേയും ,സ്കെയിലുകളേയും ,ഒപ്പാസിറ്റിയേയും ഡയലോഗിലെ നിറ വ്യത്യാസങ്ങളേയും " "പൂജ്യമാക്കി വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Nothing selected." msgstr "ഒന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "More than one object selected." msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ഒബ്ജ്ക്ടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുണ്ട് %d ടൈല്‍ഡ് ക്ലോണ്‍സ്." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "ഒബ്ജക്ടിന് ടൈല്‍ഡ് ക്ലോണുകള്‍ ഇല്ല." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "റ്റൈല്ഡ് ക്ളോണുകള്‍ അണ്‍ക്ളംപ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "ടൈല്‍ ചെയ്ത ക്ലോണുകള്‍ അൺക്ലമ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "റ്റൈല്ഡ് ക്ളോണുകള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 msgid "Delete tiled clones" msgstr "ടൈല്‍ ചെയ്ത ക്ലോണുകള്‍ റദ്ദാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്ക് ധാരാളം വസ്തുക്കള്‍ ക്ളോണ്‍ ചെയ്യണമെങ്കില്‍, അവയെ ഗ്രൂപ്പാക്കുക, ഗ്രൂപ്പിനെ " "ക്ളോണ്‍ ചെയ്യുക." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "ടൈല്‍ഡ് ക്ലോണുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നു..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 msgid "Create tiled clones" msgstr "മേഞ്ഞ ക്ലോണുകള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 msgid "Per row:" msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്കും " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 msgid "Per column:" msgstr "ഓരോ നിരയ്ക്കും " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 msgid "Randomize:" msgstr "ക്രമരഹിതമാക്കുക:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "നിറം: %s; ചേര്‍ക്കാന്‍ ക്ളിക്ക് ഫില്‍ചെയ്യുക ,സ്ട്രോക്ക് സെറ്റു ചെയ്യാന്‍ Shift" "+click" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" msgstr "നിറങ്ങളുടെ വിവരണം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "സ്ട്രോക്കിന്‍റെ നിറം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "നിറം നിറച്ചത് മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ നിറമില്ലാത്തതാക്കി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set fill color to none" msgstr "നിറമില്ലാത്തതായി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "സ്ട്രോക്കിന്‍റെ നിറം സ്വാച്ചില്‍ നിന്നും സെറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "സ്വാച്ചില്‍ നിന്നും നിറം നിറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 msgid "Capture log messages" msgstr "ലോഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ പിടിച്ചെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "ലോഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ വിട്ടുകൊടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "മെറ്റഡോറ്റ" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "ലൈസന്‍സ് " #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "ഡബ്ലിംഗ് കോര്‍ എന്‍റിറ്റീസ്" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "License" msgstr "ലൈസന്‍സ് " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "സിമുലേറ്റ് ആന്‍റിയലിയാസിങ്" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "അതിര്‍ത്തി എല്ലായ്പ്പോഴും ചിത്രത്തിന്‍റെ മുകളിലായി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ്" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "പേജിന്‍റെ അതിര്‍ത്തി കാണിക്കുക(_b)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "ചതുരത്തിലുള്ള പേജിന്‍റെ അതിര്‍ത്തി കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "ചിത്രത്തിന്‍റെ മുകളിലെ അതിര്‍ത്തി(_t)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "അതിര്‍ത്തി എല്ലായ്പ്പോഴും ചിത്രത്തിന്‍റെ മുകളിലായി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "അതിര്‍ത്തിയുടെ നിഴലുകള്‍ കാണിക്കുക(_S)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "അതിര്‍ത്തിയുടെ നിഴലുകള്‍ പേജിന്‍റെ വലതു ഭാഗത്തും താഴേയും കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം." # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "അതിര്‍ത്തിലെ നിറം( _c)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "പേജിലെ അതിര്‍ത്തിലെ നിറം" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "പേജിലെ അതിര്‍ത്തിലെ നിറം" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "ഗ്രിഡ് ഏകകങ്ങള്‍(_u)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "വഴികാട്ടിയെ കാണിക്കുക(_g)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "വഴികാട്ടിയെ മറയ്ക്കുകയോ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും മായ്ച്ചുകളയുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guide co_lor:" msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ നിറം(_l)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guideline color" msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ നിറം" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of guidelines" msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ നിറം" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "_Highlight color:" msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍(_H)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "മൌസിനു സമീപം വരുമ്പോള്‍ പ്രധാന നിറങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "പേജിലെ മാര്‍ഗ്ഗരേഖ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക(_d)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "വളരെ അടുത്താണെങ്കില്‍ മാത്രം സ്നാപ്പു ചെയ്യുക(_c)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും സ്നാപ്പുചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക,പ്രതലത്തിലെ പ്രകാശബിന്ദുക്കള്‍എന്നിവ വസ്തുവില്‍ സ്നാപ്പുചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "അകലത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കാതെ വസ്തുക്കള്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ചുവടെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള പരിധിക്കുള്ളില്‍ വരുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഓബ്ജക്ടുകളെ " "മറ്റുള്ള ഓബ്ജക്ടുകള്‍ക്കനുസരിച്ച് സ്നാപ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക(_i)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "വളരെ അടുത്താണെങ്കില്‍ മാത്രം സ്നാപ്പു ചെയ്യുക(_l)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക,പ്രതലത്തിലെ പ്രകാശബിന്ദുക്കള്‍എന്നിവ ഗ്രിഡില്‍ സ്നാപ്പുചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "അകലത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കാതെ ഗ്രിഡുക്കള്‍സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ചുവടെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള പരിധിക്കുള്ളില്‍ വരുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഓബ്ജക്ടുകളെ " "ഗ്രിഡ് രേഖയ്ക്കനുസരിച്ച് സ്നാപ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "അകലം സ്നാപ്പു ചെയ്യുക(_a)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "അടുത്താണെങ്കില്‍ മാത്രം സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക(_r)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക,പ്രതലത്തിലെ പ്രകാശബിന്ദുക്കള്‍എന്നിവ ഗൈഡില്‍ സ്നാപ്പുചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "അകലം നോക്കാതെ ഗൈഡിനോട് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ചുവടെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള പരിധിക്കുള്ളില്‍ വരുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഓബ്ജക്ടുകളെ " "നിര്‍ദ്ദേശാനുസരണം സ്നാപ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "വഴിയിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "വഴിയിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #, fuzzy msgid "Snap tangentially" msgstr "അനുക്രമമായി" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "" "#-#-#-#-# ml.po (1) #-#-#-#-#\n" "പുതിയത്(_N)\n" "#-#-#-#-# ml.po (1) #-#-#-#-#\n" "ന്യു(_)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "പുതിയ ഗ്രിഡ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക(_R)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഗ്രിഡി നീക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 msgid "Guides" msgstr "പഠനസഹായികള്‍" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "സ്നാപ്പ്" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "General" msgstr "പൊതുവായl" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Page Size" msgstr "പുറത്തിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട്" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Border" msgstr "അതിര്‍ത്തി" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guides" msgstr "വഴികാട്ടികള്‍" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 msgid "Snap to objects" msgstr "വസ്തുക്കളിലേക്ക് സ്നാപ്പുചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "Snap to grids" msgstr "ഗ്രിഡിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 msgid "Snap to guides" msgstr "വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "മിസ്സലേനിയസ്" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "നിറങ്ങളുടെ രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക(_R)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 msgid "Remove linked color profile" msgstr "നിറങ്ങളുടെ രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "നിറങ്ങളുടെ രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "ലഭ്യമായ നിറങ്ങളുടെ രൂപം" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 msgid "Link Profile" msgstr "രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 msgid "Profile Name" msgstr "രൂപത്തിന്‍റെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 msgid "External script files:" msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ത്ത സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയലുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "<< _മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 msgid "Filename" msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ത്ത സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയലുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "New" msgstr "ന്യു" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "എക്സപോണന്റ്:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "സിസ്റ്റം ഡിഫോള്‍ട്ട്" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 msgid "Add external script..." msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "എല്ലാ വസ്തുക്കളും അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ നോഡ്സും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove external script" msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് മായ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "സൃഷ്ടി" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "നിശ്ചയിച്ച ഗ്രിഡുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "ഗ്രിഡ് അകറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "പേജ്(_P)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "വര(_D)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്(_S)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" msgstr "പതിവ്(_C)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "Units:" msgstr "ഏകകങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് കയറ്റിവിടുക(_E)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഒബ്ജ്ക്ടുകളെയും ഒന്നായി എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "സിമുലേറ്റ് ആന്‍റിയലിയാസിങ്" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "ഇസഡ് ആഴം:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "പ്രിസിഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ ഒഴിച്ച് എല്ലാം മറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഒബ്ജക്ടും അതാതിന്റെ PNG ഫയലിലോട്ട് എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക,എക്സ്പോര്‍ട്ട് സൂചനകള്‍ " "ഉണ്ടെങ്കില്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട്.(ശ്രദ്ധിക്കുക,പുനര്‍ലേഖനം ചോദിക്കില്ല)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ചിത്രത്തിലെ,തിരഞ്ഞെടുത്തവ ഒഴിച്ച് എല്ലാ ഒബ്ജക്ടുകളും മറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "സ്ഥലം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Wid_th:" msgstr "വീതി" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 msgid "Hei_ght:" msgstr "ഉയരം" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "പുറത്തിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "pixels at" msgstr "ലെ പിക്സല്‍സ്" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 msgid "dp_i" msgstr "ഡിപി_ഐ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "_Height:" msgstr "ഉയരം(_H)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 msgid "dpi" msgstr "ഡിപിഐ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "_ഫയല്‍നാമം" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 msgid "_Export" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്(_E)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "ഈ ക്രമീകരണങ്ങളോടെ ബിറ്റമാപ്പ് ഫയല്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ്" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "%d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒബ്ജക്ടിനെ ഒന്നായി എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക(_a)" msgstr[1] "%d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒബ്ജക്ടുകളെ ഒന്നായി എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക(_a)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 msgid "Export in progress" msgstr "എക്സ്പോര്‍ പുരോഗമിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ഫയലുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ഫയലുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s ഫയല്‍ നാമത്തിലേക്ക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s ഫയല്‍ നാമത്തിലേക്ക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നാമം താങ്കള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നാമം താങ്കള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥലം അസാധുവാണ്" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥലം അസാധുവാണ്" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "നിഘണ്ടു %s നിഘണ്ടു നിലവില്ല അഥവാ ഇത് ഒരു നിഘണ്ടുവല്ല\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു %s (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "എഡിറ്റിങ് മാനദണ്ടം %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "എക്സ്പോര്‍ പുരോഗമിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "വിവരങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "അളവുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനു പ്രാപ്തമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "തുറക്കുക(_O)..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "എല്ലാ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് ഫയലുകളും" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "എല്ലാ പ്രതിച്ഛായകളും" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "എല്ലാ വെക്ടറുകളും" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "എല്ലാ ബിറ്റ്മാപ്പുകളും" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേരിന്‍റെ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ സ്വയം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 msgid "Guess from extension" msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷനില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന ഫയലുകളും" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം നടത്തുക" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "ഒരു ഫയലും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "_Fill" msgstr "നിറക്കുക(_F)" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "ചിത്രം വരയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p)" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "ശൈലിയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p)" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "ഈ മട്രിക്സ് നിറ സ്ഥലത്തെ ഒരു രേഖീയ മാറ്റങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. ഓരോ രേഖയും ഒരു നിറ ഘടകത്തെ " "ബാധിക്കുന്നു. ഔട്ട് പുട്ടിലേക്ക് ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്ന് ഓരോ നിറ ഘടകവും എത്രത്തോളം കടന്ന് പോയിട്ടുണ്ടെന്ന് " "ഓരോ കോളവും കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. അവസാന കോളം ഇന്‍പുട്ട് നിറങ്ങളെ ആശ്രയിക്കുന്നില്ല, അത് കാരണം ഒരു " "ഘടക വില ശരിയാക്കുവാന്‍ കഴിയില്ല." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" msgstr "പ്രതിച്ഛായ ഫയല്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" msgstr "എസ് വിജി അംശം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "ഫെല്‍മേറ്റ് ഇന്‍പുട്ടായി തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "ഈ എസ്വിജി ഫില്‍ട്ടറിന് അളവുകള്‍ ആവശ്യമില്ല" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ്പില്‍ ഇതുവരെ എസ്വിജി ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രഭാവം ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "പൊതി" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "ഇന്‍ര്‍ഫേസ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "ആംപ്ളിട്യൂഡ്:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "എക്സപോണന്റ്:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "മാറ്റ ടൈപ്പ്:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 msgid "Light Source:" msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സ്രോതസ്സ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ ദിശാ കോണ്‍ എക്സ്-വൈ പ്ലേനില്‍.ഡിഗ്രിയിലും" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ ദിശാ കോണ്‍ വൈ-ഇസഡ് പ്ലേനില്‍.ഡിഗ്രിയിലും" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "സ്ഥാനം:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "X coordinate" msgstr "X അക്ഷം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Y coordinate" msgstr "Y അക്ഷം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Z coordinate" msgstr "Z അക്ഷം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Points At:" msgstr "സ്ഥാനത്ത്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "സ്പെക്കുലര്‍ എക്സപോണന്‍സ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സ്രോതസ്സിന്‍റെ കേന്ദ്രബിന്ദുവിന്‍റെ അളവ് പറയുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "കോണ്‍ ആംഗിള്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "സ്പോട്ട് പ്രകാശ കോണിനും സ്പോട്ട് പ്രകാശ അക്ഷത്തിനും (i.e. പ്രകാശ സ്രോതസ്സിനും അത് പോയിന്‍റ് " "ചെയ്യുന്ന ബിന്ദുവിനും ഇടയ്ക്കുള്ള അക്ഷം) ഇടയ്ക്കുള്ള കോണാണ് ഇത്. ഈ കോണിന് പുറത്തായി ഒരു പ്രകാശവും " "കാണിക്കുന്നില്ല" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" msgstr "പുതിയ പ്രകാശ സ്രോതസ്സ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "പകര്‍പ്പ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "" "#-#-#-#-# ml.po (1) #-#-#-#-#\n" "പുതിയത്(_N)\n" "#-#-#-#-# ml.po (1) #-#-#-#-#\n" "ന്യു(_)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 msgid "_Filter" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 msgid "R_ename" msgstr "പേരുമാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 msgid "Rename filter" msgstr "ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ പേരു മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 msgid "Apply filter" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 msgid "filter" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 msgid "Add filter" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 msgid "Duplicate filter" msgstr "ഫില്‍റ്റരിന്‍റെ പകര്‍പ്പ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 msgid "_Effect" msgstr "പ്രഭാവം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 msgid "Connections" msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 msgid "Remove filter primitive" msgstr "ആദ്യത്തെ ഫില്‍റ്റര്‍ നിക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 msgid "Remove merge node" msgstr "മെര്‍ജു ചെയ്ത നോഡ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പുനക്രമീക്കരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Add Effect:" msgstr "പ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "No effect selected" msgstr "ഒരു പ്രഭാവവും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 msgid "No filter selected" msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 msgid "Effect parameters" msgstr "അളവുകളിലെ പ്രഭാവം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 msgid "Filter General Settings" msgstr "ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ സാധാരണ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Coordinates:" msgstr "സമസ്ഥാനം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "ഇടത്തേ മൂലയിലെ ഫില്‍റ്റര്‍പ്രഭാവമുള്ള എക്സ്-സമസ്ഥാനം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "മുകളിലെ മൂലയിലെ ഫില്‍റ്റര്‍പ്രഭാവമുള്ള വൈ-സമസ്ഥാനം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Dimensions:" msgstr "അളവുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Width of filter effects region" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭവസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വീതി" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Height of filter effects region" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭവസ്ഥാനത്തിന്‍റെ ഉയരം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "മട്രിക്സ് പ്രവര്‍ത്തമത്തിന്‍റെ ടൈപ്പ് സൂചിപ്പിക്കുക. 'മട്രിക്സ്' എന്ന കീവേഡ് മുഴുവന്‍ വിലകളും ഉള്ള 5x4 " "മട്രിക്സ് നല്‍കുമെന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറ്റുള്ള കീവേഡുകള്‍ ഒരു പൂര്‍ത്തിയായ മട്രിക്സ് വ്യക്തമാക്കാതെ " "തന്നെ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രായോഗികമായ എളുപ്പവഴികളെ " "പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "Value(s):" msgstr "മൂല്യം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Operator:" msgstr "പ്രവര്‍ത്തകന്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 msgid "K1:" msgstr "കെ 1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "അരിത്തമെറ്റിക് പ്രവര്‍ത്തനം തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ ,k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 ഈ ഫോര്‍മുല " "ഉപയോഗിച്ച് ഓരോ റിസള്‍ട്ട് പിക്സലുകളും കണ്ടുപിടിക്കുന്നു അതില്‍ i1 ഉം i2 ക്രമാനുസരണം ആദ്യത്തേയും " "രണ്ടാമത്തേയും പിക്സല്‍ വിലകളാണ്." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "Size:" msgstr "വലുപ്പം:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "കണ്‍വോല്‍വ് മെട്രിക്സിന്‍റെ വീതി" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "കണ്‍വോല്‍വ് മെട്രിക്സിന്‍റെ ഉയരം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "ലക്ഷ്യം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "കണ്‍വോള്‍വ് മട്രിക്സിലെ ടാര്‍ഗറ്റ് ബിന്ദുവിന്‍റെ X ബിന്ദു. ഈ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റുമുള്ള പിക്സലുകളില്‍ കണ്‍വൊലൂഷന്‍ " "പ്രയോഗിക്കുന്നു." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "കണ്‍വോള്‍വ് മട്രിക്സിലെ ടാര്‍ഗറ്റ് ബിന്ദുവിന്‍റെ Y ബിന്ദു. ഈ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റുമുള്ള പിക്സലുകളില്‍ കണ്‍വൊലൂഷന്‍ " "പ്രയോഗിക്കുന്നു." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "കേര്‍ണല്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "ഔട്ട്പുട്ടിലെ പിക്സല്‍ നിറങ്ങളെ കണക്ക്കൂട്ടുന്ന ഓര്‍ഡറില്‍ ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തില്‍ പ്രയോഗിക്കുന്ന കണ്‍വോള്‍വ് " "പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ഈ മട്രിക്സ് വിവരിക്കുന്നു.ഈ മട്രിക്സിലെ വിലകളുടെ വ്യത്യസ്തമായ ക്രമപ്പെടുത്തല്‍ " "സാധ്യമായ വ്യത്യസ്തമായ കാഴ്ച പ്രഭാവങ്ങള്‍ക്ക് കാരണമാകുന്നു. ഒരു കോണ്‍സ്റ്റന്‍റ് നോണ്‍-സീറോ വിലയുള്ള " "മട്രിക്സ് ഒരു സാധാരണ ബ്ളര്‍ പ്രഭാവത്തിലേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു ഐഡന്‍റിറ്റി മട്രിക്സ് ഒരു മോഷന്‍ " "ബ്ളര്‍ പ്രഭാവത്തിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു(മട്രിക്സ് ഡയഗണലിന് സമാന്തരമായി)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "Divisor:" msgstr "ഭാഗിക്കുന്നവര്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "ഒരു സംഖ്യ കിട്ടുന്നതിനായി ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തില്‍ കേണല്‍മട്രിക്സ് പ്രയോഗിച്ചതിന് ശേഷം ,അവസാന നിറ " "വില കിട്ടുന്നതിന് ഡിവൈസറിനാല്‍ ആ സംഖ്യയെ ഭാഗിക്കുന്നു. എല്ലാ മട്രിക്സ് വിലകളുടേയും ആകെ തുകയായ " "ഡിവൈസറിന് ഫലത്തിന്‍റെ മൊത്തം നിറ പ്രഭാവത്തില്‍ ഈവനിങ് പ്രഭാവം ഉണ്ടാക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Bias:" msgstr "പക്ഷപാതം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "ഈ വില ഓരോ ഘടകത്തിലും ചേര്‍ക്കപ്പെടും. ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ പൂജ്യം പ്രതികരണങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ച് ഒരു കോണ്‍സ്റ്റന്‍" "റിന്‍റെ വില നിര്‍വ്വചിക്കുന്നതിന് ഇത് ഉപയോഗപ്രദമാണ്." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "Edge Mode:" msgstr "എഡ്ജ് മോഡ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "നിറ വിലകളുടെ ആവശ്യാനുസരണം ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രങ്ങളുടെ നീളം എത്രത്തോളം നീട്ടണമെന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക " "കാരണം ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തിന്‍റെ അരികിനടുത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ അരികില്‍ കേണല്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുമ്പോള്‍ മട്രിക്സ് " "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പ്രയോഗിക്കാന്‍ കഴിയും" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Preserve Alpha" msgstr "ആല്‍ഫയെ സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "ഉറപ്പിച്ചു കഴിഞ്ഞ ആല്‍ഫ ചാനലിനെ ഫില്‍റ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു മാറ്റാതിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "Diffuse Color:" msgstr "നിറം ഡിഫ്യൂസ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ നിറം വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Surface Scale:" msgstr "ഉപരിതലത്തിന്‍റെ അളവ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "ആള്‍ഫാ ചാനലിന്‍റെ ഇന്‍പുട്ടിനാല്‍ നിര്‍വ്വചിച്ച ബമ്പ് മാപ്പിന്‍റെ ഉയരങ്ങള്‍ ഈ വില കൂട്ടുന്നു " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Constant:" msgstr "ഉറച്ച" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "ഫോംഗ് പ്രകാശത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലെ ഉറച്ച പ്രഭാവം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "കേര്‍ണലിന്‍റെ നീളം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റിന്‍റെ പ്രഭാവത്തിന്‍റെ കാഠിന്യം വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "X displacement:" msgstr "എക്സ്-ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "എക്സ്-ദിശയില്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ട നിറങ്ങളുടെ കണികകള്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Y displacement:" msgstr "വൈ-ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "വൈ-ദിശയില്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ട നിറങ്ങളുടെ കണികകള്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "Flood Color:" msgstr "കളര്‍ നിറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ സ്ഥലം മുഴുവന്‍ ഇതേ നിറം നിറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "Standard Deviation:" msgstr "ക്രമമായ വ്യതിയാനം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "ബ്ലര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന്‍റെ ക്രമമായ വ്യതിയാനം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "ചെറുതാകുക: ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തിന്‍റെ \"കനം കുറയ്ക്കല്‍\" ചെയ്യുക.\n" "വലുതാകുക: ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തിന്‍റെ \"വീതി കൂട്ടല്‍\" ചെയ്യുക." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "Source of Image:" msgstr "സ്രോതസ്സ് ചിത്രം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Delta X:" msgstr "ഡെല്‍റ്റ എക്സ്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "ഇത് എത്രദൂരം ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തെ വലത്തേക്ക് മാറ്റിയെന്നു കാണിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Delta Y:" msgstr "ഡെല്‍റ്റ വൈ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "ഇത് എത്രദൂരം ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തെ താഴേക്ക് മാറ്റിയെന്നു കാണിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Specular Color:" msgstr "ഏകദേശം നിറം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Exponent:" msgstr "എക്സപോണന്റ്:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "സ്െകുലര്‍ ടേമിന്‍റെ എക്സ്പൊണന്‍റ വലുതാണെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ തിളക്കമുള്ളതാവും" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "ടര്‍ബുലന്‍റ് ഫംങ്ക്ഷനോ നോയിസോ ഉള്ളപ്പോള്‍ ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രിമിറ്റീവില്‍ അതു വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Base Frequency:" msgstr "ആവൃത്തിയുടെ അടിസ്ഥാനം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Octaves:" msgstr "സപ്തത്തിന്‍റെ ആവര്‍ത്തനം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Seed:" msgstr "വിത്ത്" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "അക്കങ്ങളുടെ നിര്‍മ്മാതാവിന്‍റെ ആദ്യത്തെ അക്കം" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Add filter primitive" msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "feBlend ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ചിത്രവുമായി കൂടിക്കലരുന്ന 4 മോഡുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നു: " "സ്ക്രീന്‍, ഗുണനം, കടുപ്പിക്കലും ലഘൂകരിക്കലും" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "feColorMatrix ഓരോ തിരിച്ചറിഞ്ഞ പിക്സലിലും നിറത്തിന്‍റെ ഒരു മട്രിക്സ് മാറ്റം ഫില്‍" "റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പ്രയോഗിക്കുന്നു. ഓബ്ജക്ടിനെ ഗ്രേസ്കെയിലിലേക്ക് മാറ്റുക, നിറ പൂരിതത്തില്‍ മാറ്റം " "വരുത്തുക,നിറ മാറ്റം തുടങ്ങിയ പ്രഭാവങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഇത് അനുവദിക്കുന്നു." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "feComponentTransfer " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "feComposite ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ഒരു പോര്‍ട്ടര്‍-ഡഫ് ബ്ലന്‍ഡിങ് മോഡ് ഉപയോഗിച്ച് " "യോജിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ SVG സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡില്‍ അരിത്മെറ്റിക് മോഡ് വിവരിക്കുന്നു. പോര്‍ട്ടര്‍-ഡഫ് ബ്ലന്‍" "ഡിങ് മോഡ്ുകള്‍ ചിത്രത്തിലെ തുല്യമായ പിക്സല്‍ വിലയ്ക്ക് ഇടയിലുള്ള ലോജിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളാണ്." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "feConvolveMatrix ചിത്രത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒരു കണ്വൊലൂഷന്‍ വ്യക്തമാക്കാന്‍ നിങ്ങളെ " "അനുവദിക്കുന്നു. കണ്വൊലൂഷന്‍ മട്രിക്സ് സാധാരണ പ്രഭാവങ്ങളായ ബ്ളര്‍, ഷാര്‍പ്പനിങ്, എമ്പോസ്സിങ്, അരിക് " "തിരിച്ചറിയല്‍ എന്നിവയെ നിര്‍മ്മിക്കുന്നു. ഈ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ഗോസിയന്‍ ബ്ളര്‍ നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ " "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനിടയില്‍ ,പ്രത്യേകതയുള്ള ഗോസിയന്‍ ബ്ളര്‍ വേഗതയുള്ളതും റെസൊലൂഷന്‍ ഇല്ലാത്തതുമാണ്." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feDiffuseLighting and feSpecularLighting ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് \"എമ്പോസ്സ്ഡ്\" " "ഷെയിഡിങ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നു. ആഴത്തിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ സാധ്യമാക്കുന്നതിന് ഇന്‍പുട്ടിന്‍റെ ആള്‍ഫ ചാനല്‍ " "ഉപയോഗിക്കുന്നു. ധാരാളം ഒപാസിറ്റിയുള്ള പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരന് നേരെ ഉയരുകയും ഒപാസിറ്റി കുറയുന്ന " "പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരനില്‍ നിന്ന് അകലുകയും ചെയ്യുന്നു" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" "feDisplacementMap ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ആദ്യ ഇന്‍പുട്ടിലെ പിക്സലുകളെ രണ്ടാമത്തം ഇന്‍" "പുട്ടിനെ ഒരു ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ് മാപ്പ് ആയി ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥലം മാറ്റുന്നു, എത്ര ദൂരത്ത് നിന്നാണ് പിക്സല്‍ " "വരേണ്ടത് എന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ക്ളാസിക്കല്‍ ഉദാഹരണങ്ങളാണ് വ്രിലും പിഞ്ചും പ്രഭാവങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" "feFlood ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പ്രദേശത്തെ തന്നിരിക്കുന്ന നിറവും ഒപാസിറ്റിയും " "ഉപയോഗിച്ച് നിറയ്ക്കുന്നു. ഒരു ഗ്രാഫിക്കിലേക്ക് നിറം പ്രയോഗിക്കുന്നതിന് മറ്റ് ഫില്‍റ്ററുകളിലേക്ക് ഇത് " "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് ആയി എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "feGaussianBlur ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് അതിന്‍റെ ഇന്‍പുട്ടിനെ ഒരേ പോലെ ബ്ളര്‍ ചെയ്യുക. " "ഒരു ഡ്രോപ് നിഴല്‍ പ്രഭാവം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഇത് സാധാരണയായി feOffset മായി ചേര്‍ന്ന് പ്രവര്‍" "ത്തിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "feImage ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പ്രദേശത്തെ ഒരു പുറത്തുള്ള ചിത്രവും ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ മറ്റൊരു " "ഭാഗവും ഉപയോഗിച്ച് നിറയ്ക്കുന്നു." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "feMerge ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവിനകത്തുള്ള ധാരാളം താല്‍ക്കാലിക " "ചിത്രങ്ങളെ ഒരുമിപ്പിച്ച് ഒരു ഒറ്റ ചിത്രമാക്കി മാറ്റുന്നു.ഇതിന് വേണ്ടി സാധാരണ ആള്‍ഫ കമ്പോസിറ്റിങ് " "ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ധാരാളം feBlend പ്രിമിറ്റീവുകളെ 'സാധാരണ' മോഡുകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ " "feComposite പ്രിമിറ്റീവുകളെ 'ഓവര്‍' മോഡുകളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണ്." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "feMorphology ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ചെറുതാക്കുന്നതും വലുതാക്കുന്നതുമായ പ്രഭാവങ്ങളെ " "സാധ്യമാക്കുന്നു. ഒറ്റ-നിറമുള്ള ഓബ്ജക്ടുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഈറോഡ് ഓബ്ജക്ടിനെ കട്ടികുറഞ്ഞതും ഡൈലേറ്റ് " "ഓബ്ജക്ടിനെ കടിടുയുള്ളതുമാക്കി മാറ്റുന്നു," #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "feOffset ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ഒരു യൂസര്‍-ഡിഫൈന്‍ഡ് തുകയാല്‍ ചിത്രത്തെ ഓഫ്സെറ്റ് ചെയ്യുന്നു." "ഉദാഹരണത്തിന്, ശരിയായ ഓബ്ജക്ടിനേക്കാള്‍ ചരിവുള്ള വ്യത്യസ്തമായ സ്ഥാനത്തുള്ള നിഴല്‍ പോലുള്ള ഡ്രോപ് " "നിഴലുകള്‍ക്ക് ഇത് വളരെ ഉപയോഗപ്രദമാണ്." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 #, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feDiffuseLighting and feSpecularLighting ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് \"എമ്പോസ്സ്ഡ്\" " "ഷെയിഡിങ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നു. ആഴത്തിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ സാധ്യമാക്കുന്നതിന് ഇന്‍പുട്ടിന്‍റെ ആള്‍ഫ ചാനല്‍ " "ഉപയോഗിക്കുന്നു. ധാരാളം ഒപാസിറ്റിയുള്ള പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരന് നേരെ ഉയരുകയും ഒപാസിറ്റി കുറയുന്ന " "പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരനില്‍ നിന്ന് അകലുകയും ചെയ്യുന്നു" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 #, fuzzy msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "feImage ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പ്രദേശത്തെ ഒരു പുറത്തുള്ള ചിത്രവും ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ മറ്റൊരു " "ഭാഗവും ഉപയോഗിച്ച് നിറയ്ക്കുന്നു." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "feTurbulence ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പെര്‍ലിന്‍ ശബ്ദത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നു. ഈ രീതിയിലുള്ള " "ശബ്ദം ധാരാളം നാച്വര്‍ ഫിനോമിനകളായ ക്ളൌഡുകള്‍,ഫയര്‍,സ്മോക്ക് തുടങ്ങിയവയെ സിമുലേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ " "ഉപയോഗിക്കുകയും കോമ്പ്ളക്സ് ടെക്സ്ച്വറുകളായ മാര്‍ബിളും ഗ്രാനൈറ്റും ഉണ്ടാക്കുന്നതിനും ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "ആദ്യമേയുള്ള ഫില്‍ട്ടര്‍ പകര്‍ത്തുക" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "ആദ്യമേയുള്ള ഫില്‍ട്ടര്‍ ഗുണകരമായി സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "ഒബ്ജക്ടുകളെ അവയുടെ വചന ഉള്ളടക്കമനുസരിച്ച് കണ്ടെത്തുക(ഭാഗ്ഗമായതോ പൂര്‍ണമായതോ ആയ സാമ്യം)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സും മാറ്റേണ്ടത്:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നലയര്‍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Sele_ction" msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്(_T)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ‍..." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "സംവേദനക്ഷമത പിടിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടതിനെ കൂടി ഉള്‍പ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "പൂട്ടപ്പെട്ടവ കൂടി ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "വിശേഷണത്തിന്റെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "വിശേഷണ മൂല്യം" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "ശൈലി(_S):" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ‍..." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" msgstr "എല്ലാ ശൈലികളും" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Rectangles" msgstr "ചതുരങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Ellipses" msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" msgstr "നക്ഷത്രങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" msgstr "സര്‍പ്പാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 msgid "Paths" msgstr "വഴുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Texts" msgstr "വചനങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Groups" msgstr "ഗണങ്ങള്‍ തിരയുക" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "ക്ലോണുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 #: ../share/extensions/extractimage.inx:11 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 msgid "Images" msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Offsets" msgstr "ഓഫ്സെറ്റുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ തരം" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "_Find" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക(_F)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "താങ്കള്‍ പൂരിപ്പിച്ച എല്ലാ ക്ഷേത്രങ്ങളും സാമ്യമുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "എല്ലാ രൂപരേഖയുടേയും അനുപാതം" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "നിവവിലെ പാളിയില്‍ മാത്രമായി തിരച്ചില്‍ അനുവദിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മാത്രമായി തിരച്ചില്‍ അനുവദിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "വചനഒബ്ജക്ടുകളെ തിരയൂ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ മാത്രം" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ട ഒബ്ജക്ടിനെ കൂടി തിരച്ചിലില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 msgid "Include locked objects in search" msgstr "പൂട്ടപ്പെട്ട ഒബ്ജക്ടിനെ കൂടി തിരച്ചിലില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "വിശേഷണത്തിന്റെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "വിശേഷണ മൂല്യം" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "ക്ലോണുകള്‍ തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "ക്ലോണുകള്‍ തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "എല്ലാ ഒബ്ജക്ട് ശൈലികളും തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 msgid "Search rectangles" msgstr "ചതുരങ്ങള്‍ തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ , ചാപങ്ങള്‍ വൃത്തങ്ങള്‍ തിരയൂ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 msgid "Search stars and polygons" msgstr "നക്ഷത്രങ്ങളെയും ബഹുഭുജങ്ങളേയും തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Search spirals" msgstr "സര്‍പ്പാളം തിരയൂ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "വഴികള്‍ , രേഖകള്‍ ബഹുരേഖകള്‍ തിരയൂ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 msgid "Search text objects" msgstr "വചനഒബ്ജക്ടുകളെ തിരയൂ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 msgid "Search groups" msgstr "ഗണങ്ങള്‍ തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 msgid "Search clones" msgstr "ക്ലോണുകള്‍ തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 msgid "Search images" msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 msgid "Search offset objects" msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് ഒബ്ജക്ടുകള്‍ തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "ഒന്നു റീഡൂ ചെയ്യാനില്ല" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d ഒബ്ജക്ട് കണ്ടെത്തി(ല്‍ നിന്നും %d), %sസാമ്യം." msgstr[1] "%d ഒബ്ജക്ടുകള്‍ കണ്ടെത്തി(ല്‍ നിന്നും %d), %sസാമ്യം." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "exact" msgstr "കൃത്യമായ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "partial" msgstr "ഭാഗികമായി" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "പകരം വയ്ക്കാനുള്ള നിറം" msgstr[1] "പകരം വയ്ക്കാനുള്ള നിറം" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല." msgstr[1] "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പകരം വയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "ഒന്നും അണ്‍ഡൂ ചെയ്യാനില്ല" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 msgid "No objects found" msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "എല്ലാ ഒബ്ജക്ട് ശൈലികളും തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ പ്രത്യേകത ശരിയാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "all" msgstr "അല്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" msgstr "സാധാരണയുള്ളത്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" msgstr "പാരമ്പര്യമായുള്ളത്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Arabic" msgstr "അറബിക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Armenian" msgstr "അര്‍മേനിയന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Bengali" msgstr "ബംഗാളി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Bopomofo" msgstr "ബോപോമോഫോ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Cherokee" msgstr "ചെറോക്കീ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Coptic" msgstr "കോപ്ടിക്ക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Cyrillic" msgstr "സിറിലിക്ക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Deseret" msgstr "ഡിസെറീറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Devanagari" msgstr "ദേവനാഗരി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Ethiopic" msgstr "എത്യോപിക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Georgian" msgstr "ഗ്രിഗോറിയന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Gothic" msgstr "ഗോഥിക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "ഗ്രീക്ക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gujarati" msgstr "ഗുജറാത്തി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "ഗുര്‍മുഖി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Han" msgstr "ഹാന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Hangul" msgstr "ഹാംഗള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Hebrew" msgstr "ഹീബ്രു" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Hiragana" msgstr "ഹിരഗാന" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Kannada" msgstr "കന്നട" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Katakana" msgstr "കടകാന" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Khmer" msgstr "ഖമേര്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Lao" msgstr "ലാവോ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Latin" msgstr "ലാറ്റിന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Malayalam" msgstr "മലയാളം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Mongolian" msgstr "മംഗോളിയന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Myanmar" msgstr "മ്യാന്‍മാര്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Ogham" msgstr "ഓഹം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Old Italic" msgstr "പഴയ ഇറ്റാലിക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Oriya" msgstr "ഒറിയ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Runic" msgstr "റൂനിക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Sinhala" msgstr "സിംഹള" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Syriac" msgstr "സിറിയാക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Tamil" msgstr "തമില്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Telugu" msgstr "തെലുങ്ക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Thaana" msgstr "ഥാന" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Thai" msgstr "തായ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Tibetan" msgstr "ടിബറ്റന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "കനേഡിയന്‍ അബോറിജനല്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Yi" msgstr "യി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Tagalog" msgstr "ടാഗലോഗ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hanunoo" msgstr "ഹനൂനോ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Buhid" msgstr "ബുഹിദ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tagbanwa" msgstr "ടംഗ്ബാന്‍വ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Braille" msgstr "ബ്രൈലി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Cypriot" msgstr "സിപ്രിയോട്ട്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Limbu" msgstr "ലിംബു" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" msgstr "ഓസ്മാന്യ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Shavian" msgstr "ഷാവിയന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Linear B" msgstr "ലീനിയര്‍ ബി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Le" msgstr "തായ് ലി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" msgstr "ഉഗാരിട്ടിക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "New Tai Lue" msgstr "പുതിയ തായ് ലൂ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Buginese" msgstr "ബുഗിനീസ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Glagolitic" msgstr "ഗ്ലാഗോലിഥിക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Tifinagh" msgstr "ടിഫിനാഗ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Syloti Nagri" msgstr "സൈലോട്ടി നാഗ്രി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Old Persian" msgstr "പഴയ പേര്‍ഷ്യന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Kharoshthi" msgstr "ഖാരോഷ്ടി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "unassigned" msgstr "നിശ്ചയിക്കാത്തത്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Balinese" msgstr "ബലിനീസ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" msgstr "ക്യൂണിഫോം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Phoenician" msgstr "ഫീനീഷ്യന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Phags-pa" msgstr "ഫഗാസ്-പാ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" msgstr "കൊ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Kayah Li" msgstr "കയാലി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Lepcha" msgstr "ലെപ്ച്ച" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Rejang" msgstr "റെജാംഗ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Sundanese" msgstr "സുന്‍ഡാനീസ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Saurashtra" msgstr "സൌരാഷ്ട്ര" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Cham" msgstr "ചാം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Ol Chiki" msgstr "ഓള്‍ ചിക്കി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Vai" msgstr "വായ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Carian" msgstr "കരിയാന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Lycian" msgstr "ലിസിയന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lydian" msgstr "ലിഡിയന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 #, fuzzy msgid "Bamum. " msgstr "ബാമം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Javanese" msgstr "ജാവനീസ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 msgid "Kaithi." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Lisu" msgstr "ലിസു" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Meetei Mayek" msgstr "മീട്ടി മായക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "പഴയ ഇറ്റാലിക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Samaritan" msgstr "സമരിയന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Tai Tham" msgstr "തൈ താം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Tai Viet" msgstr "തായ് വെറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "കടകാന" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "പാരാമെട്രിക്ക് വളവുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "മൂര്‍ച്ചയേറിയ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Kjohki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "ലീനിയര്‍ ബി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "വഴി പരിഷ്കരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "പഴയ പേര്‍ഷ്യന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "നിയന്ത്രണം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "ിരട്ടിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Basic Plane" msgstr "അടിസ്ഥാന ലാറ്റിന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Basic Latin" msgstr "അടിസ്ഥാന ലാറ്റിന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "ലാറ്റിന്‍-1 സപ്ലിമെന്‍റ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-A" msgstr "ലാറ്റിന്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്-എ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-B" msgstr "ലാറ്റിന്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്-ബി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "IPA Extensions" msgstr "ഐപിഎ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "പരിഷ്കരിച്ച അക്ഷരങ്ങളുടെ അകലം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ഡയാക്രിട്ടിക്കല്‍ അടയാളങ്ങള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Greek and Coptic" msgstr "ഗ്രീക്കും കോപ്റ്റിക്കും" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "സിറിലിക്ക് അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Arabic Supplement" msgstr "അറബിക്ക് അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "NKo" msgstr "കോ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Hangul Jamo" msgstr "ഹങ്കൂള്‍ ജാമോ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "എത്യോപിക്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "യുണൈറ്റഡ് കനേഡിയന്‍ അബോറിജിനല്‍ സിലബിക്സ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "യുണൈറ്റഡ് കനേഡിയന്‍ അബോറിജിനല്‍ സിലബിക്സ് വ്യാപിപ്പിക്കല്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Khmer Symbols" msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Vedic Extensions" msgstr "വേദ അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "സ്വന അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "സ്വനവ്യാപന അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "ഡയാക്രിട്ടിക്കല്‍ അടയാളങ്ങള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "ലാറ്റിന്‍ വ്യാപന അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Greek Extended" msgstr "ഗ്രീക്ക് അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "General Punctuation" msgstr "സാധാരണ ചിഹ്നങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റുകളും സബ്സ്ക്രിപ്റ്റുകളും" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Currency Symbols" msgstr "കറന്‍സി ചിഹ്നങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കായി ഡയാക്രിട്ടിക്കല്‍ അടയാളങ്ങള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കല്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "അക്ഷരു പോലുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Number Forms" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ രൂപം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Arrows" msgstr "ആരോകള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Mathematical Operators" msgstr "കണക്കിലെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "സാങ്കേതിക വസ്തുതകള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Control Pictures" msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സഹായത്താല്‍ അക്ഷരങ്ങളെ തിരിച്ചറിയല്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടേയും അക്കങ്ങളുടേയും കൂട്ടം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Box Drawing" msgstr "വരയ്ക്കാനുള്ള പെട്ടി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Block Elements" msgstr "തടയാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Geometric Shapes" msgstr "ഗണിതപരമായ രൂപങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "മറ്റു ചിഹ്നങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Dingbats" msgstr "ഡിംഗ്ബാറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "മറ്റു ഗണിത ചിഹ്നങ്ങള്‍ -എ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "അനുബന്ധ ആരോകള്‍ -എ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Braille Patterns" msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "അനുബന്ധ ആരോകള്‍ -ബി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "മറ്റു ഗണിത ചിഹ്നങ്ങള്‍ -ബി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "അനുബന്ധ ഗണിത ചിഹ്നങ്ങള്‍ -ബി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "മറ്റി ചിഹ്നങ്ങളും ആരോകളും" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Latin Extended-C" msgstr "ലാറ്റിന്‍ വ്യാപനം-സി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Georgian Supplement" msgstr "ഗ്രിഗോറിയന്‍ അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "എത്യോപിക് വ്യാപനം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "സിറിലിക് വ്യാപനം-എ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "അനുബന്ധ ചിഹ്നങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "സിജെകെ റാഡികല്‍സ് അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "കാംഗ്സി റാഡിക്കല്‍സ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "ഐഡിയോഗ്രാഫിക് വിവരണ അക്ഷരങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "സിജെകെ അടയാളങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "ഹാംഗുളിനോടു ചേരുന്ന ജാമോ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Kanbun" msgstr "കാന്‍ബന്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "ബോപോമോഫോ വ്യാപനം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "CJK Strokes" msgstr "സിജെകെ സ്ട്രോക്കുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "കടനാക സ്വന വ്യാപനം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "സിജെകെ അക്ഷരങ്ങളും മാസങ്ങളും" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "CJK Compatibility" msgstr "സിജെകെ ചേര്‍ച്ച" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "സിജെകെ യൂണിഫൈഡ് ഐഡിയോഗ്രാഫുകളുടെ വ്യാപനം-എ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "യിംഗ് ഹെക്സഗ്രാം അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "സിജെകെ യൂണിഫൈഡ് ഐഡിയോഗ്രാഫുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Yi Syllables" msgstr "യി അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Radicals" msgstr "യി റാഡികല്‍സ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "സിറിലിക്ക് വ്യാപനം-ബി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Bamum" msgstr "ബാമം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "ടോണ്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ മാറ്റം വരുത്തുന്നത്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Latin Extended-D" msgstr "ലാറ്റിന്‍ വ്യാപനം-ഡി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "സാധാരണ ഇന്ത്യന്‍ അക്കങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Devanagari Extended" msgstr "ദേവനാഗരി വ്യാപനം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "ഹാംഗുള്‍ ജാമോ വ്യാപനം-എ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "മ്യാന്‍മാര്‍ വ്യാപനം-എ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Hangul Syllables" msgstr "ഹാംഗുള്‍ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "ഹാംഗുള്‍ ജാമോ വ്യാപനം-ബി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "High Surrogates" msgstr "ഉയര്‍ന്ന പ്രതിനിധി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "ഉയര്‍ന്ന പ്രതിനിധിയുടെ ഉപയോഗം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Low Surrogates" msgstr "താഴ്ന്ന പ്രതിനിധി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Private Use Area" msgstr "സ്വകാര്യസ്ഥലം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "സിജെകെ ഐഡിയോഗ്രാഫുകള്‍ ചേരുന്നവ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ പ്രകാശനം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "അറബിക് പ്രകാശനം-എ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Variation Selectors" msgstr "വ്യത്യസ്തത തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Vertical Forms" msgstr "ലംബമായ രൂപം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Combining Half Marks" msgstr "പകുതി അടയാളങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "സിജെകെയോട് ചേരുന്ന രൂപങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 msgid "Small Form Variants" msgstr "ചെറിയ വ്യത്യസ്ത രൂപങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "അറബിക് പ്രകാശനം-ബി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "പകുതി വീതിയു മുഴുവന്‍ വീതിയുമുള്ള രൂപങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Specials" msgstr "സവിശേഷമായവ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "മറ്റി ചിഹ്നങ്ങളും ആരോകളും" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "ചലനം" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "ഗണിതപരമായ രൂപങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "അനുബന്ധ ആരോകള്‍ -എ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 msgid "Script: " msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 msgid "Range: " msgstr "പരിധി" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 msgid "Append" msgstr "ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 msgid "Append text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 msgid "Arrange in a grid" msgstr "ഗ്രിഡ് നിരത്തുക" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "കോളങ്ങള്‍ക്കിടയിലെ സമാന്തരമായ അകല ക്രമീകരണം" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "വരികള്‍ക്കിടയിലെ ലംബമായ അകല ക്രമീകരണം" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 msgid "_Rows:" msgstr "വരികള്‍(_R)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "Number of rows" msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Equal _height" msgstr "ഒരേ ഉയരം(_h)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "സെറ്റു ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വരികളിലും ആ വരിയിലെ എറ്റവും വലിയ വസ്തുവിന്‍റെ " "വലിപ്പത്തിലായിരിക്കും" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" msgstr "കോളങ്ങള്‍(_C)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" msgstr "കോളത്തിന്‍റെ എണ്ണം" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 msgid "Equal _width" msgstr "തുല്യ വീതി(_w)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "സെറ്റു ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വരികളിലും ആ വരിയിലെ എറ്റവും വലിയ വസ്തുവിന്‍റെ " "വലിപ്പത്തിലായിരിക്കും" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "അടുക്കല്‍" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 msgid "_Fit into selection box" msgstr "സെലക്ഷന്‍ പെട്ടിയോടു ചേരുന്ന രീതിയില്‍(_F)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 msgid "_Set spacing:" msgstr "അകലം ഉറപ്പിക്കുക(_S)" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "പൂട്ടിയത്" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "അനുബന്ധ മാറ്റം" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Label:" msgstr "_ചീട്ട്" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "ആങ്കിള്‍" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങളനുസരിച്ച് നീക്കുകയോ തിരിക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 msgid "Set guide properties" msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ പ്രത്യേകത ശരിയാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "പകര്‍പ്പായ സമൂഹം" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 msgid "Guideline" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ നിര്‍ദ്ദേശം:%s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ ഐഡി" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %s" msgstr "കറന്‍റ്" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 msgid "Magnified:" msgstr "വലുതാക്കിയത്" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 msgid "Actual Size:" msgstr "ശരിയായ വലിപ്പം" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgid "Selection only or whole document" msgstr "പ്രമാണങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചോ ഒറ്റക്കോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Show selection cue" msgstr "സെലക്ഷന്‍ ക്യൂ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "സെലക്ഷന്‍ ക്യൂവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ കാണിക്കുന്നോ എന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് എഡിറ്റിംഗ് പ്രവര്‍ത്തക്ഷമമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ഗ്രേഡിയന്‍റ് എഡിറ്റിംഗ് കണ്‍ട്രോളുകളും കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "മാറ്റത്തിനു വേണ്ടി വൌണ്ടിംഗ് പെട്ടിയുടെ അഗ്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "ഒരു ഓബ്ജക്ട് ബൌണ്ടിങ് ബോക്സിലൂടെ അല്ലാതെ ഓബ്ജക്ടുകളുടെ യഥാര്‍ത്ഥ അരികുകളിലൂടെ ഗൈഡ് പ്ലെയിസസ് ആക്കി " "മാറ്റുന്നു (ഓബ്ജക്ടിന്‍റെ രൂപത്തെ അനുകരിക്കുക)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "ഡോട്ട് വലിപ്പം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "times current stroke width" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ടോക്കിന്‍റെ വീതി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ ഡോട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "ലഘൂകരിക്കുക:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "സ്റ്റൈല്‍ ഫോമിലേക്ക് ഒരു വസ്തുവും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ അവയില്‍ നിന്നും സ്റ്റൈല്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Style of new objects" msgstr "പുതിയ വസ്തുക്കളുടെ സ്റ്റൈല്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Last used style" msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ച സ്റ്റൈല്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "അവസാനം വസ്തുവിനു നല്‍കിയ സ്റ്റൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ സ്വന്തം സ്റ്റൈല്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "പുതിയതായി നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെട്ട ഒബ്ജക്ടുകളില്‍ പ്രയോഗിക്കുന്നതിനായി ഓരോ ഉപകരണവും അതിന്‍റേതായ " "സ്റ്റൈല്‍ സൂക്ഷിക്കും.ഇത് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കുക." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും എടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "പുതിയ വസ്തുവിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്റ്റൈല്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ സ്വന്തം സ്റ്റൈല്‍ ഉപയോഗിച്ച വസ്തുവിനെ വീണ്ടും ഓര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "ബൌണ്‍ണ്ടിംഗ് പെട്ടി ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Visual bounding box" msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "ഫില്‍ട്ടര്‍ മാര്‍ജിന്‍.മാര്‍ക്കറുകള്‍,സ്ട്രോക്ക് വീതികള്‍ എന്നിവയുള്ള ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടികള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Geometric bounding box" msgstr "ജ്യാമിതീയ ബൊണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ഉള്‍പ്പെട്ടിട്ടുള്ള ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "പഠനസഹായിയിലേക്കുള്ള മാറ്റം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "പഠനസഹായിയിലേക്കുള്ള മാറത്തിലെ പ്രധാന ഘടകങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "ഗൈഡിലേക്കു മാറ്റിയ വസ്തുക്കളെ മാറ്റിയതിനുശേഷം ഒഴിവാക്കരുത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "കൂട്ടത്തിനെ ഒരൊറ്റ വസ്തുവായ് കണക്കാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "മാറ്റുമ്പോള്‍ ഗൈഡുകളേയും കുട്ടികളുടേയും കൂട്ടത്തെ ഒന്നായി കണക്കാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" msgstr "എല്ലാ രൂപരേഖയുടേയും അനുപാതം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Width is in absolute units" msgstr "വീതികള്‍ വ്യക്തമായ അളവില്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Select new path" msgstr "പുതിയ മാര്‍ഗ്ഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "ടെക്സ്റ്റ വസ്തുക്കളോട് സംയോജനസഹായികള്‍ ചേര്‍ക്കാതിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "ട്രാന്‍ഫോം ചെയ്യുമ്പോള്? കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Objects" msgstr "വസ്തുക്കള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "ച്രാന്‍ഫോം ചെയ്യുമ്പോഴോ നീക്കുമ്പോഴോ യഥാര്‍ത്ഥ വസ്തു കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Box outline" msgstr "പെട്ടിയുടെ പുറമോയുള്ള ഭാഗം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "ട്രാന്‍ഫോംചെയ്യുമ്പോഴോ നീക്കുമ്പോഴോ പെട്ടിയുടെ പുറമേയുള്ള ഭാഗം കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "പ്രീ ഒബ്ജക്ട് സെലക്ഷന്‍ ക്യൂ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "No per-object selection indication" msgstr "പ്രീ ഒബ്ജക്ട് സെലക്ഷന്‍ കാണിക്കില്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Mark" msgstr "മാര്‍ക്ക്‌" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ക്ക് മുകളില്‍ ഇടത്തേ മൂലയില്‍ ഡയമണ്ട് മാര്‍ക്ക് ഇടുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" msgstr "പെട്ടി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "ത?രഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ അവയുടെ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Node" msgstr "നോഡ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Path outline" msgstr "പാത്ത് ഔട്ട് ലൈന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Path outline color" msgstr "പാത്ത് ഔട്ട് ലൈനിന്‍റെ നിറം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "പാത്ത് ഔട്ട് ലൈനില്‍ കാണിക്കാനുള്ള നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Always show outline" msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "ഇന്‍വിസിബിള്‍ പാത്തിനു മാത്രമല്ല എല്ലായ്പ്പോഴും ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ ഡ്രാഗുചെയ്യുമ്പോള്‍ ഔട്ട് ലൈന്‍ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "നോഡുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഔട്ട് ലൈന്‍ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക; ഇത് ഓഫ് ആണെങ്കില്‍ ഒരു " "ഡ്രാഗ് പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഔട്ട് ലൈന്‍ അപ്ഡേറ്റ് ആകുകയുള്ളൂ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ ഡ്രാഗുചെയ്യുമ്പോള്‍ പാത്തുകള്‍ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "നോഡുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പാത അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക; ഇത് ഓഫ് ആണെങ്കില്‍ ഒരു " "ഡ്രാഗ് പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ മാത്രമേ പാത അപ്ഡേറ്റ് ആകുകയുള്ളൂ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "ഔട്ട് ലൈനില്‍ പാത്തിന്‍റെ ദിശ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "ഓരോ ഔട്ട് ലൈന്‍ ഭാഗത്തിന്‍റേയും മദ്ധ്യഭാഗത്തായി ചെറിയ ആരോകള്‍ വരയ്ക്കുന്നത് വഴി തിരഞ്ഞെടുത്ത " "പാതകളുടെ ദിശ കാണിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" msgstr "താല്കാലിക പാത്തിന്‍റെ ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "പാത്തിനു മുകളിലൂടെ പോകുമ്പോള്‍ ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "പാത്ത് തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ താല്കാലിക ഔട്ട് ലൈന്‍ കാ?ിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "പാത്ത് എഡിറ്റു ചെയ്യുമ്പോള്‍ താല്കാലിക ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "ഫ്ലാഷ് സമയം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "ഒരു മൌസ്-ഓവറിന് ശേഷം എത്ര ദൂരം കഴിഞ്ഞാലാണ് പാതയുടെ ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണാന്‍ കഴിയുന്നത് എന്ന് " "വ്യക്തമാക്കുക; മൌസ് പാതയെ വിടുന്നത് വരെ ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുന്നതിനായി 0 വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Editing preferences" msgstr "എഡിറ്റിംഗ് മുന്‍ഗണന" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "ഒറ്റ നോഡുകള്‍ക്ക് ട്രാന്‍ഫോം ഹാന്‍ഡില്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "ഒരു നോഡു മാത്രം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ട്രാന്‍സ്ഫോം ഹാന്‍ഡില്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "നോഡ് പ്രിസര്‍വിംഗ് രൂപങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "ശരിയായ രൂപം സദൃശമാകുന്നതിന് വേണ്ടി ഹാന്‍ഡിലുകളെ അടുത്ത നശിപ്പിച്ച നോഡിലേക്ക് നീക്കുക; മറ്റൊരു " "സ്വഭാവം കിട്ടുന്നതിനായി കണ്‍ട്രോള്‍ പിടിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" msgstr "ട്വീക്ക്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Object paint style" msgstr "വസ്തുവിടെ നിറത്തിന്‍റെ രീതി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "സൂം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "അളവ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "ഈ സെറ്റിംഗ്സ് അവഗണിക്കുകയും എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഹിന്‍റ്സ് ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Shapes" msgstr "രൂപങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Sketch mode" msgstr "സ്കെച്ച് രീതി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "ഓണ്‍ ആണെങ്കില്‍, പഴയ ഫലത്തെ പുതിയ സ്കെച്ചുമായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്ത് ശരാശരി കാണുന്നതിന് പകരം, " "ഉണ്ടാക്കിയ എല്ലാ സ്കെച്ചുകളുടേയും സ്കെച്ച് ഫലമായിരിക്കും നോര്‍മല്‍ ശരാശരി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "പെന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Calligraphy" msgstr "കാലിഗ്രാഫി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "ഓണ്‍ ആണെങ്കില്‍, പേനയുടെ വീതി സൂമിനെ ആശ്രയിക്കാത്ത അബ്സൊല്യൂട്ട് യൂണിറ്റുകളില്‍ ആയിരിക്കും; " "അല്ലെങ്കില്‍ പേനയുടെ വീതി സൂമിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു കാരണെ ഇത് ഏത് സൂമിലും ഒരു പോലെ ഇരിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "പുതുതായി നിര്‍മ്മിച്ച വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "ഡ്രോപ്ഡൌണ്‍ലിസ്റ്റില്‍ ഫോണ്ടുകളുടെ മാതൃകകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "ഡ്രോപ്ഡൌണ്‍ലിസ്റ്റില്‍ ഫോണ്ടുകളുടെ മാതൃകകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "ഡയലോഗില്‍ ക്ലോസ് ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിച്ചു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "കൂടുതലായുള്ള പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Spray" msgstr "സ്പ്രേ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Eraser" msgstr "ഇറേസര്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Paint Bucket" msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍ദ്ധാരണം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നത് തടയുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, പങ്ക് വച്ച ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍വചനങ്ങള്‍ മാറ്റത്തില്‍ സ്വയം ഫോര്‍ക്ക്ഡ് ആകുന്നു;ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍" "വചനങ്ങള്‍ക്ക് പങ്ക് വയ്ക്കല്‍ അനുവദിക്കുന്നതിന് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക കാരണം ഒരു ഓബ്ജക്ടിനെ എഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നത് " "അതേ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റ് ഓബ്ജക്ടുകളെ ബാധിക്കും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് എഡിറ്റര്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായി പൂരിപ്പിച്ചത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dropper" msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Connector" msgstr "കണക്ടര്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുക്കളില്‍ കണക്ടര്‍ അറ്റാച്ച് മെന്‍റുകള്‍ കാണിക്കാതിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "LPE Tool" msgstr "എല്‍ പി ഇ ടൂള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "System default" msgstr "സിസ്റ്റം ഡിഫോള്‍ട്ട്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Albanian (sq)" msgstr "അല്‍ബേനിയന്‍ (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Arabic (ar)" msgstr "അറബിക് (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Armenian (hy)" msgstr "അര്‍മേനിയന്‍ (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "ജാപ്പനീസ് (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "അസര്‍ബൈജാനി (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Basque (eu)" msgstr "ബാസ്ക്(eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Belarusian (be)" msgstr "ബെലാറഷ്യന്‍ (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍(bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali (bn)" msgstr "ബംഗാളി (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "ബംഗാളി (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ബ്രട്ടണ്‍ (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Breton (br)" msgstr "ബ്രട്ടണ്‍ (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Catalan (ca)" msgstr "കറ്റാലന്‍ (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "വലന്‍ഷ്യന്‍ കറ്റാലന്‍ (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "ചൈനീസ് ചൈന(zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "ചൈനീസ് തായ്വാന്‍ (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍ (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Czech (cs)" msgstr "ചെക്ക് (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Danish (da)" msgstr "ഡാനിഷ്(da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ഡച്ച് (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ദോംഖ (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "German (de)" msgstr "ജര്‍മ്മന്‍(de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Greek (el)" msgstr "ഗ്രീക്ക് (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English (en)" msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്(en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് ആസ്ട്രേലിയ (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് കാനഡ(en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേറ്റ് ബ്രിട്ടന്‍(en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "എസ്പെറാന്‍ഡോ(eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Estonian (et)" msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍(et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ഫാര്‍സി (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ഫിന്നിഷ്(fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "French (fr)" msgstr "ഫ്രഞ്ച് (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Galician (gl)" msgstr "ഗലീഷ്യന്‍(gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "ഗുജറാത്തി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ഹീബ്രു(he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ഇന്‍ഡോനേഷ്യന്‍ (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Irish (ga)" msgstr "ഐറിഷ്(ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Italian (it)" msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Japanese (ja)" msgstr "ജാപ്പനീസ് (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "കന്നട" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Khmer (km)" msgstr "ഖമര്‍ (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "കിന്യാര്‍വാന്‍ഡ(rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "കൊറിയന്‍ (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Korean (ko)" msgstr "കൊറിയന്‍ (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "മെസിഡോണിയന്‍(mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "മലയാളം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "മംഗോളിയന്‍ (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Nepali (ne)" msgstr "നേപ്പാളി (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "നോര്‍വേഗിയന്‍ ബുക്കമാല്‍ (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ നിനോര്‍ക്സ് (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "പഞ്ചാബി(pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Polish (pl)" msgstr "പോളിഷ്(pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്(pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് ബ്രസീല്‍(pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Romanian (ro)" msgstr "റൊമാനിയന്‍ (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Russian (ru)" msgstr "റഷ്യന്‍(ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian (sr)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍(sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovak (sk)" msgstr "സ്ലൊവേക്ക് (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "സ്ലൊവേനിയന്‍(sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish (es)" msgstr "സ്പാനിഷ് (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "സ്പാനിഷ് മെക്സിക്കോ(es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Swedish (sv)" msgstr "സ്വീഡിഷ്(sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "തമില്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "തെലുങ്ക് (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Thai (th)" msgstr "തായ് (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Turkish (tr)" msgstr "തുര്‍കിഷ്(tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ഉക്രേനിയന്‍(uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ഭാഷ (പുതുതുടക്കം ആവശ്യമാണ്)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ ഘടനക്കു പട്ടികയ്ക്കും ഭാഷ നിശ്ചയിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "വരക്കാത്തപ്പോള്‍ നിറങ്ങളുടെ സ്ലൈഡേഴ്സിന്‍റെ ജോലികള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, ചില GTK തീമുകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള നിറ സ്ളൈഡറുകളിലെ തെറ്റുകള്‍ക്ക ചുറ്റിലും പ്രവര്‍" "ത്തിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Clear list" msgstr "ലിസ്റ്റ് ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്ന പരമാവധി പ്രമാണങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്ന പരമാവധി ഫയലുകളുടെ എണ്ണം നിജപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "സൂം കറക്ഷന്‍ ഫാക്ടര്‍(in %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിലെ റൂളറുടെ നീളം അതിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ നീളവുമായി യോജിക്കുന്നത് വരെ സ്ളൈഡര്‍ " "ശരിയാക്കുക. അതിന്‍റെ ശരിയായ വലിപ്പത്തില്‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് 1:1, 1:2, etc., " "ആയി സൂം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഈ വിവരം ഉപയോഗിക്കുന്നു " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "പൂര്‍ത്തിയാവാത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ ഡയനാമിക് ലേയൌട്ടുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "ഓണായിരിക്കുമ്പോള്‍, റീഫാക്ടേഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന മുഴുവനും പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത ഘടകങ്ങളുടെ ഡയനാമിക് " "ലേഔട്ടിന് അനുവദിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രിമിറ്റീവിന്‍റെ ഇന്‍ഫോ പെട്ടി കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "ഫില്‍ട്ടര്‍ എഫക്ടില്‍ ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രിമിറ്റീവിനെ കുറിച്ച് കാണിക്കണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "നിറം മാത്റം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "അകത്തും പുറത്തും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ഭാഷ (പുതുതുടക്കം ആവശ്യമാണ്)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ആവശ്യമാണ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "അനുബന്ധ മാറ്റം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "വരകളുടെ വീതി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ഗ്രിഡ് ഏകകങ്ങള്‍(_u)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "ഐക്കണിന്‍റെ രൂപം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "നിറമില്ലാത്തതായി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍(_H)" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "വലുത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "വലുത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "ചെറുത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "വളരെ ചെറുത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ഉപകരണപ്പെട്ടിയുടെ വലിപ്പം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ഉപകരണ ഐകണിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Control bar icon size:" msgstr "ബാര്‍ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം നിയന്ത്രിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "ബാര്‍ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം നിയന്ത്രിക്കുക,ഉപകരണ ഐകണിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "സെക്കന്‍ററി ഉപകരണബാറിന്‍റെ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "സെക്കന്‍ററി ഉപകരണബാറിന്‍റെ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം നിര്‍ണയിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "No" msgstr "കോ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "മൂന്ന് വശങ്ങളില്‍ നിന്നും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ഓരോ പ്രമാണങ്ങളിലും ജിയോമെട്രി വിന്‍ഡോസ് സേവു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ച വിന്‍ഡോസ് ജോമെട്രി ഓര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Don't save window geometry" msgstr "വിന്‍ഡോജോമട്രി സേവു ചെയ്യണ്ട" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Dockable" msgstr "ഡോക്കബിള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Floating" msgstr "പ്ലവകം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ടാസ്ക്ബാറില്‍ ഡയലോഗുകള്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ഓരോ പ്രമാണങ്ങളിലും ജിയോമെട്രി വിന്‍ഡോസ് സേവു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "വിന്‍ഡോസിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റിയാല്‍ സൂം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Aggressive" msgstr "അഗ്രസ്സീവ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "സഹജമായ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "ചെറുത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "വലുത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള ഗ്രിഡ് സെറ്റിംഗ്സ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "വിന്‍ഡോ ജോമെട്രി സേവ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "എല്ലാ വിന്‍ഡോകളുടേയും സ്ഥാനം മനസ്സിലാക്കാന്‍ വിന്‍ഡോസ് മാനേജറെ അനുവദിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ച വിന്‍ഡോസ് ജോമെട്രി ഓര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "ഓരോ പ്രമാണങ്ങളിലും ജിയോമെട്രി വിന്‍ഡോസ് സേവു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "ഡയലോഗ് തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ഡയലോഗ് ബിഹേവിയര്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ഡയലോഗുകള്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും മുകളിലാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ഡയലോഗുകളെ എപ്പോഴും സ്ഥിരം വിന്‍ഡോസ് പോലെ കാണുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ഡയലോഗുകള്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും ഡോക്കുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോസിന്‍റെ മുകളിലാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "ചില വിന്‍ഡോസ് മാനേജര്‍ മറ്റുള്ളവടെക്കാള്‍ നന്നായി പ്രവര്‍ത്തിക്കും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Dialog Transparency" msgstr "ഡയലോഗ് ട്രാന്‍പാരല്‍സി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ഫോക്കസു ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള ഒപാസിറ്റി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ഫോക്കസുചെയ്യാതുള്ള ഒപാസിറ്റി" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "അനിമേഷനിലെ ഒപാസിറ്റി മാറ്റുന്ന സമയം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Miscellaneous" msgstr "മിസ്സലേനിയസ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "വിന്‍ഡോസ് മാനേജറിലെ ടാസ്ക്ബാറിലെ ഡയലോഗുകള്‍ മറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "അതേ സ്ഥലം കാണാന്‍ കഴിയുന്ന രീതിയില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഡോക്യുമെന്‍റ് ജാലകത്തിന്‍റെ വലുപ്പം " "മാറ്റുമ്പോള്‍ ചിത്രം സൂം ചെയ്യുക (ഏത് ജാലകത്തിലും വലത് വശത്തെ സ്ക്രോള്‍ബാറിന് മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍ " "ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റം വരുത്താന്‍ കഴിയുന്ന ഡീഫാള്‍ട്ടാണ് ഇത്)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Windows" msgstr "വിന്‍ഡോസ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "ക്രമീകരിക്കുകയും സൂം ഔട്ട് ആകുമ്പോഴും, പ്രമുഖ ഗ്രിഡ് വരി നിറത്തിന് പകരം സാധാരണ നിറത്തില്‍ " "ഗ്രിഡ്വരികള്‍ കാണപ്പെടും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "ക്രമീകരിക്കുകയും സൂം ഔട്ട് ആകുമ്പോഴും, പ്രമുഖ ഗ്രിഡ് വരി നിറത്തിന് പകരം സാധാരണ നിറത്തില്‍ " "ഗ്രിഡ്വരികള്‍ കാണപ്പെടും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Default grid settings" msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള ഗ്രിഡ് സെറ്റിംഗ്സ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Grid units:" msgstr "ഗ്രിഡ്_ഏകകങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Origin X:" msgstr "X ഉത്ഭവം:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Origin Y:" msgstr "Y ഉത്ഭവം:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Spacing X:" msgstr "അകലം_Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Spacing Y:" msgstr "അകലം_Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Major grid line color:" msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "കൂടുതല്‍ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Major grid line every:" msgstr "_എല്ലാ പ്രധാമ ഗ്രിഡ് രേഖകളും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "_രേഖകള്‍ക്കു പകരമായി കുത്തുകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനുകള്‍ക്കു പകരം ഗ്രിഡി പോയിന്‍റുകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം \"വീണ്ടും സൂക്ഷിക്കുക...\" ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, എവിടെയാണോ നിലവില്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന ഡോക്യുമെന്‍റ് ഉള്ളത് ആ ഡയറക്ടറിയില്‍ " "\"വീണ്ടും സൂക്ഷിക്കുക...\" ഡയലോഗ് എപ്പോഴും തുറന്നിരിക്കും; ഇത് ഓഫ് ആകുമ്പോള്‍, ആ ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ച് " "നിങ്ങള്‍ എവിടെയാണോ അവസാനമായി ഫയല്‍ സൂക്ഷിച്ചത് ഇത് ആ ഡയറക്ടറിയെ തുറക്കും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "അച്ചടിച്ചതില്‍ ലേബല്‍ കമന്‍റുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, റാ പ്രിന്‍റ് ഔട്ട് പുട്ടില്‍ ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം ചേര്‍ക്കപ്പെടും, അതിന്‍റെ ലേബലോട് കൂടിയ ഒരു " "ഓബ്ജക്ടിന് വേണ്ടി തിരിച്ചറിഞ്ഞ ഔട്ട്പുട്ട് അടയാളപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് മെറ്റാഡാറ്റ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക(ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ കൂടെ സംരക്ഷിക്കുക)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "സംവേദനക്ഷമത പിടിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ആവശ്യമാണ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "ഒരു വസ്തുവിനെ മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ഗ്രാബ് ചെയ്യുന്നതിന് അത് സ്ക്രീനിനോട് എത്ര അടുത്തതായിരിക്കണം " "(സ്ക്രീന്‍ പിക്സലുകളില്‍)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "ത്രെഷോള്‍ഡിനെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "പിക്സല്‍സ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മൌസ് ഡ്രാഗിനെ (സ്ക്രീന്‍ പിക്സലുകളില്‍) ഒരു ഡ്രാഗായിട്ടല്ല ഒരു ക്ളിക്കായിട്ടാണ് " "കണക്കാക്കുന്നത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍സ് മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "മര്‍ദ്ദസംവേദന ടാബ്ലറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക (റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യണം)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "ഒരു ടാബ്ലറ്റിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രഷര്‍ തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിയുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ കഴിവുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക." "ടാബ്ളറ്റുമായ് ബന്ധപ്പെട്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങികില്‍ ഇതിനെ അപ്രാക്തമാക്കുക (ഇതിനെ ഒരു " "മൌസ് പോലെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയും)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "സ്വിച്ച് ഉപകരണത്തിനാധാരമായ ടാബ്ലറ്റ് ഉപകരണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "ടാബ്ലറ്റില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതനുസരിച്ച് ഉപകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക (പേന,ഇറേസര്‍,മൌസ്)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് വിവരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നുകൊടുക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍(_I)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Use named colors" msgstr "നിറങ്ങളുടെ പേര് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "ക്രമീകരിച്ചെങ്കില്‍, അക്കങ്ങള്‍ക്കുപകരം ലഭ്യമായ നിറത്തിന്‍റെ CSS പേര് (ഉദാഹരണത്തിന് 'ചുവപ്പ്' " "അല്ലെങ്കില്‍ 'മജന്ത') എഴുതുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "XML formatting" msgstr "എസ്എംഎല്‍ ഫോര്‍മാറ്റിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Inline attributes" msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ആട്രിബ്യൂട്ട്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "ഇലമെന്‍റ് ടാഗ് ഉള്ള രേഖയില്‍തന്നെ ആട്രിബ്യൂട്ട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ഇന്‍ഡന്‍റ്, അകലങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "അടുത്തടുത്തുള്ള എലമെന്‍റുകള്‍ക്കിടയിലെ ഒരു വരി വേര്‍തിരിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്പെയിസുകളുടെ " "എണ്ണം; ഒരു വരി വേര്‍തിരിക്കാതിരിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി 0 ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Path data" msgstr "പാത്ത് ഡേറ്റ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Optimized" msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Force repeat commands" msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്ന കമാന്‍റുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "ഒരേ പാത നിര്‍ദ്ദേശം ആവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു (ഉദാഹരണത്തിന്, 'L 1,2 3,4' ന് പകരം 'L " "1,2 L 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Numbers" msgstr "അക്കങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "ന്യൂമറിക് പ്രിസിഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "എസ്വിജി ഫയലിലെ പ്രധാന ഭാഗങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "മിനിമം എക്സപോണന്‍സ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "ഈ എക്സ്പൊണന്‍റിന്‍റെ പവറായ 10 ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ അക്കമായി SVG യില്‍ എഴുതുന്നു;അതിനേക്കാള്‍ ചെറുതെല്ലാം " "പൂജ്യമായി എഴുതുന്നു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ത്രികോണത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ അറിയിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ത്രികോണത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ അറിയിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ പ്രത്യേകത ശരിയാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "നിറഭേദം വരുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "പെയിന്‍റിങ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "SVG output" msgstr "ഫലം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Perceptual" msgstr "പെര്‍സെപ്ച്ച്വല്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "റിലേറ്റീവ് കളറോമെട്രിക്ക്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "അബ്സൊല്യൂട്ട് കളറോമെട്രിക്ക്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "കളര്‍ മാനേജ്മെന്‍റ് ഉപയോഗശൂന്യമാക്കിയിര്ക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 msgid "Display adjustment" msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "ICC പ്രൊഫൈല്‍ പ്രദര്‍ശന ഔട്ട്പുട്ടിനെ യോജിപ്പിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.\n" "പരിശോധിച്ച ഡയറക്ടറികള്‍:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Display profile:" msgstr "കാണിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ഡിസ്പ്ലേയില്‍ നിന്നും പ്രൊഫൈല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "എക്സ് ഐ സി സി വഴി ഡിസ്പ്ലേയില്‍ നിന്നും പ്രൊഫൈല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന ഡിസ്പ്ലേയില്‍ നിന്നും പ്രൊഫൈല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Display rendering intent:" msgstr "റെന്‍ഡറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ് കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "കാലിബറേറ്റു ചെയ്ത ഡിസ്പ്ലേയില്‍ റെണ്‍ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ് കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Proofing" msgstr "പ്രൂഫിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "Simulate output on screen" msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ഔട്ട്പുട്ട് സിമുലേറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്ല്‍ സിമുലേറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "ഗാമട്ട് നിറങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്ല്‍ നിന്നും ഗാമറ്റ് നിറങ്ങള്‍ പ്രത്യേകം കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "ഗാമറ്റ് വാണിംഗ് നിറങ്ങള്‍ക്ക് പുറത്ത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "ഗാമറ്റ് വാണിംഗിനായി നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Device profile:" msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ പ്രൊഫൈല്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "സിമുലേറ്റഡ് ഉപകരണത്തിന്‍റെ ഔട്ട് പട്ടിനു വേണ്ടിയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ റെണ്ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "കാലിബറേറ്റഡ് ഉപകരണത്തിന്‍റെ റെണ്ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Black point compensation" msgstr "ബ്ലാക്ക് പോയിന്‍റ് കോംപന്‍സേഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 msgid "Enables black point compensation" msgstr "ബ്ലാക്ക് പോയിന്‍റ് കോംപന്‍സേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന ക്ഷമമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "Preserve black" msgstr "പ്രിസെര്‍വ് ബ്ലാക്ക്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(ലിറ്റില്‍CMS 1.15 അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നീട് ആവശ്യമുള്ളത്)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK യിലെ K ചാനല്‍ സൂക്ഷിക്കുക -> CMYK മാറ്റങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 msgid "Color management" msgstr "കളര്‍ മാനേജ്മെന്‍റ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "ആട്ടോ സേവ് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഇടവേളയില്‍ നിലവിലുള്ള ഡോക്യുമെന്‍റ്(s) സ്വയം സൂക്ഷിക്കുന്നു,അത് ക്രാഷുകളുടെ " "കാര്യത്തില്‍ കുറവുണ്ടാക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ഇമേജ് സിപ് ഡയറക്ടറി:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ഇടവേള (മിനുട്ടുകളില്‍):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ആട്ടോ സേവ് ചെയ്യാനായുള്ള ഇടവേള (മിനുട്ടുകളില്‍)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "ആട്ടോ സേവുകളുടെ പരമാവധി എണ്ണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "ആട്ടോ സേവുകളുടെ പരമാവധി എണ്ണം,സംഭരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പരമാവധി ലിമിറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "സ്വയം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കുക, സെര്‍വറിന്‍റെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "ഓപ്പണ്‍ ക്ളിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറിയുടെ സെര്‍വറിന്‍റെ പേരാണ് വെബ്ദാവ് സെര്‍വര്‍; OCAL ഫങ്ഷന്‍ ഇംപോര്‍ട്ടും " "എക്സ്പോര്‍ട്ടും ചെയ്യുന്നതിന് ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കുക, ഉപഭോക്താവിന്‍റെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കാനുള്ള ഉപഭോക്തൃനാമം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കാനുള്ള പാസ്സ്വേര്‍ഡ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കാനുള്ള പാസ്സ്വേര്‍ഡ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ഓപ്പണ്‍ ആര്‍ക്ക്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "പെരുമാറ്റം:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "സിംപ്ലിഫ്ക്കേഷന്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "ഡീഫാള്‍ട്ടായിട്ടുള്ള നോഡ് ഉപകരണത്തിന്‍റ സിമ്പ്ളിഫൈ നിര്‍ദ്ദേശം എത്രത്തോളം ശക്തമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഈ നിര്‍" "ദ്ദേശം തുടര്‍ച്ചയായി ധാരാളം തവണ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്‍, ഇത് കൂടുതല്‍ അഗ്രസ്സീവ് ആയി പ്രവര്‍" "ത്തിക്കും; ഒരു നിര്‍ത്തലിന് ശേഷം ഇത് വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഡീഫാള്‍ട്ട് ത്രെഷോള്‍ഡ് വീണ്ടും " "സൂക്ഷിക്കും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Select in all layers" msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 msgid "Select only within current layer" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്ന ലേയര്‍ മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്ന ലേയറും സബ് ലേയറും മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "മറച്ചു വച്ചിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളേയും ലേയറുകളേയും ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "പൂട്ടിവച്ച വസ്തുക്കളേയും ലേയറുകളേയും ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ലേയര്‍ മാറ്റത്തിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "നിലവിലുള്ള പാളി മാറുമ്പോള്‍ നിലവിലുള്ള തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകളെ സൂക്ഷിക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇതിനുണ്ട് " "എന്നത് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍+A, ടാബ്, ഷിഫ്റ്റ്+ടാബ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ എല്ലാ തട്ടിലുമുള്ള വസ്തുക്കളിലും പ്രവര്‍" "ത്തിക്കുന്നതാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നിലവിലുള്ള തട്ടിലെ വസ്തുക്കളില്‍ മാത്രം പ്രവര്‍" "ത്തിക്കുന്നതാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നിലവിലെ തട്ടിലെയും അതിന്‍റെ എല്ലാ " "സഹതട്ടുകളിലേയും വസ്തുക്കളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "ഒളിപ്പിച്ച് വച്ചിട്ടുള്ള ഓബ്ജക്ടുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇതിനുണ്ട് എന്നത് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക " "( സ്വമേധയാ അല്ലെങ്കില്‍ ഒളിപ്പിച്ച പാളിയില്‍ ആകുമ്പോള്‍)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "ലോക്ക് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഓബ്ജക്ടുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇതിനുണ്ട് എന്നത് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക " "( സ്വമേധയാ അല്ലെങ്കില്‍ ലോക്ക്ഡ് പാളിയില്‍ ആകുമ്പോള്‍)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Selecting" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "സ്റ്റോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള മൂലകളുടെ അളവ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "Transform gradients" msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം ഗ്രേഡിയന്‍റ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Transform patterns" msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം രീതിയില്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Preserved" msgstr "പ്രിസെര്‍വ് ചെയ്ത" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "വസ്തുക്കളെ അളക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള ഒരേ അനുപാതത്തിലുള്ള സ്ടോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "ചതുരത്തെ അളക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള വൃത്താകൃതിയുള്ള മൂലകളുടെ ആരങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കൊപ്പം ഗ്രേഡിയന്‍റ്സും നീക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കൊപ്പം രൂപങ്ങളേയും നീക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 msgid "Store transformation" msgstr "ട്രാന്‍സപോര്‍മേഷന്‍ അളവ് ശേഖരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "സാധ്യമാണെങ്കില്‍, ട്രാന്‍സ്ഫോം= ചിഹ്നങ്ങള്‍ ആയി ചേര്‍ക്കാതെ ഓബ്ജക്ടിലേക്ക് മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "ഓബ്ജക്ടുകളില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ ട്രാന്‍സ്ഫോം= ചിഹ്നങ്ങള്‍ ആയി എപ്പോഴും സൂക്ഷിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "Transforms" msgstr "ട്രാന്‍ഫോം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ഡാഷസ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "മൌസിന്‍റെ വീല്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "ഒരു മൌസ് വീലിന്‍റെ സ്ക്രോള്‍ എന്നാല്‍ സ്ക്രീന്‍ പിക്സലുകളുടെ വലിപ്പമാണ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "സ്ക്രോളിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "ഗൂരത്തേക്ക്ു സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോ കീ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ആക്സിലറേഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "സ്ക്രോളിംഗ് വേഗത കൂട്ടാനായി സാവധാനം കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോ കീ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Autoscrolling" msgstr "ആട്ടോ സ്ക്രോളിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "വേഗത" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "കാന്‍വാസിന്‍റെ അഗ്രത്തിലൂടെ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്താല്‍ വേഗത്തില്‍ സ്ക്രോളാകും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "ഓട്ടോസ്ക്രോള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിന് കാന്‍വാസിന്‍റെ അരികില്‍ നിന്നും എത്ര ദൂരം(സ്ക്രീന്‍ പിക്സലില്‍) " "നിങ്ങള്‍ മാറിയിരിക്കണം; പോസിറ്റീവ് കാന്‍വാസിന് പുറത്ത്, നെഗറ്റീവ് കാന്‍വാസിനകത്ത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "സ്പേസ് അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ഇടത്തേ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ചലിക്കും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "മൌസിന്‍റെ വീലുകള്‍ സൂം ചെയ്യാനായി ക്രമികരിച്ചു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "ഓണാകുമ്പോള്‍, മൌസ് വീല്‍ Ctrl ഇല്ലാതെ സൂം ചെയ്യുകയും Ctrl ഉപോയോഗിച്ച് കാന്‍വാസിനെ സ്ക്രോള്‍ " "ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു; ഓഫ് ആകുമ്പോള്‍, Ctrl ഉപോയോഗിച്ച് ഇത് സൂം ആകുകയും Ctrl ഇല്ലാതെ സ്ക്രോള്‍ " "ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Scrolling" msgstr "സ്ക്രോളിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത രേഖ" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "സ്നാപ്പ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "Enable snap indicator" msgstr "സ്നാപ്പ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "സ്നാപ്പിംഗിനു ശേഷം സ്നാപ്പു ചെയ്തു എന്നു കാണിക്കാനായി ചിഹ്നം കാണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "പോയിന്‍ററിനോട് ചേര്‍ന്ന നോഡ് സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "ആദ്യം മൌസ് പോയിന്‍ററിനോട് ചേര്‍ന്ന നോഡ് സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "വെയിറ്റ് ഫാക്ടര്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "ഒന്നിലധികം സ്നാപ് സൊല്യൂഷനുകള്‍ കണ്ടെത്തുമ്പോള്‍, ഇങ്ക് സ്കേപ് ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മാറ്റം പരിഗണിക്കുന്നു " "(0 ആയി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍), അല്ലെങ്കില്‍ തുടക്കത്തില്‍ പോയിന്‍ററിനോട് ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള നോഡ് " "പരിഗണിക്കുക (1 ആയി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "വലിക്കുമ്പോള്‍ മൌസ് പോയിന്‍ററിന്‍റെ പോയിന്‍റര്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "ഒരു കണ്‍സ്ട്രെയിന്‍റ് രേഖയിലെ കെട്ട് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍, കണ്‍സ്ട്രെയിന്‍റ് രേഖയിലെ കെട്ടിന്‍റെ " "പ്രൊജക്ഷന്‍ സ്നാപ് ചെയ്യുന്നതിന് പകരം മൌസ് പോയിന്‍ററിന്‍റെ സ്ഥാനം സ്നാപ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും സ്നാപ്പുചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ഡിലേ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "മൌസ് നീങ്ങുന്നതിനനുസരിച്ച് സ്നാപ്പിങ് മാറ്റിവെയ്ക്കുക,ഒരു സെക്കന്‍ഡിലെ ഒരു അധിക ഫ്രാക്ഷന് വേണ്ടി " "കാത്തിരിക്കുക. ഈ അധിക താമസം ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു. പൂജ്യം അല്ലെങ്കില്‍ വളരെ ചെറിയ " "സംഖ്യയായി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍ സ്നാപ്പിങ് വളരെ പെട്ടെന്ന് നടക്കും." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Snapping" msgstr "സ്നാപ്പിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ആരോ കീകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "ആരോ കീ നീക്കി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "അളവുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "കൂട്ടുവാനായി മുകളിലേക്കു താഴേക്കും സ്കേരോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രെസ്സ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ഇന്‍സെറ്റ് /ഔട്ട്സെറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "പാത്തിനെ അകലമനുസരിച്ച് മാറ്റാനായിഇന്‍സെറ്റും ഔട്ട്സെറ്റും കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "കോമ്പസിലേതു പോലെ ഡിസ്പ്ലേ കോണുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "ഓണ്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍, കോണുകള്‍ വടക്ക് 0യും, 0 മുതല്‍ 360 വരെയും, പോസിറ്റീവ് ഘടികാരദിശയിലുമായാണ് " "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത്; അല്ലെങ്കില്‍ കിഴക്ക് 0യും, -180 മുതല്‍ 180 വരെയും, പോസിറ്റീവ് എതിര്‍ " "ഘടികാരദിശയിലുമായാണ് കോണുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത്; " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "റോട്ടേഷന്‍ സ്നാപ്പുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ഡിഗ്രീസ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Ctrl അമര്‍ത്തിയുള്ള കറക്കലിലൂടെ എല്ലാ ഡിഗ്രികളേയും സ്നാപ് ചെയ്യുന്നു; കൂടാതെ, ഈ തുകയാല്‍ അമര്‍" "ത്തുകയും [ അല്ലെങ്കില്‍ ] കറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "സൂം ഇന്‍ ഔട്ട്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "നോഡുകള്‍ സൂം ചെയ്യാനായി +/- കീകളോ മിഡില്‍ക്ലിക്ക് സൂമോ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "റോട്ടേഷന്‍ സ്നാപ്പുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Steps" msgstr "രീതികള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Move in parallel" msgstr "സമാന്തരമായി നീക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgid "Stay unmoved" msgstr "ചലിക്കാതിര്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 msgid "Move according to transform" msgstr "ട്രാന്‍ഫോമിനനുസരിച്ച് ചലിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Are unlinked" msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്യാത്തത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Are deleted" msgstr "മായ്ച്ചുകളഞ്ഞത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "യഥാര്‍ത്തതിലുള്ളത് നീക്കുമ്പോള്‍ അത് ക്ലോണുകളും ലിങ്ക്ഡ് ഓഫ്സെറ്റുമാകുന്നു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ക്ലോണുകളെ ട്രാന്‍സലേറ്റു ചെയ്യുമ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ള അതേ വെക്ടര്‍ ആയിരിക്കണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "യഥാര്‍ത്തതിലുള്ളത് നീക്കുമ്പോള്‍ ക്ലോണുകള്‍ ശരിയായ സ്ഥാനം നിലനിര്‍ത്തുന്നു" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "ഓരോ ക്ളോണും അതിന്‍റെ മാറ്റത്തിന്‍റെ വിലയ്ക്കനുസരിച്ച് നീങ്ങുന്നു= ആട്രിബ്യൂട്ട്; ഉദാഹരണത്തിന്, അതിന്‍" "റെ ഒറിജിനലിനെക്കാളും ഒരു കറങ്ങുന്ന ക്ളോണ്‍ ഒരു വ്യത്യസ്തമായ ദിശയില്‍ നീങ്ങും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ക്ലോണുകളുടേയും യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിന്‍റേയും പകര്‍പ്പെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ഓര്‍ഫന്‍ ക്ലോണുകള്‍ സാധാരണ വസ്തുക്കളായി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ഓര്‍ഫന്‍ ക്ലോണുകള്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനോട് മായ്ച്ചു കളയുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ക്ലോണുകളുടേയും യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിന്‍റേയും പകര്‍പ്പെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "പകര്‍പ്പ് ക്ലോണുകളെ റീലിങ്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "ഒരു ക്ളോണും അതിന്‍റെ ഒറിജിനലും ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്‍റെ പകര്‍പ്പ് എടുക്കുമ്പോള്‍ " "(ഗ്രൂപ്പുകളിലെ സാധ്യത) , പഴയ ഒറിജിനലിന് പകരം ഡ്യൂപ്ളിക്കേറ്റഡ് ഒറിജിനലിനെ ഡ്യൂപ്ളിക്കേറ്റഡ് " "ക്ളോണുമായ് വീണ്ടുമ ബന്ധിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ക്ലോണുകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Clones" msgstr "ക്ലോണുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "ക്ലിപ്പ് പാതയിലോ മാസ്ക്കിലോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുകള്‍ പ്രയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "ക്ലിപ്പ് പാതയിലോ മാസ്ക്കിലോ താഴെ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുകള്‍ പ്രയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ ക്ലിപ്പ് പാതയും മാസ്കും ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "ക്ലിപ്പ് പാതയിലോ മാസ്ക്കിലോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുകള്‍ പ്രയോഗിക്കുമ്പോള്‍ അത് ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Before applying" msgstr "പ്രയോഗിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ക്ലിപ്പ് ചെയ്തതോ മാസ്ക്ക് ചെയ്തതോ ആയ വസ്തുക്കളെ കൂട്ടരുത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "ക്ലിപ്പ് ചെയ്തതോ മാസ്ക്ക് ചെയ്തതോ ആയ വസ്തുക്കളെ അതാതിന്‍റെ ഗ്രൂപ്പിലാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "ക്ലിപ്പ് ചെയ്തതോ മാസ്ക്ക് ചെയ്തതോ ആയ വസ്തുക്കളെ ഒരേ ഗ്രൂപ്പിലാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "എല്ലാ വസ്തുക്കളിലും ക്ലിപ്പ് പാത്തും മാസ്ക്കും പ്രയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "കൂട്ടത്തിലെ ഓരോ വസ്തുക്കളിലും ക്ലിപ്പ് പാത്തും മാസ്ക്കും പ്രയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "കൂട്ടത്തിലെ എല്ലാ വസ്തുക്കളിലും ക്ലിപ്പ് പാത്തും മാസ്ക്കും പ്രയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "After releasing" msgstr "റിലീസ്ചെയതതിനു ശേഷം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ കൂട്ടങ്ങളെ പിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "ക്ലിപ്പോ മാസ്കോ സെറ്റു ചെയ്തപ്പോള്‍ ഉണ്ടായ കൂട്ടങ്ങളെ പിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ക്ലിപ്പ് പാത്തുകളും മാസ്ക്കുകളും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_S):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "മാര്‍ക്കര്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ലിഖിതം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "വൃത്തിയാക്കുക:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "ത്രെഡുകളുടെ എണ്ണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 msgid "(requires restart)" msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ആവശ്യമാണ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "റെണ്ടറിംഗ് ഗാസ്സിയന്‍ ബ്ലര്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യമുള്ള പ്രോസ്സസറുകളുടേയും ത്രെഡുകളുടേയും എണ്ണം " "തിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "മികച്ച ഗുണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Better quality (slower)" msgstr "മികച്ച ഗുണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Average quality" msgstr "ഏകദേശ ഗുണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "കുറഞ്ഞ ഗുണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഗുണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "പുറത്തു കാണിക്കാനുള്ള ഗാസ്സിയന്‍ ബ്ലറിന്‍റെ ഗുണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "കൂടുതല്‍ സൂം ചെയ്താന്‍ മികച്ച ഗുണമേന്മയുണ്ടെങ്കിലും ഡിസ്പ്ലേ വളരെ സാവധാനം ആയിരിക്കും" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "മികച്ച ഗുണം,എന്നാല്‍ സാവധാനം കാണിക്കുന്നത്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "ഏകദേശ ഗുണം, യോജ്യമായ ഡിസ്പ്ലേ വേഗത" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "താഴ്ന്ന ഗുണം, വേഗത്തിലുള്ള ഡിസ്പ്ലേ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "താഴ്ന്ന ഗുണം, വേഗത്തിലുള്ള ഡിസ്പ്ലേ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "ഡിസ്പ്ലേക്കുള്ള ഫില്‍ട്ടര്‍ എഫക്ട് ഗുണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "റെണ്ടറിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "എഡിറ്റ്(_E)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "ആട്ടോമാറ്റിക്കായി ലോഡുചെയ്യുന്ന ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "ഡിസ്കിലെ ഫയലുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ ആട്ടോമാറ്റിക്കായി ലോഡുചെയ്യുന്ന ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള റെസല്യൂഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഡയലോഗിലെ ഡിഫോള്‍ട്ട് ബിറ്റ്മാപ്പ് റെസല്യൂഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 msgid "Create" msgstr "സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പിന്‍റെ കോപ്പിയുണ്ടാക്കുമ്പോളുള്ള റെസല്യൂഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "കമാന്‍ണ്ട് ഉപയോഗിച്ച് ബിറ്റ്മാപ്പിന്‍റെ കോപ്പിയുണ്ടാക്കുമ്പോളുള്ള റെസല്യൂഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടതിനെ കൂടി ഉള്‍പ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "SVG import mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "റെണ്ടറിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള റെസല്യൂഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഡയലോഗിലെ ഡിഫോള്‍ട്ട് ബിറ്റ്മാപ്പ് റെസല്യൂഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ഒരു മുഴുവന്‍ പരിവര്‍ത്തനം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഡയലോഗിലെ ഡിഫോള്‍ട്ട് ബിറ്റ്മാപ്പ് റെസല്യൂഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ചുറ്റു ഒരു ബാഹ്യരേഖ വരയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "_വിവരണം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "ID" msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്(_I)..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "പിഎസ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Misc" msgstr "മിസ്ക്‌" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Set the main spell check language" msgstr "പ്രധാന സ്പെല്‍ചെക്ക് ഭാഷ സെറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Second language:" msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഭാഷ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "രണ്ടാമത്തെ സ്പെല്‍ ചെക്ക് ഭാഷ ക്രമീകരിക്കുക; ALL തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷകളിലും വാക്ക് " "അറിയപ്പെടാത്തതാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ പരിശോധന നിര്‍ത്തലാക്കാന്‍ കഴിയുകയുള്ളൂ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "Third language:" msgstr "മൂന്നാമത്തെ ഭാഷ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "മൂന്നാമത്തെ സ്പെല്‍ ചെക്ക് ഭാഷ ക്രമീകരിക്കുക; ALL തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷകളിലും വാക്ക് " "അറിയപ്പെടാത്തതാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ പരിശോധന നിര്‍ത്തലാക്കാന്‍ കഴിയുകയുള്ളൂ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Ignore words with digits" msgstr "അക്കങ്ങളോടു കൂടിയവാക്കുകളെ ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "\"R2D2\"പോലെയുള്ള അക്കങ്ങളോടു കൂടിയ വാക്കുകളെഒഴിവാക്കുക " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "കാപ്പിറ്റല്‍ അക്ഷരങ്ങളോട് കൂടിയ വാക്കുകളെ ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr " \"IUPAC\" പോലെയുള്ള അക്കങ്ങളോടു കൂടിയ വാക്കുകളെ ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "Spellcheck" msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്ക്" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "ലാറ്റെന്‍സി സ്കൂ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "ഇവന്‍റ് ക്ലോക്കില്‍കാണിക്കു്ന്ന ശരിയായ സമയം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Pre-render named icons" msgstr "റെണ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനു മുന്‍പുള്ള ഐക്കണിന്‍റെ പേരുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, ui പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് മുമ്പായി പേരുള്ള ഐക്കണുകള്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെടും. GTK+ " "നാമത്തിലുള്ള ഐക്കണ്‍ നോട്ടിഫിക്കേഷന്‍ തെറ്റുകള്‍ക്ക് ചുറ്റും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയുള്ളതാണിത്." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "System info" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ വിവരങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "നോഡ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "User config: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "വേദ അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "വേദ അനുബന്ധം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "Open themes folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ കാഷേ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Open icons folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ പ്ലോട്ടര്‍ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ പ്ലോട്ടര്‍ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "പിഎസ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ കാഷേ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Open user interface folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "User cache: " msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ കാഷേ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മാന്വല്‍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "System data: " msgstr "സിസ്റ്റം ഡാറ്റ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Icon theme: " msgstr "ഐക്കണിന്‍റെ രൂപം" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 msgid "System" msgstr "ഘടന" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിരമാക്കി" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 msgid "Window" msgstr "ജനാല" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 msgid "Test Area" msgstr "പരിശോധിക്കാനുള്ള സ്ഥലം" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "ആക്സിസ്" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Configuration" msgstr "രൂപങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 msgid "Hardware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്വയര്‍" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 msgid "Link:" msgstr "കണ്ണി" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #: ../share/extensions/plotter.inx:56 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 msgid "Axes count:" msgstr "ആക്സസ്സിന്‍റെ എണ്ണം" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "axis:" msgstr "ആക്സിസ്" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 msgid "Button count:" msgstr "ബട്ടണുകളുടെ എണ്ണം" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 msgid "Tablet" msgstr "ടാബ്ലറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 msgid "pad" msgstr "പാഡ്" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "മര്‍ദ്ദസംവേദന ടാബ്ലറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക (റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യണം)(_U)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "ആക്സസ് വരയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "മര്‍ദ്ദം" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "ചക്രം" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 msgid "Modify Knot Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Move" msgstr "നീക്കുക(_M)" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 msgid "Layer name:" msgstr "പാളിയുടെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 msgid "Add layer" msgstr "പാളി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 msgid "Above current" msgstr "കറന്‍റിനു മുകളില്‍" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 msgid "Below current" msgstr "കറന്‍റിനു താഴെ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 msgid "As sublayer of current" msgstr "കറന്റിന്‍റെ സബ് ലേയര്‍ ആയി" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "പാളിയുടെ പേരുമാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "പാളി" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "പേരുമാറ്റല്‍(_R)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 msgid "Rename layer" msgstr "പാളിയുടെ പേരുമാറ്റുക" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "പേരുമാറ്റിയ പാളി" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "പാളി ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "ചേര്‍ക്കുക(_A)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "പുതിയ പാളി ഉണ്ടാക്കി" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "താഴത്തെ പാളി(_L)" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "പാളി മറയ്ക്കരുത്" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "പാളി തുറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 #: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ലെയര്‍ സോളോ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 #: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "താഴത്തെ പാളി" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "ന്യു" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "ബോട്ട്" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Dn" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "മുകളിലേക്ക്" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "ടോപ്" # # File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 msgid "This is your favorite effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഒഴിവാക്കുക(_D)" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഉയര്‍ത്തുക" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി താഴ്ത്തുക" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "അറിയാത്ത പ്രഭാവം പ്രയോഗിച്ചു" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Click button to add an effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "വസ്തു ഒരു പാതയോ രൂപമോ അല്ല" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 msgid "Only one item can be selected" msgstr "ഒരേ ഒരു വസ്തു മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 msgid "Unknown effect" msgstr "അറിയാത്ത പ്രഭാവം" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 msgid "Create and apply path effect" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം നിര്‍മ്മിക്കുകയും പ്രയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം നിര്‍മ്മിക്കുകയും പ്രയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 msgid "Remove path effect" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മുകളിലേക്കു മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 msgid "Move path effect down" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം താഴേക്കു മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Activate path effect" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Deactivate path effect" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമല്ലാതെയാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "വഴി പരിഷ്കരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "ആരം:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(ഏറെക്കുറെ വൃത്താകാരമായ)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക(_d)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "കെ 1" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" msgstr "ഹീപ്പ്" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "In Use" msgstr "ഉപയോഗത്തില്‍" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "സ്ലാക്ക്" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" msgstr "ആകെ" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "അറിയാത്ത" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 msgid "Combined" msgstr "ചേര്‍ക്കപ്പെട്ട" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 msgid "Recalculate" msgstr "വീണ്ടും കൂട്ടുക(_R)" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "ലോഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ പിടിച്ചെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 msgid "Ready." msgstr "റെഡി" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "സ്പൈറോ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ഭൂമിക" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "ആര്‍ക്ക് റോള്‍ :" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Show:" msgstr "ദൃശ്യമാക്കുക:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "കൃത്യം" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 msgid "_ID:" msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "_Title:" msgstr "_തലക്കെട്ട്" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "റെണ്ടറിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "ഒളിക്കുക(_H)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "പൂട്ട്(_o)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "ആല്‍ഫയെ സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "സമ്പര്‍ക്കം(_I)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "id= സവിശേഷതകള്‍ (അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും .-_: മാത്രമേ അനുവദിച്ചിട്ടുള്ളൂ)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 msgid "A freeform label for the object" msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള ചീട്ടിന്റെ സ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "_വിവരണം" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated' render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ഒബ്ജക്ടിനെ അതാര്യമാക്കുന്നതിനായി പരിശോധിക്കുക" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "ഒബ്ജക്ട് അചേതനമാക്കാന്‍ പരിശോധിക്കുക (മൌസ് ഉപയോഗിച്ച തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തത്)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "വിന്യസിക്കുക(_S)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " msgstr "Id അസാധുവാണ്!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " msgstr "Idനിലവിലുള്ളതാണ് !" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 msgid "Set object ID" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ID വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object label" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ചീട്ട് വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 msgid "Set object title" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ തലക്കെട്ട് വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "ചിത്രം" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 msgid "Set object description" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ വിവരണം വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ റെണ്ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ്" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Lock object" msgstr "ഒബ്ജക്ട് പൂട്ടുക" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Unlock object" msgstr "ഒബ്ജക്ട് തുറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "കൃത്യത നിശ്ചയിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Hide object" msgstr "ഒബ്ജക്ട് മറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Unhide object" msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 msgid "no-id" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "ഒബ്ജക്ട് മറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "ഒബ്ജക്ട് പൂട്ടുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "ഒബ്ജക്ട് തുറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "പകര്‍പ്പായ പാളി" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഇല്ല" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ തലക്കെട്ട് വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ തലക്കെട്ട് വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ചീട്ട് വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ചീട്ട് വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CMS" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "എച്ച്എസ്എല്‍" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "_ചീട്ട്" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "പാളി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക(_A)" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "ഫോണ്ട് മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "താഴെയറ്റം(_B)" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "ചലിക്കാനുള്ള മട്ട്" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക(_r )" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍(_H)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നു" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "%s' ഫയല്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "%s' ഫയല്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "_വിവരണം" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ എതിരാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "ഓപ്പണ്‍ ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്നും ഒരു ഡോക്യുമെന്‍റ് കൊണ്ടുവരിക" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "SVG വിവരങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" msgstr "തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 msgid "Server" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "പരിധി" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Fill" msgstr "നിറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Stroke" msgstr "വര" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ എക്സ് കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ എക്സ് കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "അവസാനത്തെ മൂല്യം:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "ക്രമീകരണം" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "വൃത്തങ്ങളോ,അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ളതോ,അര്‍ദ്ധവൃത്തങ്ങളോ നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "അളവുകള്‍" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "നടുക്ക്" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "ആരം:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "ആങ്കിള്‍ X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "നോഡുകള്‍ കറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 #, fuzzy msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "ഒരു ഫോണ്ടും ഈ പ്രമാണത്തിലോ തിരഞ്ഞെടുത്തതിലോ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 msgid "SVG Document" msgstr "ശേഖരം" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 msgid "Print" msgstr "അച്ചടിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "താല്ക്കാലിക പിഎന്‍ജി ബിറ്റ്മാപ്പ് അച്ചടിക്കാനായി തുറന്നില്ല" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 msgid "Could not set up Document" msgstr "പ്രമാണം തയ്യാറാക്കിയില്ല" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "കൈറോ റെണ്ടര്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സെറ്റുചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "നെയിം" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "രചയിതാക്കള്‍(_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "_വിവരണം" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "സൂചകവാക്ക്" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത സിയോക്സ് ഫലങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" msgstr "സ്വീകരിക്കുക(_A)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Ignore once" msgstr "ഒരിക്കല്‍ അവഗണിക്കുക(_I)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Ignore" msgstr "അവഗണിക്കുക(_I)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "ഭാഷ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 msgid "_Stop" msgstr "നിര്‍ത്തുക(_S)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 msgid "_Start" msgstr "തുടങ്ങുക(_S)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Suggestions:" msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ :" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിര്‍ദ്ദേശം സ്വീകരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 msgid "Ignore this word only once" msgstr "ഈ വാക്ക് ഒരിക്കല്‍ മാത്രം അവഗണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "ഈ ഖണ്ഡത്തില്‍ ഈ വാക്ക് അവഗണിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിഘണ്ടുവിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 msgid "Preferences" msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 msgid "Stop the check" msgstr "പരിശോധന നിര്‍ത്തുക" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 msgid "Start the check" msgstr "പരിശോധന തുടങ്ങുക" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി, %dവാക്കുകള്‍ നിഘണ്ടുവിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി, സംശയിക്കത്തക്കതായി ഒന്നും തന്നെ കണ്ടെത്തിയില്ല" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "നിഘണ്ടുവിലില്ല (%s): %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 msgid "Checking..." msgstr "പരിശോധിക്കുന്നു..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 msgid "Fix spelling" msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ശരിയാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "സ്റ്റൈല്‍" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ‍..." #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "_വില" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is commented" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത സിയോക്സ് ഫലങ്ങള്‍" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "എസ്വിജി ഫോണ്ടുകള്‍ തയ്യാറാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 msgid "Adjust kerning value" msgstr "കേര്‍ണിംഗ് മൂല്യം തിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "വിശേഷണങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" msgstr "X ഉത്ഭവം:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." msgstr "ഓരോ വരിയുടെയും ഭ്രമണ ഗതി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" msgstr "Y ഉത്ഭവം:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." msgstr "ഓരോ വരിയുടെയും ഭ്രമണ ഗതി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "വിശേഷണങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "Family Name:" msgstr "കുടുംബപ്പേര്" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "ഓരോ വരിയിലെയും മാസങ്ങള്‍ :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "കടക്കാരന്‍" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "ആശ്രിതങ്ങള്‍ :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "നീളം" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 msgid "glyph" msgstr "ഗ്ലിഫ്" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 msgid "Add glyph" msgstr "ഗ്ലിഫ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ വളവുകള്‍ പറയാനായി പാത തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന് പാത യുടെ വിശദീകരണം ഇല്ല" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "എസ്വിജി ഫോണ്ടുകളില്‍ ഗ്ലിഫുകള്‍ ഒന്നും തിരഞ്ഞടുത്തില്ല" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Set glyph curves" msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ വളവുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "കാണാതായ ഗ്ലിഫിനെ വീണ്ടും ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 msgid "Edit glyph name" msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ പേര് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 msgid "Set glyph unicode" msgstr "ഗ്ലിഫിനെ യൂണികോഡായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "ഗ്ലിഫിനെ യൂണികോഡായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 msgid "Remove font" msgstr "ഫോണ്ട് മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 msgid "Remove glyph" msgstr "ഗ്ലിഫ് മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Remove kerning pair" msgstr "കേര്‍ണിംഗ് ജോടി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 msgid "Missing Glyph:" msgstr "കാണാതായ ഗ്ലിഫ്" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "From selection..." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 msgid "Glyph name" msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ പേര്" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 msgid "Matching string" msgstr "ചേര്‍ന്ന സ്ട്രിംഗ്" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Add Glyph" msgstr "ഗ്ലിഫ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 msgid "Get curves from selection..." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും വളവുകള്‍ എടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Add kerning pair" msgstr "കേര്‍ണിംഗ് ജോടി ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 msgid "1st Glyph:" msgstr "ആദ്യത്തെ ഗ്ലിഫ്" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 msgid "2nd Glyph:" msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഗ്ലിഫ്" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "Add pair" msgstr "ജോടി ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 msgid "First Unicode range" msgstr "ആദ്യത്തെ യൂണിക്കോഡ് റേഞ്ച്" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "Second Unicode range" msgstr "രണ്ടാമത്തെ യൂണിക്കോഡ് റേഞ്ച്" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 #, fuzzy msgid "Kerning Value:" msgstr "കേര്‍ണിംഗ് മൂല്യം" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "ഫോണ്ട് കുടുംബം ഉറപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "ഫോണ്ട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം(_F)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "ആഗോള സജ്ജീകരണം(_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "ഗ്ലിഫുകള്‍(_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Kerning" msgstr "കേര്‍ണിംഗ്(_K)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "മാതൃകാ ടെക്സ്റ്റ്" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "പ്രിവ്യൂ ടെക്സ്റ്റ്" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനു പറ്റാത്തത്രയും വലുത്" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍ത്തല്‍ ചേര്ക്കുക" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ഫില്‍ സെറ്റുചെയ്യുക" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "സ്ട്രോക്ക് സെറ്റു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Edit..." msgstr "എഡിറ്റ്(_E)" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 msgid "Convert" msgstr "മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 msgid "List" msgstr "ലിസ്റ്റ്" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "വലുപ്പം" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "വളരെ ചെറുത്" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "ചെറുത്" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "ഇടത്തരം" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "വലുത്" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "വളരെ വലുത്" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "വീതി" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "ഇടുങ്ങിയത്" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "ഇടുങ്ങിയത്" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "ഇടത്തരം" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "വിസ്താരം" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "വിസ്താരമുള്ളത്" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "ക്റമം:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "ഉറപ്പുള്ള" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "വിസ്താരം" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "മടക്കുക" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "അളവിന്‍റെ വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "അളവിന്‍റെ വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "തിരയുക" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 msgid "Try a different search term." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 msgid "notitle_" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 msgid "Symbol without title" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രകാശം" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "രചയിതാക്കള്‍(_A)" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "സൂചകവാക്ക്" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം(_F)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "ടെക്സ്ച്ചര്‍" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "Set text style" msgstr "വചനശൈലി വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "ചതുര ഗ്രിഡ്" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "ട്രൈലീനിയര്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ്സ്" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "ക്രമീകരണം(_A)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 msgid "Arrange selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ് കുറക്കുക" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "അഗ്രം കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "നിറങ്ങളുടെ കോണ്ടൈസേഷന്‍" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "സ്വയം" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ് രീതികള്‍" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "ഗ്രേകള്‍" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "മികച്ച ഗുണം" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" msgstr "സമാന്തരം(_H)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "സമാന്തരമായ സ്ഥാനമാറ്റം" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Vertical:" msgstr "ലംബം(_V)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "ലംബമായ സ്ഥാനം അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥാനമാറ്റം" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "സമാന്തര അളവ്" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "ലംബ അളവ്" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "A_ngle:" msgstr "കോണ്‍(_n)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "തിരിയുന്ന കോണ്‍ (പോസിറ്റീവ് = വിപരീതഘടികാരക്രമം)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "സമാന്തരമായ സ്ക്യൂ കോണ്‍ (പോസിറ്റീവ് = വിപരീതഘടികാരക്രമം), അല്ലെങ്കില്‍ അബ്സല്യൂട്ട് സ്ഥാനാന്തരം, " "അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥാനാന്തരശതമാനം" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" "ലംബകമായ സ്ക്യൂ കോണ്‍ (പോസിറ്റീവ് = വിപരീതഘടികാരക്രമം), അല്ലെങ്കില്‍ അബ്സല്യൂട്ട് സ്ഥാനാന്തരം, " "അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥാനാന്തരശതമാനം" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം എ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം ബി" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം സി" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം ഡി" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം ഇ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം എഫ്" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rela_tive move" msgstr "തുലനമായി നീങ്ങുക" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Scale proportionally" msgstr "ആനുപാതികമായ അളവുകള്‍(_S)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "ഓരോ വസ്തുക്കളിലും പ്രത്യേകമായി പ്രയോഗിക്കുക( _o)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്ന മെട്രിക്ക്സ് ചിട്ടപ്പെയുത്തുക(_u)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "നിലവിലുള്ള പൊസിഷനില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ റിലേറ്റീവ് ഡിസ്പെളയിസ്മെന്‍റ് ചേര്‍ക്കുക; അല്ലെങ്കില്‍, " "നിലവിലുള്ള അബ്സൊല്യൂട്ട് പൊസിഷന്‍ നേരിട്ട് എഡിറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "അളവിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ വീതിയും ഉയരവും നിലനിര്‍ത്തുക" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടിനും പ്രത്യേകമായി സ്കെയില്‍/റൊട്ടേറ്റ്/സ്ക്യൂ പ്രയോഗിക്കുക; അല്ലെങ്കില്‍, " "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ മുഴുവനായി മാറ്റുക" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "നിലവിലുള്ള രൂപ മാറ്റം എഡിറ്റ് ചെയ്യുക= മട്രിക്സ്; അല്ലെങ്കില്‍, പോസ്റ്റ്-മള്‍ട്ടിപ്ളൈ ട്രാന്‍സ്ഫോം= ഈ " "മട്രിക്സിനാല്‍" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" msgstr " മാനദണ്ഡം(_S)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Rotate" msgstr "തിരിക്കുക(_R)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "വളഞ്ഞത്(_w)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "പ്രഭവകേന്ദ്രം(_x)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "അളവുകള്‍ മുമ്പത്തേതുപോലെയാവാനായി റീസെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസില്‍ ഭ്രമണം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍ മെട്രിക്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "തിരിയുന്ന കോണ്‍ (പോസിറ്റീവ് = വിപരീതഘടികാരക്രമം)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി വലിച്ചിഴക്കുക" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "New element node" msgstr "പുതിയ ഘടക കൂട്ടം" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" msgstr "പുതിയ കൂട്ടം" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" msgstr "പകര്‍പ്പായ സമൂഹം" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "നോഡ് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" msgstr "അടയാളമില്ലാത്ത നോഡ്" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" msgstr "അടയാള നോഡ്" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" msgstr "ഉയര്‍ന്ന നോഡ്" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Lower node" msgstr "താഴത്തെ നോഡ്" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "ക്ലിക്ക് നോഡുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, drag പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML ഉപവൃക്ഷങ്ങള്‍ വലിച്ചിഴയ്ക്കുക" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "പുതിയ ഘടക നോഡ് സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "പുതിയ വചന നോഡ് സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "പകര്‍പ്പായ സമൂഹം" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "നോഡ് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "ഉയര്‍ന്ന നോഡ്" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "താഴത്തെ നോഡ്" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "അടയാള നോഡ്" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "അടയാളമില്ലാത്ത നോഡ്" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Drop color" msgstr "നിറം ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 msgid "Drop color on gradient" msgstr "ഗ്രേഡിയന്റിന്റെ നിറം ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG വിവരങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 msgid "Drop bitmap image" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ചിത്രം ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" " ഒരു ഫയല്‍ \"%s\" നേരത്തെ നിലനില്‍ക്കുന്നു. അത് " "മാറ്റുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?\n" "\n" "\"%s\" ല്‍ ഫയല്‍ നേരത്തെ നിലനില്‍ക്കുന്നു. മാറ്റിയാല്‍ അതിലെ ഉള്ളടക്കം വീണ്ടും എഴുതപ്പെടും." #: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 msgid "Replace" msgstr "മാറ്റുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "ലംബമായ ആരം തുല്യമാക്കാനായിി ലംബമായ റൌണ്‍ടിംഗ് ശരിയാക്കുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "സമാന്തരമായ ആരം ുല്യമാക്കാനായിി ലംബമായ റൌണ്‍ടിംഗ് ശരിയാക്കുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "ഒരു ദിശയില്‍ ഒരേ അനുപാതത്തില്‍ ചതുരത്തിന്‍റെ വീതിയും ഉയരവും ശരിയാക്കുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "ചതുരം മാറ്റുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "അഗ്രങ്ങള്‍ വലിച്ചു നീട്ടിയോ ഡയഗൊണല്‍ രീതിയിലോ എക്സ്-വൈ ദിശയില്‍ പെട്ടിയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "അഗ്രങ്ങള്‍ വലിച്ചു നീട്ടിയോ ഡയഗൊണല്‍ രീതിയിലോ ഇസഡ് ആക്സിസിസ്‍ എക്സ്-വൈ ദിശയില്‍ പെട്ടിയുടെ " "വലിപ്പം മാറ്റുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 msgid "Move the box in perspective" msgstr "പെട്ടി നീക്കുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "വൃത്തമാക്കുന്നതിനായി അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ള വസ്തുവിന്‍റെ വീതി പരിമിതപ്പെടുത്തുക " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "വൃത്തമാക്കുന്നതിനായി അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ള വസ്തുവിന്‍റെ ഉയരം പരിമിതപ്പെടുത്തുക " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "ആര്‍ക്കിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ സെഗ്മെന്‍റിന്‍റെ തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദു രേഖപ്പെടുത്തുക; Ctrl " "ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ മുറിക്കുക; ആര്‍ക്കിനുവേണ്ടി എല്ലിപ്സിനെ അകത്തേയ്ക്കു വലിക്കുക, സെഗ്മെന്‍" "റിനായി പുറത്തേയ്ക്കും" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "ആര്‍ക്കിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ സെഗ്മെന്‍റിന്‍റെ അവസാനിയ്ക്കുന്ന ബിന്ദു രേഖപ്പെടുത്തുക; Ctrl ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ മുറിക്കുക; ആര്‍ക്കിനുവേണ്ടി എല്ലിപ്സിനെ അകത്തേയ്ക്കു വലിക്കുക, " "സെഗ്മെന്‍റിനായി പുറത്തേയ്ക്കും" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുക ആരത്തിന്‍റെ അറ്റം നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ പോളിഗണിന്‍റെ; " "ഷിഫ്റ്റ് വൃത്താകൃതിയിലാക്കുന്നതിന്; ആള്‍ട്ട് റാന്‍ഡമാക്കുന്നതിന്" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുക ആരത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ; കണ്‍ട്രോള്‍ നക്ഷത്രത്തിന്‍" "റെ കിരണങ്ങള്‍ റേഡിയലായി സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് (സ്ക്യൂ ഇല്ല);ഷിഫ്റ്റ് വൃത്താകൃതിയിലാക്കുന്നതിന്; " "ആള്‍ട്ട് റാന്‍ഡമാക്കുന്നതിന്" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "നോഡുകള്‍ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി വലിച്ചിഴക്കുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "സര്‍പ്പാളം നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "അകത്തുനിന്നും സ്പൈറലിനെ റോള്‍/അണ്‍റോള്‍ ചെയ്യുക; Ctrl ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ " "മുറിക്കുക; കണ്‍വെര്‍ജ്/ഡൈവെര്‍ജ് ചെയ്യുന്നതിനായി Alt ഉപയോഗിക്കുക " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "പുറത്തുനിന്നും സ്പൈറലിനെ റോള്‍/അണ്‍റോള്‍ ചെയ്യുക; Ctrl ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ " "മുറിക്കുക; സ്കെയില്‍/റൊട്ടേറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുക " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് അകലം ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുറംചട്ട ക്രമീകരിക്കാനായി വലിക്കുക " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 msgid "Drag curve" msgstr "വളവ് വലിക്കുക" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift:തിരഞ്ഞെടുത്തതിനോട് നോഡ് ചേര്‍ക്കാന്‍ വലിക്കുക" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift:ഭാഗങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt:നോഡ് ചേര്‍ക്കാനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "ബേസിയര്‍ സെഗ്മെന്‍റ്: സെഗ്മെന്‍റിന്‍റെ രൂപം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, നോഡ് നല്‍കുന്നതിന് ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് " "ചെയ്യുക, തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്,കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്‍ട്ട്)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "ലീനിയര്‍ സെഗ്മെന്‍റ്: ബേസിയര്‍ സെഗ്മെന്‍റിനെ മാറ്റുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, നോഡ് നല്‍കുന്നതിന് " "ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക, തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്,കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്‍ട്ട്)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "ബേസിയര്‍ സെഗ്മെന്‍റ്: സെഗ്മെന്‍റിന്‍റെ രൂപം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, നോഡ് നല്‍കുന്നതിന് ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് " "ചെയ്യുക, തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്,കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്‍ട്ട്)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 msgid "Retract handles" msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ റീട്രാറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 #: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "നോഡിന്‍റെ രീതി മാറ്റുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Straighten segments" msgstr "ഭാഗങ്ങളെ നേരെയാക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 msgid "Make segments curves" msgstr "വളഞ്ഞ ഭാഗങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Add nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 msgid "Duplicate nodes" msgstr "നോഡുകളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ മുറിക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 msgid "Delete nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Move nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ നീക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി നീക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Move nodes vertically" msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി നീക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Rotate nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ കറക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "ഒരുപോലെയല്ലാത്ത നോഡുകളുടെ അളവ്" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes" msgstr "നോഡുകളുടെ അളവ്" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "നോഡുകളുടെ സമാന്തര അളവ്" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "നോഡുകളുടെ ലംബമായ അളവ്" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി വളക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി വളക്കുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി തള്ളുക" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി തള്ളുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" #: ../src/ui/tool/node.cpp:276 msgid "Smooth node handle" msgstr "മൃദുലമായ നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" #: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "ഒരേയളവുള്ള നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" #: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "മൃദുലമായ നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" #: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: രണ്ട് ഹാന്‍ഡിലുകളും കറക്കുന്നതിനിടയില്‍ നീളം സുക്ഷിക്കുകയും %g° " "കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt:നീളം സുക്ഷിക്കുകയും %g° കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Alt:ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ വീളവും ഠൊട്ടേഷനും സംരക്ഷിക്കാന്‍ ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്റ്റ് " "ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt:ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ വീളം സംരക്ഷിക്കാന്‍ ആള്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" "Shift+Ctrl: %g° കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുകയും രണ്ട് ഹാന്‍ഡിലുകളേയും കറക്കുകയും " "ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: %g° കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുക, പിന്‍വലിക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift:ഒരേ കോണില്‍ രണ്ടു ഹാന്‍ഡിലും റൊട്ടേറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍സ് മാറ്റുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "കൂടുതല്‍: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "കൂടുതല്‍: Ctrl, Alt " #: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" #: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s:ഭാഗത്തിനെ രൂപത്തിലാക്കാന്‍ ഡ്രാഗു ചെയ്യുക" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 #: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" #: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s നാല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കുക; %.2f° കോണ്‍, %s നീളം" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "കൈപ്പിടി നീക്കുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift:ഹാന്‍ഡില്‍ ഡ്രാഗ് ഔട്ട് ചെയ്യുക. ടോഗിള്‍ സെലക്ഷന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "ഷിഫ്റ്റ്: തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Altഗാന്‍ഡില്‍ ലൈനിനൊപ്പം നീക്കുക ഡിലീറ്റ് നോട്ട്സില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "ആക്സിസുവഴി നീക്കുക നോഡ് ടൈപ്പ് മാറ്റാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "നോഡുകളെ സ്കള്‍പ്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "നോഡുകള്‍ ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "താഴത്തെ നോഡ്" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "തുല്യവലിപ്പമുള്ള നോഡ്" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "വളരെ മൃദുലമായ നോഡ്" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 msgid "Add node" msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 msgid "Scale handle" msgstr "അളവ് ഹാന്‍ഡില്‍" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 msgid "Rotate handle" msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 msgid "Cycle node type" msgstr "സൈക്കിള്‍ നോഡ് രീതി" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 msgid "Drag handle" msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ വലിക്കുക" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 msgid "Retract handle" msgstr "റീട്രാക്ട് ഹാന്‍ഡില്‍" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl:റൊട്ടോഷന്‍റെ മദ്ധ്യത്തെ പറ്റിയുള്ള ഒരേപോലുള്ള അളവ്" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl:ഒരേപോലുള്ള അളവ്" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt:റൊട്ടേഷന്‍റെ ഇന്‍റഗ്രല്‍ അനുപാതം അനുസരിച്ചുള്ള അളവുകള്‍" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: റൊട്ടേഷന്‍റെ മദ്ധ്യത്തു നിന്നുള്ള അളവ്" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt:ആള്‍ട്ട് ഇന്‍റഗ്രല്‍ അനുപാതം അനുസരിച്ചുള്ള അളവുകള്‍" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "Scale handle:ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ അളവ് അളവ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "അളവ് %.2f%% x %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl:എതിര്‍വശത്തെ മൂലകള്‍ക്ക് ചുറ്റും കറങ്ങുകയും %f° കൂടുതലുള്ള കോണ്‍ പൊട്ടിക്കുകയും " "ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: എതിരെയുള്ള മൂലയിലേക്ക് തിരിക്കുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: %f° കൂടുതലാക്കി കോണ്‍ മുറിക്കുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" "കറങ്ങലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക: കറങ്ങല്‍ കേന്ദ്രത്തിന് ചുറ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ കറങ്ങുന്നതിനായി " "ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%.2f° യാല്‍ കറക്കുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: സ്ാപ്പിങില്‍ %f° വര്‍ദ്ധനവോട് കൂടി കറങ്ങല്‍ കേന്ദ്രത്തെ ആസ്പദമാക്കി സ്ക്യൂ " "ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift:മദ്ധ്യത്തു നിന്നും വളക്കുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: %f° കൂടുതലുള്ള സ്ക്യൂ കോണുകള്‍ പൊട്ടിക്കുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ വളക്കുക: എതിരെയുള്ള ഹാന്‍ഡില്‍ വളക്കാനായി ഡ്രാഗ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "%.2f° യാല്‍ സമാന്തരമായി സ്ക്യൂ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "%.2f° യാല്‍ ലംബമായി സ്ക്യൂ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "റൊട്ടേഷന്‍റെ മദ്ധ്യം: ട്രാന്‍ഫോമിന്‍റെ തുടക്കം മാറ്റാനായി വലിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "പുതിയത്:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട മൂലകളുടെ സമാന്തരമായ വൃത്തപരിധി" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "വൃത്തങ്ങളോ,അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ളതോ,അര്‍ദ്ധവൃത്തങ്ങളോ നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 msgid "Units" msgstr "ഏകകങ്ങള്‍" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "തുടങ്ങുക(_S)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "ആര്‍ക്കിന്‍റെ തുടക്കസ്ഥലത്ത് നിന്നും സമാന്തരമായുള്ള കോണ്‍ (അളവുകളില്‍ )" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "അവസാനം" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "ആര്‍ക്കിന്‍റെ അവസാനസ്ഥലത്ത് നിന്നും സമാന്തരമായുള്ള കോണ്‍ (അളവുകളില്‍ )" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "ഭാഗത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "ആര്‍ക്കിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(അടയ്ക്കാത്ത രൂപം)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "ആര്‍ക്കിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(അടയ്ക്കാത്ത രൂപം)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 msgid "Make whole" msgstr "മുഴുവന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "രൂപത്തെ ആര്‍ക്കോ ഭാഗമോ ആക്കാതെ മുഴുവന്‍ അണ്ഡാകൃതിയിലാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "അര്‍ദ്ധവൃത്തം:തുടക്കവും/അവസാനവും മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "അര്‍ദ്ധവൃത്തം:തുടക്കവും/അവസാനവും മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 msgid "Change:" msgstr " മാറ്റം:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X ദിശയിലുള്ള വിപി യുടെ നില" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "'ഫൈനൈറ്റിനും' 'ഇന്‍ഫൈനൈറ്റിനും' ഇടയില് X ദിശയില്‍ VP യെ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക (=സമാന്തരം)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "ആങ്കിള്‍" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y ദിശയിലുള്ള വിപി യുടെ നില" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "'ഫൈനൈറ്റിനും' 'ഇന്‍ഫൈനൈറ്റിനും' ഇടയില് Y ദിശയില്‍ VP യെ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക (=സമാന്തരം)" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z ദിശയിലുള്ള വിപി യുടെ നില" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "'ഫൈനൈറ്റിനും' 'ഇന്‍ഫൈനൈറ്റിനും' ഇടയില് Z ദിശയില്‍ VP യെ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക (=സമാന്തരം)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3ഡി ബോക്സ് വീക്ഷണം മാറ്റുക(അനന്തമായ അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ കോണ്‍)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 msgid "Choose a preset" msgstr "ഒരു പ്രീസെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "പുതിയ കൈയ്യെഴുത്തു വരകളുടെ ശൈലി" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(ഹെയര്‍ലൈന്‍ )" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(സഹജമായ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(വിസ്താരമുള്ള വര)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "കൈയ്യെഴുത്തു പേനയുടെ വീതി(കാണാവുന്ന ക്യാന്‍വാസ് ഏരിയയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "പേനയുടെ വീതി വ്യത്യാസപ്പെടുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ മര്‍ദ്ദം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 msgid "Trace Background" msgstr "പശ്ചാത്തലം പിന്തുടരുക" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "പേനയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് പശ്ചാത്തലത്തിന്‍റെ മൃദുലത പിന്തുടരുക(വെള്ള-കുറഞ്ഞ വീതി,കറുപ്പ്-കൂടുതല്‍ വീതി)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(വേഗത വരയെ കെടുത്തുന്നു)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(തുച്ഛമായി വീതി വരുത്തുക)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(സ്ഥായിയായ വീതി)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(തുച്ഛമായി കട്ടി കുറയ്ക്കുക)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(വേഗത വരയെ കുറയ്ക്കുന്നു)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "കട്ടി കുറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(left edge up)" msgstr "(ഇടത്തെ അറ്റം ഉയര്‍ത്തുക)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(horizontal)" msgstr "സമാന്തരം" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(right edge up)" msgstr "(വലത്തെ അറ്റം ഉയര്‍ത്തുക)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "പേനയുടെ നിബിന്‍റെ കോണ്‍ (ഡിഗ്രിയില്‍; 0 = സമാന്തരം; ഉറപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പ്രഭാവവും ഇല്ല " "= 0)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Tilt" msgstr "ചെരിവ്" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "പേനയുടെ മുനയുടെ കോണ്‍ വ്യത്യാസപ്പെടുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ ചെരിവ് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(വരയ്ക്ക് ലംബമായി, \"ബ്രഷ്\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(ഏറെക്കുറെ ഉറപ്പിച്ചു,ഡീഫാള്‍ട്ട്)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(കോണ്‍കൊണ്ട് ഉറപ്പിച്ചു, \"പേന\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 msgid "Fixation:" msgstr "ഉറപ്പിക്കല്‍ :" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" "കോണ്‍ സ്വഭാവം (0 = നിബ് എപ്പോഴും സ്ട്രോക്ക് ദിശയ്ക്ക് ലംബമായിരിക്കും, 100 = ഉറപ്പിച്ച കോണ്‍)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(ബ്ലണ്ട‍് ക്യാപ്സ്, ഡീഫാള്‍ട്ട്)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(ചെറുതായി ഉന്തിനില്‍ക്കുന്നു)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(ഏറെക്കുറെ വൃത്താകാരമായ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(നീളത്തില്‍ ഉന്തിനില്‍ക്കുന്ന ക്യാപ്സ്)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "ക്യാപ്സ്:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "കൂടുതലായി പുറത്തേക്ക് ഉന്തി നില്‍ക്കുന്ന സ്ട്രോക്കുകളുടെ അവസാന ഭാഗത്തില്‍ ക്യാപ്പുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നത് " "കൂട്ടുക (0 = ക്യാപ്പുകള്‍ ഇല്ല, 1 = വത്താകൃതിയിലുള്ള ക്യാപ്പുകള്‍)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(മിനുസമുള്ള വരി)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(ചെറിയ കുലുക്കം)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(ശ്രദ്ധാര്‍ഹമായ കുലുക്കം)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(കൂടുതല്‍ കുലുക്കം)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "കുലുക്കം:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "വര പരുപരുത്തതും വിറയലുള്ളതുമാക്കുനുമായി കൂട്ടുക" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(no wiggle)" msgstr "(നോ വിഗ്ഗിള്‍ )" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" msgstr "(നേരിയ വ്യതിചലനം)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(വന്യ വീചികളും ചുരുളുകളും)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 msgid "Wiggle:" msgstr "വിഗ്ഗിള്‍ :" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "പേന ഉലയുന്നതും വിഗ്ഗിളുമാക്കാനായി കൂട്ടുക" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(ഇനര്‍ഷ്യ ഇല്ല)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(നേരിയ മിനുസത,ഡീഫാള്‍ട്ട്)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(നോട്ടീസബിള്‍ ലാഗ്ഗിംഗ്)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(കൂടുതല്‍ ഇനര്‍ഷ്യ )" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "ഘനം" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "പേന പുരകില്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യാനായി കൂട്ടുക, ഇനര്‍ഷ്യ കുറച്ചതു പോലെ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 msgid "No preset" msgstr "നോ പ്രീസെറ്റ്" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 msgid "Avoid" msgstr "ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒബ്ജക്ടുകളെ ഒഴിവാക്കി കണക്ടറുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 msgid "Ignore" msgstr "അവഗണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒബ്ജക്ടുകളെ അവഗണിച്ച് കണക്ടറുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Orthogonal" msgstr "ഓര്‍ത്തഗോണല്‍" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "കണക്ടര്‍ ഓര്‍ത്തഗോണലോ പോളിലൈനോ ആക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 msgid "Curvature:" msgstr "വളവ്" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "കണക്ടേഴ്സിന്‍റെ വളവിന്‍റെ തുക" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "Spacing:" msgstr "അകലം_Y:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "ആട്ടോ-റൂട്ടിംഗ് കണക്ടേഴ്സ് കൊണ്ട് വസ്തുക്കളുടെ ചുറ്റുമിട്ട സ്ഥലത്തിന്‍റെ തുക" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" msgstr "ഗ്രാഫ്" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "നീളം" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "ലേഔട്ട് പ്രയോഗിച്ച് കഴിഞ്ഞാല്‍ കണക്ടേഴ്സിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണമായ നീളം" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" msgstr "താഴേക്ക്" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "എന്‍ഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(ആരോസ്) താഴേക്ക് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന കണക്ടേഴ്സ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പിംഗ് രൂപങ്ങള്‍ അനുവദിക്കരുത്" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "കണക്ടര്‍ ടൈപ്പ് ഉറപ്പിക്കുക: ഓര്‍ത്തഗോണല്‍" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "കണക്ടര്‍ ടൈപ്പ് ഉറപ്പിക്കുക: പോളിലൈന്‍" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 msgid "Change connector curvature" msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ വളവ് മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ അളവ് മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "കഴ്സറിന് കീഴില്‍ രണ്ടും നിറവും ആല്‍ഫയും(സുതാര്യത) തിരഞ്ഞെടുക്കുക; അല്ലെങ്കില്‍ ,ആല്‍ഫ കൊണ്ട് മുന്‍പേ " "ഇരട്ടിപ്പിക്കാവുന്ന കാണാവുന്ന നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "ഏല്‍പ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "ആല്‍ഫ തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ,തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ഫില്ലോ അല്ലെങ്കില്‍ വരയിലെ സുതാര്യതയായോ ഏല്‍പ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "ഇറേസര്‍ സ്പര്‍ശിച്ച വസ്തുക്കള്‍ മായ്ച്ചുകളയുക" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "വെട്ടുക" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "താഴ്ഭാഗം കഷണങ്ങളായി മുറിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "ചേര്‍ക്കുക:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും വെട്ടുക" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "വരകളുടെ വീതി" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "ഇറേസര്‍ പേനയുടെ വീതി(കാണാവുന്ന ക്യാന്‍വാസ് ഏരിയയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "പ്രവേഗം വരയെ എത്രത്തോളം കട്ടികുറയ്ക്കുന്നു(>0 വേഗത്തിലുള്ള വരയെ നേര്‍ത്തതാക്കുന്നു,<0 അതിനെ " "വിസ്തൃതമാക്കുന്നു,0 വരയെ പ്രവേഗത്തില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "പേന പുരകില്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യാനായി കൂട്ടുക, ഇനര്‍ഷ്യ കുറച്ചതു പോലെ" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "ലീനിയര്‍ ബി" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "കേന്ദ്രാപഗാമിയായ (അണ്ഡാകൃതിയായതോ വൃത്താകാരത്തിലുള്ളതോ) ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "നിറച്ചു" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "വര" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ്" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "ചെരിവിലെ വിരാമം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgid "Repeat: " msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "പ്രതിഫലിപ്പിച്ചു" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "നേരിട്ട്" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "ഗ്രേഡിയന്‍റ് വെക്ടറിന്‍റെ അവസാനത്തിനുമപ്പുറം ഫ്ളാറ്റ് നിറം ഉപയോഗിച്ച് നിറയ്ക്കണോ (spreadMethod=" "\"pad\"), അല്ലെങ്കില്‍ ഒരേ ദിശയില്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ആവര്‍ത്തിക്കുക (spreadMethod=\"repeat\"), " "അല്ലെങ്കില്‍ ഒന്നിടവിട്ടുള്ള എതിര്‍ ദിശയില്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ആവര്‍ത്തിക്കുക (spreadMethod=\"reflect" "\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "വരയില്ല" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "നിര്‍ത്തുക(_S)" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "വിരാമം ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "Assign gradient to object" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ചെരിവ് നിശ്ചയിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "വരയിലെ ചെരിവ് സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചിട്ടുള്ള ചെരിവിലെ വിരാമങ്ങള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "ചെരിവില്‍ വിരാമങ്ങളില്ല" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "വ്യത്യസ്ത ശൈലി" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" msgstr "ഒരു ജ്യോമട്ട്രിക്ക് ടൂളും സജീവമല്ല" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക(അനന്തമായ വരികള്‍ വെട്ടാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് ലഭിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സില്‍ നിന്നും ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ്(അനന്തമായ വരികള്‍ " "വെട്ടാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്)ഉറപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" msgstr "അളവിന്‍റെ വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ അളവിന്‍റെ വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 msgid "Open LPE dialog" msgstr "എല്‍പിഇ ഡയലോഗ് തുറക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "എല്‍പിഇ ഡയലോഗ് തുറക്കുക(സംഖ്യാപരമായി അതിര് യോജിച്ചതാക്കാന്‍ )" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 msgid "Precision:" msgstr "പ്രിസിഷന്‍" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr " മാനദണ്ഡം:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "ഈ സെറ്റിംഗ്സ് അവഗണിക്കുകയും എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഹിന്‍റ്സ് ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക?" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "മാതൃകകളുടെ ഇടയിലെ സ്ഥലം:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശസംഗമം" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം എതിരാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "വഴികാട്ടിയെ കാണിക്കുക(_g)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "ബ്രെയ്ലിയിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "അളവുകള്‍" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "അളവുകള്‍" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "അളവിന്‍റെ വഴി" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "വഴി നീളം" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി മുകളിലേക്കുയര്‍ത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "സാധാരണമായ" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Rows:" msgstr "വരികള്‍" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "കോളങ്ങള്‍(_C)" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "കോളത്തിന്‍റെ എണ്ണം" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "വര ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "വര ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ബോള്‍ഡ്" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "ഇറ്റാലിക്സാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 msgid "Smoothing:" msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുക:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 msgid "Bicubic" msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "വചനശൈലി വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്ത് പുതിയ നോഡ്സ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്ത് പുതിയ നോഡ്സ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്ത് പുതിയ നോഡ്സ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്ത് പുതിയ നോഡ്സ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്ത് പുതിയ നോഡ്സ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join selected nodes" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിലെ വഴികള്‍ പൊട്ടിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ കൊണ്ട് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത എന്‍ഡ്നോഡ്സ് പുതിയ ഭാഗവുമായി കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "രണ്ട് നോണ്‍-എന്‍ഡ് പോയിന്‍റ് നോഡ്സിനിടയില്‍ നിന്നും ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Node Cusp" msgstr "കസ്പ് നോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് മൂലയിലാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Node Smooth" msgstr "മൃദുവായ നോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് മിനുസമുള്ളതാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Node Symmetric" msgstr "തുല്യവലിപ്പമുള്ള നോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ് ചേര്‍ച്ചയുള്ളതാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 msgid "Node Auto" msgstr "നോഡ് ആട്ടോ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ് ആട്ടോ സ്മൂത്ത് ആക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Node Line" msgstr "നോഡ് ലൈന്‍" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗങ്ങള്‍ വരിയാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Node Curve" msgstr "നോഡ് കര്‍വ്" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗങ്ങള്‍ വളയ്ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ എക്സ് കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 msgid "Edit clipping paths" msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത്സ് കാണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" msgstr "ആവരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ ആവരണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 msgid "Show Transform Handles" msgstr "രൂപാന്തരപ്പെടുന്ന കൈപ്പിടി കാണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ രൂപാന്തരപ്പെടുന്ന കൈപ്പിടി കാണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ ബെസിയര്‍ ഹാന്‍ഡില്‍സ് കാണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 msgid "Show Outline" msgstr "ബാഹ്യരേഖ കാണിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "വഴിയുടെ ബാഹ്യരേഖ കാണിക്കുക(പാത്ത് എഫക്ട്സ് ഇല്ലാതെ)" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 msgid "Fill by:" msgstr "ഫില്‍ ബൈ" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "ക്ലിക്ഡ് പിക്സലിന്‍റെയും സമീപത്തുള്ള പിക്സലിന്‍റെയും ഇടയിലുള്ള പരമാവധി അനുവദിച്ചിരിക്കുന്ന " "വ്യത്യാസം ഫില്ലില്‍ വച്ച് എണ്ണേണ്ടതാണ്" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "ഗ്രോ/ഷ്രിങ്ക് ബൈ:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ നിറഞ്ഞ വഴി വളരാനോ(പോസിറ്റീവ്)ചുരുങ്ങാനോ(നെഗറ്റീവ്) ഉള്ള അളവ്" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 msgid "Close gaps:" msgstr "വിടവ് അടക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 msgid "Defaults" msgstr "ഡീഫോള്‍ട്സ്" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ് പരാമീറ്റേഴ്സ് ഡീഫാള്‍ട്സിലേക്ക് പുനക്രമീകരിക്കുക(ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മുന്‍ഗണനകള്‍ >ഡീഫാള്‍ട്സ് " "മാറ്റാനുള്ള ടൂള്‍സ്)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "പ്രമാണത്തിലെ ഉള്ളടക്കത്തെകുറിച്ചുള്ള ചെറിയ വിവരണം" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "അതിനേര്‍മ്മപ്പട്ടിലെ മെഴുകു പ്രതി" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(വളരെയധികം നോഡ്സ്, പരുഷമായ)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(കുറച്ച് നോഡ്സ്, മിനുസമുള്ള)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "വരിയില്‍ എത്രത്തോളം മിനുസം(ലളിതമാക്കല്‍ ) പ്രയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "ഈ ഉപകരണം കൊണ്ട് വരയ്ക്കുന്ന പുതിയ വരകളുടെ മട്ട്" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 msgid "Bezier" msgstr "ബെസിയര്‍" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "സ്ഥിരമായിട്ടുള്ള ബെസിയര്‍ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 msgid "Create Spiro path" msgstr "സ്പൈറോ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "സ്പൈറോ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" msgstr "വളവുകളുള്ള" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "നേരായ വരിയിലെ ഭാഗങ്ങളുടെ അനുക്രമം ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 msgid "Paraxial" msgstr "പരാക്സിയല്‍" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "പരാക്സിയല്‍ വരിയിലെ ഭാഗങ്ങളുടെ അനുക്രമം ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" msgstr "രൂപം" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle in" msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഇന്‍" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Triangle out" msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഔട്ട്" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "From clipboard" msgstr "ക്ളിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "ക്ളിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "അവസാനത്തെ സ്ലൈഡ്:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "ഈ ഉപകരണം കൊണ്ട് വരയ്ക്കുന്ന പുതിയ വരകളുടെ രൂപം" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "ബട്ടണ്‍" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Cap for powerstroke pressure" msgstr "അതിനേര്‍മ്മപ്പട്ടിലെ മെഴുകു പ്രതി" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വീതി" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ ഉയരം" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "കറങ്ങിയിട്ടില്ല" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട മൂലകളുടെ സമാന്തരമായ വൃത്തപരിധി" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട മൂലകളുടെ ലംബമായ വൃത്തപരിധി" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ടിട്ടില്ല" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "മൂലകള്‍ സൂക്ഷ്മമാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "ചതുരം മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത് സമാന്തരമായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത് ലംബമായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ വീതി" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 msgid "Lock width and height" msgstr "വീതിയും ഉയരവും പൂട്ടുക" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "പൂട്ടിയിരിക്കുമ്പോള്‍ വീതിയും ഉയരവും ഒരേ അനുപാതത്തില്‍ മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ ഉയരം" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 msgid "Scale rounded corners" msgstr "സ്കെയില്‍ റൌണ്ടട് കോര്‍ണേഴ്സ്" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 msgid "Move gradients" msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgid "Move patterns" msgstr "അലങ്കാരങ്ങള്‍ ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 msgid "Transform by toolbar" msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ കൊണ്ട് രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "ഇപ്പോള്‍‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ അളക്കുമ്പോള്‍ സ്ട്രോക്ക് വീതി അളക്കുന്നു" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "ഇപ്പോള്‍‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ അളക്കുമ്പോള്‍ സ്ട്രോക്ക് വീതി അളക്കുന്നില്ല" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "ഇപ്പോള്‍‍ ചതുരങ്ങള്‍ അളക്കുമ്പോള്‍ ചതുരത്തിന്‍റെ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള മൂലകള്‍ അളക്കുന്നു" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "ഇപ്പോള്‍‍ ചതുരങ്ങള്‍ അളക്കുമ്പോള്‍ ചതുരത്തിന്‍റെ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള മൂലകള്‍ അളക്കുന്നില്ല" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "ഇപ്പോള്‍ അവ മാറ്റുമ്പോള്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍ അതിന്‍റെ ഓബ്ജക്ടുകളോടൊപ്പം മാറുന്നു (നീക്കി," "അളന്നു, കറക്കി, അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമം തെറ്റിച്ചു)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "ഇപ്പോള്‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍ ഉറപ്പുള്ളതായി അവശേഷിക്കുന്നു (നീക്കി," "അളന്നു, കറക്കി, അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമം തെറ്റിച്ചു)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "ഇപ്പോള്‍ അവ മാറ്റുമ്പോള്‍ മാതൃകകള്‍ അതിന്‍റെ ഓബ്ജക്ടുകളോടൊപ്പം മാറുന്നു (നീക്കി," "അളന്നു, കറക്കി, അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമം തെറ്റിച്ചു)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "ഇപ്പോള്‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ മാതൃകകള്‍ ഉറപ്പുള്ളതായി അവശേഷിക്കുന്നു (നീക്കി," "അളന്നു, കറക്കി, അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമം തെറ്റിച്ചു)." #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ്" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 msgid "Bounding box edges" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സിന്‍റെ അറ്റങ്ങള്‍" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് അറ്റങ്ങളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 msgid "Bounding box corners" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകള്‍" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "ബിബോക്സിന്‍റെ അറ്റത്തെ മദ്ധ്യബിന്ദു" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് അറ്റങ്ങളുടെ കേന്ദ്രബിന്ദുക്കളില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും സ്നാപ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 msgid "BBox Centers" msgstr "ബിബോക്സ് മദ്ധ്യം" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സിന്‍റെ കേന്ദ്രങ്ങളില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും സ്നാപ്പിംഗ്" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "നോഡ്സോ പിടിയോ സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 msgid "Snap to paths" msgstr "വഴിയിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 msgid "Path intersections" msgstr "വഴിയിലെ കൂട്ടിമുട്ടലുകള്‍" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 msgid "Snap to path intersections" msgstr "വഴിയിലെ കൂട്ടിമുട്ടലുകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 msgid "To nodes" msgstr "നോഡ്സിലേക്ക്" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 msgid "Smooth nodes" msgstr "മിനുസമുള്ള നോഡ്സ്" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 msgid "Line Midpoints" msgstr "വരിയുടെ മദ്ധ്യബിന്ദു" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ കേന്ദ്രങ്ങള്‍" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "അദര്‍" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 msgid "Object Centers" msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യം" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 msgid "Rotation Centers" msgstr "ഭ്രമണ കേന്ദ്രങ്ങള്‍" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "ഭ്രമണകേന്ദ്രങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും ചിത്രമെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 msgid "Text baseline" msgstr "വചനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനരേഖ" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബേസ് രേഖകള്‍ അണിനിരത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 msgid "Page border" msgstr "താളിന്റെ അരിക്" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 msgid "Snap to the page border" msgstr "പേജിന്‍റെ അതിര്‍ത്തി" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 msgid "Snap to grids" msgstr "ഗ്രിഡിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "വളവ് മാത്രം" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "ഒരു മുഴുവന്‍ പരിവര്‍ത്തനം" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "തിരിവുകള്‍" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "പരിവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ എണ്ണം" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "വട്ടം" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "അറ്റമാണ് കൂടുതല്‍ നിബിഡമായത്" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "അറ്റം നിബിഡമാണ്" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "ഈവന്‍" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "കേന്ദ്രം നിബിഡമാണ്" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "കേന്ദ്രം കൂടുതല്‍ നിബിഡമാണ്" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "അകന്നുപോകല്‍ :" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "ഡെന്‍സര്‍/സ്പാര്‍സര്‍ എത്ര എന്നതാണ് പുറത്തുള്ള ഭ്രമണം; 1 = സമാനം" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്നും തുടങ്ങുക" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "പകുതി വഴിയില്‍ നിന്നും തുടങ്ങുക" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "അറ്റത്തിന് സമീപം നിന്നും തുടങ്ങുക" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "ഏറ്റവും അകത്തുള്ള പരിവര്‍ത്തനത്തിന്‍റെ വൃത്തപരിധി (സ്പൈറല്‍ സൈസിന് സംബന്ധമായി)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "രൂപപരിധികള്‍ ഡീഫോള്‍ട്സിലേക്ക് മാറ്റുക(ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മുന്‍ഗണനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക >ഡിഫാള്‍ട്സ് " "മാറ്റാനായുള്ള ടൂള്‍സ്)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "സ്പൈറല്‍ മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with copies" msgstr "പകര്‍പ്പിനൊപ്പം സ്പ്രേ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്‍റെ പകര്‍പ്പുകള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 msgid "Spray with clones" msgstr "ക്ലോണിനൊപ്പം സ്പ്രേ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്‍റെ ക്ലോണുകള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "Spray single path" msgstr "ഏക വഴി സ്പ്രേ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "ഏക വഴിയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് സ്റ്റോപ്പ് നശിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും വളവുകള്‍ എടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(narrow spray)" msgstr "(നാരോ സ്പ്രേ)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(broad spray)" msgstr "(ബ്രോഡ് സ്പ്രേ)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "സ്പ്രേ ഏരിയയുടെ വീതി(കാണാവുന്ന ക്യാന്‍വാസ് ഏരിയയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "പേനയുടെ വീതി വ്യത്യാസപ്പെടുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ മര്‍ദ്ദം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" msgstr "(കുറഞ്ഞ ജനസംഖ്യ)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(high population)" msgstr "(കൂടിയ ജനസംഖ്യ)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "ഒരു ക്ലിക്കില്‍ സ്പ്രേ ചെയ്ത സാധനങ്ങളുടെ എണ്ണം ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "സ്പ്രേ ചെയ്ത വസിതുക്കളുടെ എണ്ണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ മര്‍ദ്ദം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(വലിയ ഭ്രമണ വ്യത്യാസം)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Rotation:" msgstr "കറക്കം" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "സ്പ്രേ ചെയ്ത വസ്തുക്കളുടെ ഭ്രമണത്തിലെ വ്യത്യാസം.യഥാര്‍ത്ഥ വസ്തുവിനെക്കാളും 0% അതേ ഭ്രമണത്തിന്." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "(high scale variation)" msgstr "(ഹൈ സ്കെയില്‍ വേരിയേഷന്‍ )" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr " മാനദണ്ഡം:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "സ്പ്രേയ്ട് വസ്തുക്കളുടെ അളവിലെ വ്യത്യാസം.യഥാര്‍ത്ഥ വസ്തുവിനെക്കാളും 0% അതേ അളവിന്" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "പേനയുടെ വീതി വ്യത്യാസപ്പെടുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ മര്‍ദ്ദം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(കുറച്ച് ചിതറുക)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(കൂടുതല്‍ ചിതറുക)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "ചിതറുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "സ്പ്രേയ്ട് വസ്തുക്കള്‍ ചിതറാനായി കൂട്ടുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 msgid "(maximum mean)" msgstr "(മാക്സിമം മീന്‍ )" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 msgid "Focus:" msgstr "ദൃഷ്ടികേന്ദ്രം:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 ഒരു അടയാളത്തില്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യാന്‍ .വളയത്തിന്‍റെ വൃത്തപരിധി വലുതാക്കാനായി കൂട്ടുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(കുറഞ്ഞ ശക്തി)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(കൂടുതല്‍ ശക്തി)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം നിറയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം വരയില്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "സ്ഥിരമായിട്ടുള്ള ബഹുഭുജം (ഒറ്റ കൈപ്പിടി ഉള്ളത്) നക്ഷത്രത്തിന്പകരമായി" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "നക്ഷത്രത്തിന് പകരമായി സ്ഥിരമായിട്ടുള്ള ബഹുഭുജം (ഒറ്റ കൈപ്പിടി ഉള്ളത്)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "ത്രികോണം /ട്രൈ-സ്റ്റാര്‍" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "square/quad-star" msgstr "സമചതുരം/ ക്വാഡ് -സ്റ്റാര്‍" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "പഞ്ചഭുജം /അഞ്ച് മുനയുള്ള നക്ഷത്രം" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "ഷഡ്ഭുജം /ആറ് മുനയുള്ള നക്ഷത്രം" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "Corners:" msgstr "മൂലകള്‍ :" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "ഒരു ബഹുഭുജത്തിന്‍റെയോ നക്ഷത്രത്തിന്‍റെയോ മൂലകളുടെ എണ്ണം" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "thin-ray star" msgstr "നേര്‍ത്ത -കിരണങ്ങളുള്ള നക്ഷത്രം" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "pentagram" msgstr "പെന്‍റാഗ്രാം" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "hexagram" msgstr "ഹെക്സാഗ്രാം" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "heptagram" msgstr "ഹെപ്റ്റാഗ്രാം" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "octagram" msgstr "ഒക്റ്റാഗ്രാം" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "regular polygon" msgstr "സ്ഥിമായുള്ള ബഹുഭുജം" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 msgid "Spoke ratio:" msgstr "സ്പോക്ക് അനുപാതം :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "വൃത്തപരിധി അനുപാതത്തിന് അടിസ്ഥാന വൃത്തപരിധി മുനവയ്ക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "stretched" msgstr "നിവര്‍ത്തി" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "twisted" msgstr "ചുറ്റിച്ചു" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly pinched" msgstr "ചെറുതായി ഞെരുക്കിയത്" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "NOT rounded" msgstr "കറങ്ങിയിട്ടില്ല" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly rounded" msgstr "ചെറുതായി കറങ്ങി" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "visibly rounded" msgstr "കാണാവുന്ന തരത്തില്‍ കറങ്ങി" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "well rounded" msgstr "നല്ലവണ്ണം കറങ്ങി" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "amply rounded" msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി കറങ്ങി" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "blown up" msgstr "ബ്ലോണ്‍ അപ്പ്" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 msgid "Rounded:" msgstr "കറങ്ങി:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "മൂലകള്‍ എത്രത്തോളം കറങ്ങിയതാണ് (0 ഫോര്‍ ഷാര്‍പ്)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "NOT randomized" msgstr "ക്രമമില്ലാതെയാക്കിയിട്ടില്ല" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "slightly irregular" msgstr "ചെറുതായി ക്രമരഹിതമായത്" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "visibly randomized" msgstr "കാണാവുന്ന തരത്തില്‍ ക്രമമില്ലാതെയായത്" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "strongly randomized" msgstr "ശക്തമായി ക്രമമില്ലാതെയായത്" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 msgid "Randomized:" msgstr "ക്രമമില്ലാതെയായത്:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "മൂലകളും കോണുകളും ക്രമമില്ലാതെ ചിതറുക" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make polygon" msgstr "ബഹുഭുജം ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make star" msgstr "നക്ഷത്രം ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "നക്ഷത്രം:മൂലകളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "നക്ഷത്രം :സ്പോക്ക് അനുപാതം മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 msgid "Star: Change rounding" msgstr "നക്ഷത്രം : കറങ്ങുന്നത് മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 msgid "Star: Change randomization" msgstr "നക്ഷത്രം: ക്രമമല്ലാതിരിക്കുന്നത് മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 msgid "Font Family" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ കുടുംബം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ഫോണ്‍ട് ഫാമിലി തിരഞ്ഞെടുക്കുക(" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 msgid "Font not found on system" msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഫോണ്‍ട് കാണുന്നില്ല" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 msgid "Font Size" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Smaller spacing" msgstr "ചെറിയ അന്തരം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "സാധാരണമായ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Larger spacing" msgstr "വലിയ അന്തരം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലെ അന്തരം(ടൈംസ് ഫോണ്‍ട് സൈസ്)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 msgid "Align left" msgstr "ഇടത്തേക്ക് അടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 msgid "Align center" msgstr "കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് അടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 msgid "Align right" msgstr "വലത്തേക്ക് അടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Justify" msgstr "സമര്‍ത്ഥിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "സമര്‍ത്ഥിക്കുക(ഫ്ലോവ്ട് ടെക്സ്റ്റ് മാത്രം)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 msgid "Alignment" msgstr "അടുക്കല്‍" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 msgid "Text alignment" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അടുക്കല്‍" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Toggle superscript" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 msgid "Toggle subscript" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Negative spacing" msgstr "നെഗറ്റീവ് സ്പേസിംഗ്" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Positive spacing" msgstr "പോസിറ്റീവ് സ്പേസിംഗ്" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 msgid "Letter:" msgstr "അക്ഷരം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ ഇടയിലെ അന്തരം(പിഎക്സ്)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Word:" msgstr "വാക്ക്" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "വാക്കുകളുടെ ഇടയിലെ അന്തരം(പിഎക്സ്)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Kern:" msgstr "കേണ്‍" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "സമാന്തരമായ കെര്‍ണിംഗ്(പിഎക്സ്)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 msgid "Vert:" msgstr "വെര്‍ട്ട്:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "സമാന്തരമായ കെര്‍ണിംഗ്(പിഎക്സ്)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 msgid "Rot:" msgstr "റോട്ട്:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കറക്കം (അളവുകളില്‍ )" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 msgid "Horizontal text" msgstr "ലംബമായ വചനം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ലംബം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ലംബം" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ചിത്ര രീതി" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "പാത്ത് ഒറിയന്‍റേഷന്‍ പിന്തുടരുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "പ്രകാശിക്കുന്ന" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "പാത്ത് ഒറിയന്‍റേഷന്‍ പിന്തുടരുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text orientation" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്(0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "വലത്തു നിന്നും ഇടത്തേക്ക്(180)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "ദിശ അടയാളപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 msgid "Text: Change font family" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ട് ഫാമിലി മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 msgid "Text: Change font size" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ടിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 msgid "Text: Change font style" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ടിന്‍റെ ശൈലി മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റോ സബ്സ്ക്രിപ്റ്റോ മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:കൂടിച്ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നത് മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 msgid "Text: Change line-height" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വരിയുടെ ഉയരം മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വരിയുടെ ഉയരം മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വാക്കുകളുടെ അകലം മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:അക്ഷരത്തിന്‍റെ അകലം മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഡിഎക്സ് (കേണ്‍ )മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 msgid "Text: Change dy" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് :ഡി വൈ മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 msgid "Text: Change rotate" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് :തിരിയുന്നത് മാറ്റുക" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(പിഞ്ച് ട്വീക്ക്)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ബ്രോഡ് ട്വീക്ക്)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "ട്വീക്ക് പ്രദേശത്തിന്‍റെ വീതി (കാണാവുന്ന ക്യാന്‍വാസ് പ്രദേശത്തിന് സംബന്ധമായി)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(കുറഞ്ഞ ശക്തി)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(കൂടുതല്‍ ശക്തി)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "ശക്തി:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "ട്വീക്ക് ആക്ഷന്‍റെ ശക്തി" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "ട്വീക്ക് ആക്ഷന്‍റെ ശക്തിയില്‍ മാറ്റം വരുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ മര്‍ദ്ദം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" msgstr "ചലിക്കാനുള്ള മട്ട്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move objects in any direction" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഏത് ദിശയിലേക്കും ചലിപ്പിക്കാം" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move in/out mode" msgstr "അകത്തേക്കോ/പുറത്തേക്കോ ചലിക്കാനുള്ള മട്ട്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ കഴ്സറിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക; കഴ്സറില്‍ നിന്നും മാറ്റിക്കൊണ്ട്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move jitter mode" msgstr "മൂവ് ജിറ്റര്‍ മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move objects in random directions" msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത ദിശയിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Scale mode" msgstr "സ്കെയില്‍ മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ചുരുക്കുക, വലുതാക്കലില്‍ നിന്നും മാറ്റിക്കൊണ്ട്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate mode" msgstr "റൊട്ടേറ്റ് മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "ഷിഫ്റ്റ് കൌണ്ടര്‍ക്ലോക്ക് വൈസ് വച്ച് വസ്തുക്കള്‍ കറക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "ഡ്യൂപ്ളിക്കേറ്റ്/ഡിലീറ്റ് മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "ഷിഫ്റ്റ് ഡിലീറ്റ് വച്ച് വസ്തുക്കളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "പുഷ് മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "വഴികളുടെ ഭാഗങ്ങള്‍ ഏത് ദിശയിലേക്കും തള്ളുക" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "ഷ്രിങ്ക്/ഗ്രോ മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "ഷിഫ്റ്റ് ഗ്രോ കൊണ്ട്(ഔട്ട്സെറ്റ്); വഴികളുടെ ഭാഗങ്ങള്‍ ചുരുക്കുക(ഇന്‍സെറ്റ്)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract/repel mode" msgstr "ആകര്‍ഷിക്കുന്നതോ/വികര്‍ഷിക്കുന്നതോ ആയ മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "കഴ്സറില്‍ നിന്നും മാറ്റികൊണ്ട്;വഴികളുടെ ഭാഗങ്ങള്‍ കഴ്സറിലേക്ക് ആകര്‍ഷിക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "റഫണ്‍ മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "വഴികളുടെ ഭാഗങ്ങള്‍ പരുഷമാക്കുക" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "കളര്‍ പെയിന്‍റ് മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളില്‍ ടൂളിന്‍റെ നിറം പെയിന്‍റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "കളര്‍ ജിറ്റര്‍ മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ജിറ്റര്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "ബ്ലര്‍ മോഡ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളെ കൂടുതല്‍ ബ്ലര്‍ ചെയ്യുക; വിത്ത് ഷിഫ്റ്റ്, ബ്ലര്‍ ലെസ്സ്" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(പരുപരുത്തത്, ലളിതമായത്)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(നേര്‍മ്മയായത്, പക്ഷേ കുറേ നോഡ്സ്)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "Fidelity:" msgstr "ഫിഡിലിറ്റി" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "കുറഞ്ഞ വിശ്വസ്തത വഴി ലളിതമാക്കുന്നു; വലിയ വിശ്വസ്തത വഴിയുടെ വിശേഷഗുണങ്ങളെ സമരക്ഷിക്കുന്നു പക്ഷേ " "കുറേ നോഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നു" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "ചാനല്‍സ്" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ ചായത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സാച്ചുറേഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ മൃദുലതയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ ഒപ്പേസിറ്റിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "ക്ലിക്ക് നോഡുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, drag പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ലളിതമാക്കുക(അധികമായിള്ള നോഡ്സ് മാറ്റുക)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "പാത ട്വീക്ക് ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം വലിക്കുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" "പാത പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനും അടയ്ക്കുന്നതിനും ആയി ക്ളിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും " "ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "ഒരു ചതുരം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക വൃത്താകൃതിയിലുള്ള മൂലകളും വലിപ്പം മാറ്റുന്നതിനും " "വേണ്ടി നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "ഒരു 3D ബോക്സ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക ദൃശ്യത്തിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നതിന് വേണ്ടി " "നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (ഒറ്റ " "മുഖത്തിന് വേണ്ടി കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്‍ട്ട് ചെയ്യുക)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "ഒരു എലിപ്സ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക ഒരു ആര്‍ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് " "വേണ്ടി നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "ഒരു നക്ഷത്രം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ രൂപം മാറ്റുന്നതിന് " "നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "ഒരു സ്പൈറല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക സ്പൈറലിന്‍റെ രൂപം മാറ്റുന്നതിന് " "നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "ഒരു സ്വതന്ത്ര കൈവര നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക. തിരഞ്ഞെടുത്ത പാത ചേര്‍ക്കുന്നതിന് " "ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി സ്കെച്ച് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "ഒരു പാത തുടങ്ങുന്നതിന് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും ചെയ്യുക;" "തിരഞ്ഞെടുത്ത പാത ചേര്‍ക്കുന്നതിന് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുകഒറ്റ ഡോട്ടുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് കണ്‍ട്രോള്‍" "+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (നേര്‍രേഖാ രീതികള്‍ മാത്രം)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "ഒരു കാലിഗ്രാഫിക് സ്ട്രോക്ക് വരയ്ക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക;ഒരു ഗൈഡ് പാത നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് " "കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക.വീതിയും (ഇടത്/വലത്) കോണും (താഴെ/മുകളില്‍) ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിന് " "ആരോ കീകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാനോ തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ ഡ്രാഗ്" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകളില്‍ ഒരു ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ " "ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക,ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍ ഇണക്കിച്ചേര്ക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകളില്‍ ഒരു ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ " "ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക,ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍ ഇണക്കിച്ചേര്ക്കുന്നതിന് ഡ്രാഗ് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "സൂം ഇന്‍ ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു സ്ഥലത്തിന് ചുറ്റും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക, സൂം ഔട്ടിന് ഷിഫ്റ്റ്+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "നിറയ്ക്കല്‍ ക്രമീകരണത്തിന് വേണ്ടി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക, സ്ട്രോക്ക് ക്രമീകരണത്തിന് വേണ്ടി " "ഷിഫ്റ്റ്+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക;സ്ഥലത്തെ ശരാശരി നിറത്തിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക; വിപരീത " "നിറം എടുക്കുന്നതിന് ആള്‍ട്ട് ചെയ്യുക; ക്ളിപ്പ് ബോര്‍ഡിലെ മൌസിനടിയിലെ നിറത്തിന്‍റെ പകര്‍" "പ്പിന് വേണ്ടി കണ്‍ട്രോള്‍+C ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ഒരു കണക്ടര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് രൂപങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും ചെയ്യുക." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "ഒരു ബൌണ്ടഡ് സ്ഥലം പെയിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിന് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക, നിലവിലുള്ള തിരഞ്ഞെടുക്കലിനെ " "പുതിയ നിറയ്ക്കല്‍ ഉപയോഗിച്ച് യോജിപ്പിക്കുന്നതിന് ഷിഫ്റ്റ്+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക, നിലവിലുള്ള " "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനും ക്ളിക്ക്ഡ് ഓബ്ജക്ടുകളിലെ നിറയ്ക്കല്‍ മാറ്റുന്നതിനും കണ്‍ട്രോള്‍" "+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "വലിക്കുക മായ്ക്കുന്നതിന്" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും സബ്ടൂള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: വൃത്തം അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍റീജര്‍-റേഷ്യോ എല്ലിപ്സ്, ആര്‍ക്കിനെ മുറിക്കുക/ കോണിനെ മുറിക്കുക" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "മാറ്റുക: പ്രാരംഭബിന്ദുവിന് ചുറ്റും വരയ്ക്കുക" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "എലിപ്സ്: %s × %s (%d:%d അനുപാതം ഉപയോഗിക്കാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു); ഷിഫ്റ്റ് ആരംഭ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിന്" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ചതുരം: %s × %s (നിര്‍ബന്ധിത സുവര്‍ണ്ണാനുപാതം 1.618 : 1); തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദുവിന് " "ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിനായി Shift " #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ചതുരം: %s × %s (നിര്‍ബന്ധിത സുവര്‍ണ്ണാനുപാതം 1 : 1.618); തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദുവിന് " "ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിനായി Shift " #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "എലിപ്സ്: %s × %s; കണ്‍ട്രോള്‍ ചതുരം അല്ലെങ്കില്‍ അക്ക-അനുപാതത്തിലുള്ള " "എലിപ്സ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന്; ഷിഫ്റ്റ് ആരംഭ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിന്" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "വീക്ഷണം മാറ്റുക(PLകളുടെ കോണ്‍ )" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D ബോക്സ്; ഷിഫ്റ്റ് Z അക്ഷത്തില്‍ എക്സ്ട്രൂഡ് ചെയ്യുന്നതിന്" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 msgid "Create 3D box" msgstr "3D പെട്ടി സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാര്‍ഗ്ഗവീഥി; മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയുടെ കൂടെ വരയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുക Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗവീഥി തിരഞ്ഞെടുക്കുകകൂടെ പിന്തുടരാനായിCtrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "പിന്തുടരുന്നു: മാര്‍‍ഗ്ഗവീഥിയിലേക്കുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കപ്പെട്ടു !" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking a guide path" msgstr "പിന്തുടരുന്നു ഒരു മാര്‍ഗ്ഗവീഥി" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "വരയ്ക്കുന്നു ഒരു കാലിഗ്രാഫിക്ക് വര" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "കാലിഗ്രാഫിക്ക് വര വരയ്ക്കുക" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 msgid "Creating new connector" msgstr "പുതിയ കണക്ടര്‍ സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "കണക്ടറുടെ അറ്റം വലിച്ചത് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 msgid "Reroute connector" msgstr "കണക്ടര്‍ റീറൂട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 msgid "Create connector" msgstr "കണക്ടര്‍ സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 msgid "Finishing connector" msgstr "കണക്ടര്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുക" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "കണക്ടര്‍ എന്‍ഡ് പോയിന്‍റ്: വീണ്ടും പോകുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ രൂപങ്ങളിലേക്ക് " "ബന്ധപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക ഒരു നോണ്‍-കണക്ടര്‍ ഒബ്ജക്റ്റിനെയെങ്കിലും." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 msgid "Set picked color" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം വിന്യസിക്കുക" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "ആല്‍ഫ %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "ആരംകൊണ്ട് ശരാശരിയാക്കിയ %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 msgid " under cursor" msgstr "കഴ്സറിനു താഴെ" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "Release mouse to set color." msgstr "മൌസ് വിടുക നിറം വിന്യസിക്കുന്നതിനായി." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "വരയ്ക്കുന്നുഒരു ഇറേസര്‍ വര" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "ഇറേസര്‍ വര വരയ്ക്കുന്നു" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 msgid "Visible Colors" msgstr "കാണാന്‍ കഴിയുന്ന നിറങ്ങള്‍" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "ചെറുത്" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "ഇടത്തരം" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "വലുത്" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "വളരെയധികം ഇന്‍സെറ്റ്, ഫലം ഒന്നുമില്ലാത്തതാണ്" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "വിസ്തൃതി നിറച്ചു, %d പാതയുള്ള നോഡ് നിര്‍മ്മിക്കുകയും തിരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു" msgstr[1] "" "വിസ്തൃതി നിറച്ചു, %d പാതയുള്ള നോഡുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുകയും തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ യോജിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "വിസ്തൃതി നിറച്ചു, %d പാതയുള്ള നോഡ് നിര്‍മ്മിച്ചു." msgstr[1] "വിസ്തൃതി നിറച്ചു, %d പാതയുള്ള നോഡുകള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr " സ്ഥലത്തിന് അതിരില്ല, നിറയ്ക്കാന്‍ കഴിയില്ല." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" " കാണാന്‍ കഴിയുന്ന അതിര് സ്ഥലത്ത് മാത്രമേ ിറച്ചിട്ടുള്ളൂ. മുഴുവന്‍ സ്ഥലത്തും നിറയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ " "ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അണ്‍ഡു,സൂം ഔട്ട്, വീണ്ടും നിറയ്ക്കുക എന്നിവ ചെയ്യുക." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട വിസ്ത്റിതി നിറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 msgid "Set style on object" msgstr "ഓബ്ജക്ടിലെ സ്റ്റൈല്‍ ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "വരയ്ക്കല്‍ കഴിഞ്ഞു നിറയ്ക്കുന്നത് ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള പ്രദേശങ്ങള്‍, സ്പര്‍ശന നിറയ്ക്കലിന് വേണ്ടി " "Alt ഹോള്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 msgid "Path is closed." msgstr "വഴി അടച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 msgid "Closing path." msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 msgid "Draw path" msgstr "വഴി വരയ്ക്കുക" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 msgid "Creating single dot" msgstr "ഒറ്റ ബിന്ദു സൃഷ്ടിക്കുന്നു" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 msgid "Create single dot" msgstr "ഒറ്റ ബിന്ദു സൃഷ്ടിക്കുക" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത്" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലിനുമേല്‍" msgstr[1] " %d ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ക്ക് മേല്‍" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ട് %d യില്‍" msgstr[1] "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകള്‍ %d യില്‍" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "ഒരു ഹാന്‍ഡില്‍ മെര്‍ജിങ് %d നിര്‍ത്തല്‍ (വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഷിഫ്റ്റ് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക) " "തിരഞ്ഞെടുത്തു" msgstr[1] "" "ഒരു ഹാന്‍ഡില്‍ മെര്‍ജിങ് %d നിര്‍ത്തലുകള്‍ (വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഷിഫ്റ്റ് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക) " "തിരഞ്ഞെടുത്തു" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു" msgstr[1] "%d %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "No %d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടിന് മേല്‍ %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു" msgstr[1] "" "No %d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകള്‍ക്ക് മേല്‍ %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ " "തിരഞ്ഞെടുത്തു" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" msgstr "സാധാരണമായ ഗ്രേഡിയന്‍റ്" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 msgid "Create default gradient" msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "അവയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ചുറ്റും വരയ്ക്കുകയെ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍: ഗ്രേഡിയന്‍റ് കോണ്‍ പൊട്ടിക്കുക" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "ഷിഫ്റ്റ്: ആരംഭ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റുമുള്ള ഗ്രേഡിയന്‍റ് വരയ്ക്കുക" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" "%d ഓബ്ജക്ടിന് വേണ്ടിയുള്ള ഗ്രേഡിയന്‍റ്; കോണ്‍ മുറിയ്ക്കുന്നതിനായി കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക" msgstr[1] "" "%d ഓബ്ജക്ടുകള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഗ്രേഡിയന്‍റ്; കോണ്‍ മുറിയ്ക്കുന്നതിനായി കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനായി ഓബ്ജക്ടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും സബ്ടൂള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 msgid "Measure" msgstr "അളവ്" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] " %d ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലിനുമേല്‍" msgstr[1] " %d ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ക്ക് മേല്‍" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു" msgstr[1] "%d %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "No %d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടിന് മേല്‍ %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു" msgstr[1] "" "No %d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകള്‍ക്ക് മേല്‍ %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ " "തിരഞ്ഞെടുത്തു" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "നിരപ്പായ നിറഭേദത്തിന്റെ രൂപം" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "നിറത്തിന്റെ നിറപ്രത്യേകത തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "കോളംസിന്‍റെ എണ്ണം കൂട്ടുക:" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "Shift: നോഡുകള്‍ ലംബമായി തള്ളുക" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift:തിരഞ്ഞെടുത്തതിനോട് നോഡ് ചേര്‍ക്കാന്‍ വലിക്കുക" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u of %u നോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" msgstr[1] "%u of %u നോഡുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%sനോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി വലിക്കുക,വസ്തുവിനെ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍(more: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s നോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി വലിക്കുക,തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ നീക്കം ചെയ്യാന്‍" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "നോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി വലിക്കുക,വസ്തുവിനെ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "നോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി വലിക്കുക,തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ നീക്കം ചെയ്യാന്‍" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr ",വസ്തുവിനെ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍ നോഡ് വലിക്കുക (more: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താനായി വലിക്കുക" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 msgid "Drawing cancelled" msgstr "വരച്ചത് മായ്ച്ചു" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 msgid "Continuing selected path" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ തുടരുക" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 msgid "Creating new path" msgstr "പുതിയ മാര്‍ഗ്ഗം നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 msgid "Appending to selected path" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "പാത പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനും അടയ്ക്കുന്നതിനും ആയി ക്ളിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും " "ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" "പാത പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനും അടയ്ക്കുന്നതിനും ആയി ക്ളിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും " "ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "ഈ ബിന്ദുവില്‍ നിന്ന് പാത തുടരുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "ഈ ബിന്ദുവില്‍ നിന്ന് പാത തുടരുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "കര്‍വ് സെഗ്മെന്‍റ്: കോണ്‍ %3.2f°, അകലം %s; Ctrl ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ " "മുറിക്കുക; പാത അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി Enter" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ്: കോണ്‍ %3.2f°, അകലം %s; Ctrl ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ " "മുറിക്കുക; പാത അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി Enter" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "കര്‍വ് സെഗ്മെന്‍റ്: കോണ്‍ %3.2f°, അകലം %s; Ctrl ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ " "മുറിക്കുക; പാത അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി Enter" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ്: കോണ്‍ %3.2f°, അകലം %s; Ctrl ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ " "മുറിക്കുക; പാത അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി Enter" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "കര്‍വ് ഹാന്‍റില്‍: കോണ്‍ %3.2f°, നീളം %s; Ctrl ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ " "മുറിക്കുക" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "കര്‍വ് ഹാന്‍റില്‍, സിമ്മെട്രിക്ക്: കോണ്‍ %3.2f°, നീളം %s; Ctrl " "ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ മുറിക്കുക, ഈ ഹാന്‍റില്‍ നീക്കുന്നതിനായി മാത്രം Shift" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "കര്‍വ് ഹാന്‍റില്‍: കോണ്‍ %3.2f°, നീളം %s; Ctrl ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ " "മുറിക്കുക, ഈ ഹാന്‍റില്‍ നീക്കുന്നതിനായി മാത്രം Shift" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 msgid "Drawing finished" msgstr "വരയ്ക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "സ്വതന്ത്രമാക്കി ഇവിടെ വച്ച് മാര്‍ഗ്ഗം പൂര്‍ത്തിയാക്കുക " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "ഒരു ഫ്രീഹാന്‍ഡ് മാര്‍ഗ്ഗം വരയ്ക്കുന്നു" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "വലിക്കുക ഇവിടെ വച്ച് മാര്‍ഗ്ഗം തുടരുക " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 msgid "Finishing freehand" msgstr "ഫ്രീഹാന്‍ഡ് അവസാനിച്ചു" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "സ്കെച്ച് മോഡ്: സ്കെച്ച്ഡ് പാതയ്ക്കിടയില്‍ ഹോള്‍ഡിങ് Alt ഇന്‍റര്‍പൊലേറ്റ് ചെയ്യുന്നു. " "അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി Alt മോചിപ്പിക്കുക." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "ഫ്രീഹാന്‍ഡ് രൂപരേഖ തീര്‍ന്നു" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: സമചതുരം അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍റീജര്‍-റേഷ്യോ രെക്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക, ഒരു റൌണ്ടഡ് കോര്‍ണര്‍ " "വൃത്താകാരത്തെ ലോക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ചതുരം: %s × %s (നിര്‍ബന്ധിത അനുപാതം %d:%d); തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദുവിന് ചുറ്റും " "വരയ്ക്കുന്നതിനായി Shift " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ചതുരം: %s × %s (നിര്‍ബന്ധിത സുവര്‍ണ്ണാനുപാതം 1.618 : 1); തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദുവിന് " "ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിനായി Shift " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ചതുരം: %s × %s (നിര്‍ബന്ധിത സുവര്‍ണ്ണാനുപാതം 1 : 1.618); തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദുവിന് " "ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിനായി Shift " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "ചതുരം: %s × %s; കണ്‍ട്രോള്‍ ചതുരം അല്ലെങ്കില്‍ അക്ക-അനുപാതത്തിലുള്ള ചതുരം " "നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന്; ഷിഫ്റ്റ് ആരംഭ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിന്" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" msgstr "ചതുരം നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "ഹാന്‍ഡിലുകളെ തിരിക്കാനോ അളവുകാണാനോ ക്ലിക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "വസ്തുക്കളൊന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി വസ്തുവിന് മുകളില്‍ മൌസ് ക്ളിക്ക്, " "ഷിഫ്റ്റ്+ക്ളിക്ക്, ആള്‍ട്ട്+സ്ക്രോള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ വസ്തുക്കള്‍ക്കു ചുറ്റിലും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." msgstr "മുന്‍പത്തെ ചലനം റദ്ദാക്കുക" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 msgid "Selection canceled." msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ് റദ്ദാക്കുക" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി വസ്തുക്കളുടെ മുകളിലൂടെ വരയ്ക്കുക; റബ്ബര്‍ബാന്‍റ്തിരഞ്ഞെടുക്കലിനായി " "Alt സ്വതന്ത്രമാക്കുക " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി വസ്തുക്കളുടെ ചുറ്റിലും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക; സ്പര്‍ശനത്തിലൂടെ " "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് Alt അമര്‍ത്തുക" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: കൂട്ടത്തോടെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്കുചെയ്യുക; ഹൊര്‍/വെര്‍ട്ടിനെ " "നീക്കുന്നതിനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: ടോഗ്ഗിള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കലിനായി ക്ളിക്കുചെയ്യുക; റബ്ബര്‍ബാന്‍റ്തിരഞ്ഞെടുക്കലിനായി " "ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: അകത്ത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക; സൈക്കിള്‍-സെലക്ടിന് വേണ്ടി മൌസ്-വീല്‍ " "തിരിക്കുക; തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ അല്ലെങ്കില്‍ സ്പര്‍ശനത്തിലൂടെ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "കൂട്ടത്തെയല്ലാതെ ഒരൊറ്റ വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക,ഉള്ളില്‍ കടക്കാതിരിക്കുക" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl:സ്നാപ്പ് കോണ്‍" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt:പിരിഞ്ഞ ആരങ്ങള്‍ പൂട്ടിവെക്കുക" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "സര്‍പ്പാളം നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു" msgstr[1] "%i വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" "%s.ആദ്യ തിരഞ്ഞെടുപ്പിലെ കോപ്പികള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യാന്‍ ഡ്രാഗോ, സ്ക്രോളോ ക്ലിക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" "%s.ആദ്യതിരഞ്ഞെടുപ്പിലെ ക്ലോണുകള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യാന്‍ ഡ്രാഗോ, സ്ക്രോളോ ക്ലിക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. ആദ്യതിരഞ്ഞെടുപ്പിലെ ഏകപാത്തിനെ സ്പ്രേ ചെയ്യാന്‍ ഡ്രാഗോ, സ്ക്രോളോ ക്ലിക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല സ്പ്രേയ്ക്കുവേണ്ടി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 msgid "Spray in single path" msgstr "ഒറ്റപാതയ്ക്കൊപ്പം സ്പ്രേ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl:കോണുകള്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക രേഖകള്‍ നേരേ നിലനിര്‍ത്തുക" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ബഹുഭുജം:,ആരം,കോണ്‍ %5g°; Ctrlകോണ്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "സ്റ്റാര്‍:,ആരം %s,, കോണ്‍ %5g°;Ctrl കോണ്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 msgid "Create star" msgstr "താരം നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "അച്ചടിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത അക്ഷരങ്ങള്‍" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "യൂണികോഡ് (Enter to finish): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "യൂണികോഡ് (Enter to finish): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് ഫ്രെയിം: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റു ചെയ്യാനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക,ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി " "ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റു ചെയ്യാനായിക്ലിക്ക് ചെയ്യുക,ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഗം " "തിരഞ്ഞെടുക്കാനായിഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ രേഖ തുടങ്ങാനായി എന്‍റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിച്ചു" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 msgid "Create flowed text" msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിച്ചു" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫോണ്ടിനനുസരിച്ച് ഫ്രെയിം ചെറുതായതിനാല്‍ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "No-break space" msgstr "ബ്രേക്ക് സ്ഥലം ഇല്ല" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "ബ്രേക്ക് സ്ഥലം ഇല്ല എന്നു ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 msgid "Make bold" msgstr "ബോള്‍ഡാക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 msgid "Make italic" msgstr "ഇറ്റാലിക്സാക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 msgid "New line" msgstr "പുതിയ രേഖ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Backspace" msgstr "ബാക്സ്സ്പേസ്" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 msgid "Kern to the left" msgstr "കേണ്‍ ഇടത്തേക്ക്" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 msgid "Kern to the right" msgstr "കേണ്‍ വലത്തേക്ക്" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 msgid "Kern up" msgstr "കേണ്‍ മുകളിലേക്ക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 msgid "Kern down" msgstr "കേണ്‍ താഴേക്ക്" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Rotate clockwise" msgstr "ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract line spacing" msgstr "രേഖകള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കുറക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കുറക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand line spacing" msgstr "രേഖകള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കൂട്ടുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 msgid "Expand letter spacing" msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കൂട്ടുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 msgid "Paste text" msgstr "വാക്യങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ പാരഗ്രാഫിന് എന്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക" msgstr[1] "" "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ പാരഗ്രാഫിന് എന്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ വരിക്ക് എന്‍റര്‍ ുപ" msgstr[1] "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ വരിക്ക് എന്‍റര്‍ ുപ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 msgid "Type text" msgstr "വാക്യങ്ങങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "സ്ഥലം+മൌസ് ഡ്രാഗ് പാന്‍ ക്യാന്‍വാസിലേക്ക്" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s.ലേക്ക്നീക്കുക വലിക്കുക. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s.ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാനോ തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ ഡ്രാഗ്" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s.ക്രമമില്ലാതെ നീക്കാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "%s.അളവ് കൂട്ടുവാനും കുറക്കുവാനും ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s.ഘടികാരദിശയിലോ എതിര്‍ ഘടികാരദിശയിലോ മാറ്റാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s.പകര്‍പ്പ് എടുക്കാനും ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനും ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s.പാത്ത് പുഷ് ചെയ്യാന്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s.പാത്ത് ഇന്‍സെറ്റ് ചെയ്യാനോ ഔട്ട്സെറ്റ് ചെയ്യാനോ ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s.പാത്ത് ആകര്‍ഷിക്കാനോ എതിര്‍ക്കാനോ ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s.പാത്ത് ഘനമുള്ളതാക്കാന്‍ ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s.വസ്തുക്കള്‍ക്ക് നിറം കൊടുക്കാന്‍ ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s.നിറങ്ങള്‍ ക്രമമില്ലാത്തതാക്കാന്‍ ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "%s.ബ്ലര്‍ കൂട്ടാനും കുറക്കാനും ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല ട്വീക്ക് ചെയ്യാന്‍വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 msgid "Move tweak" msgstr "ട്വീക്ക് നീക്കുക" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 msgid "Move in/out tweak" msgstr "ട്വീക്ക് പുറത്തേക്കോ/അകത്തേക്കോ നീക്കുക" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 msgid "Move jitter tweak" msgstr "ജിറ്റര്‍ ട്വീക്ക് നീക്കുക" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 msgid "Scale tweak" msgstr "ട്വീക്കിന്‍റെ അളവ്" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 msgid "Rotate tweak" msgstr "ട്വീക്ക് കറക്കുക" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "ട്വീക്കിന്‍റെ പകര്‍പ്പെടുപ്പ് /മായ്ച്ചുകളയല്‍" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 msgid "Push path tweak" msgstr "പുഷ് പാത്തിന്‍റെ ട്വീക്ക" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "പാത്ത് ട്വീക്ക് ചുരുങ്ങുന്നു വികര്‍ഷിക്കുന്നു" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "പാത്ത് ട്വീക്ക് ആകര്‍ഷിക്കുന്നു വികര്‍ഷിക്കുന്നു" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 msgid "Roughen path tweak" msgstr "പാത്ത് ട്വീക്ക് കഠിനമാക്കുന്നു" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 msgid "Color paint tweak" msgstr "പാത്ത് ട്വീക്കിനെ നിറം പിടിപ്പിക്കുന്നു" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 msgid "Color jitter tweak" msgstr "ജിറ്റര്‍ ട്വീക്കിനെ നിറം പിടിപ്പിക്കുന്നു" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 msgid "Blur tweak" msgstr "ട്വീക്ക് ബ്ലര്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "നിറത്തിന്‍റെ ഹെക്സാഡെസിമല്‍ ആര്‍ജിബിഎ മൂല്യം" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Gray" msgstr "ഗ്രേ" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" msgstr "ഉറപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "ഐസിസി നിറ മൂല്യവുമായി യോജിക്കുന്നതിനായി ആര്‍ജിബി ഫാള്‍ബാക്ക് ഉറപ്പിക്കുക" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "ആല്‍ഫ(ഒപ്പേസിറ്റി)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 msgid "Color Managed" msgstr "നിറം നിയന്ത്രിച്ചു" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 msgid "Out of gamut!" msgstr "പൂര്‍ണ്ണവ്യാപ്തിക്കു പുറത്ത്" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 msgid "Too much ink!" msgstr "ഏറെ കുറേ മഷി" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "ചിത്രത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 msgid "RGBA_:" msgstr "ആര്‍ജിബിഎ_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "RGB" msgstr "ആര്‍ജിബി" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSL" msgstr "എച്ച്എസ്എല്‍" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "CMYK" msgstr "സിഎംവൈകെ" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "എച്ച്എസ്എല്‍" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 msgid "Dash pattern" msgstr "ഡാഷ് പാറ്റേണ്‍" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 msgid "Pattern offset" msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "മങ്ങല്‍ : " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "അതാര്യത" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 msgid "Select all text with this text family" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഫോണ്‍ട് കാണുന്നില്ല" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ കുടുംബം" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "സ്റ്റൈല്‍" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "സാധാരണയുള്ളത്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "ദിശ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "പഠനസഹായി" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "വ്യത്യാസം" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "സാധാരണമായ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "ചെറുത്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "എല്ലാ ആകൃതികളും" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "Picas" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "തലക്കെട്ട്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "കട്ടി കുറയ്ക്കുക" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "സ്റ്റൈല്‍" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "ടാബിന്‍റെ അനുപാതം:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള ഗ്രിഡ് സെറ്റിംഗ്സ്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "സഹജമായ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "ലഘൂകരിക്കുക" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "പേജ് ക്റമീകരണം" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "സ്ഥാനം" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "തദ്ദേശീയമാക്കല്‍" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "സാധാരണ ഓഫ്സെറ്റ്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "സാധാരണ പ്രകാശം:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Normal fractions." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍ കാണുന്നരീതിയിലാക്കുക" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍പൂട്ടുകയോ തുറക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നലയര്‍" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 msgid "(root)" msgstr "(റൂട്ട്)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "ഉടമസ്ഥാവകാശം" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "അദര്‍" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് തിരിച്ചെടുത്തു." #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "ബ്ലര്‍ മാറ്റുക" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി മാറ്റുക" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 msgid "U_nits:" msgstr "അളവുകള്‍(_n)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "Width of paper" msgstr "പേപ്പറിന്‍റെ വിതി" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "Height of paper" msgstr "പേപ്പറിന്‍റെ ഉയരം" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "T_op:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Top margin" msgstr "മുകളിലത്തെ മാര്‍ജിന്‍" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "L_eft:" msgstr "ഇടത്(_e)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "Left margin" msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Ri_ght:" msgstr "വലത്(_g)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Right margin" msgstr "വലത്തെ മാര്‍ജിന്‍" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Botto_m:" msgstr "താഴെ(_m)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Bottom margin" msgstr "താഴത്തെ മാര്‍ജിന്‍" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr " മാനദണ്ഡം:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "X മാനദണ്ഡം:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr " മാനദണ്ഡം:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 msgid "Orientation:" msgstr "ദിശ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 msgid "_Landscape" msgstr "പ്രകൃതി ദൃശ്യം(_L)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 msgid "_Portrait" msgstr "ഛായാചിത്രം(_P)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 msgid "Custom size" msgstr "കസ്റ്റംസ് സൈസ്" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിലേക്ക് താളിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക(_z)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "ബ്ലീഡ് മാര്‍ജിന്‍" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "ചിത്രകലയിലേക്കോ തിരഞ്ഞെടുപ്പിലേക്കോ താളിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക(_R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "മറ്റ് തിരഞ്ഞെടുപ്പൊന്നും ഇല്ലെങ്കില്‍ താളിന്‍റെ വലിപ്പം ഇപ്പോഴത്തെ തിരഞ്ഞെടുപ്പിലേക്കോ,അല്ലെങ്കില്‍ " "മുഴുവന്‍ ചിത്രകലയിലേക്കോ മാറ്റുക" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "ദൃശ്യം (_V)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "Set page size" msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 msgid "_Browse..." msgstr "അലസവായന നടത്തുക(_B)" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" "ക്രമമില്ലാത്ത അക്കം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനെ റിസീഡ് ചെയ്യുക; ഇതൊരു വ്യത്യസ്തമായ ക്രമമില്ലാത്ത " "അക്കങ്ങളുടെ അനുക്രമം ഉണ്ടാക്കുന്നു" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "വെക്ടര്‍" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ്" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ഓപ്ഷന്‍സ്" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "ആവിഷ്കരിക്കുന്നതിന്‍റെ തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന വിഘടനം,ഓരോ ഇഞ്ചിലെയും ഡോട്സില്‍ ." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "കയ്റോ വെക്ടര്‍ ഓപ്പറേഷന്‍സ് ഉപയോഗിച്ച് ആവിഷ്കരിക്കുക.പരിണിതമായ പ്രതിബിംബം ചെറിയ ഫയല്‍ സൈസില്‍ " "ഉള്ളതായിരിക്കുകയും തോന്നിയതുപോലെ അളന്നതുമായിരിക്കും പക്ഷേ ചില ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍ ശരിയ്യി " "ആവിഷ്കരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "എല്ലാം ബിറ്റ്മാപ്പായി ആവിഷ്കരിക്കുക.പരിണിതമായ പ്രതിബിംബം വലിയ ഫയല്‍ സൈസില്‍ " "ഉള്ളതായിരിക്കുകയും വിശേഷണത്തിന് കുറവില്ലാതെ തോന്നിയതുപോലെ അളക്കാന്‍ കഴിയാത്തതുമായിരിക്കുകയും " "ചെയ്യും പക്ഷേ വസ്തുക്കളും കാണിച്ചിരിക്കും പോലെ ആവിഷ്കരിക്കാന്‍ കഴിയും." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "നിറക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "None" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "None" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "ക്രമമായത്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "ക്രമമായി പൂരിപ്പിച്ചത്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "ക്രമമായ വര" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "സ്വാച്ച്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "കറുത്ത നിറവ്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch stroke" msgstr "കറുത്ത വരകള്‍" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായി പൂരിപ്പിച്ചത്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായ വര" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "R" msgstr "ആര്‍" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്നും രേഖീയമായി പൂരിപ്പിച്ചത്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്നും രേഖീയമായ വര" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായി പൂരിപ്പിച്ചത്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായ വര" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "വ്യത്യസ്തം" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "വ്യത്യസ്തമായ ഫില്‍സ്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "വ്യത്യസ്തമായ വരകള്‍" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "Unset" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "ഉറയ്ക്കാത്ത നിറവുകള്‍" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "ഉറയ്ക്കാത്ത വരകള്‍" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍ നിറവ്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍ വര" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ മേല്‍ നിറവ് ശരാശരിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ മേല്‍ വര ശരാശരിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "ബഹുഗുണമുള്ള തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ക്കെല്ലാം ഒരേ നിറവ്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "ബഹുഗുണമുള്ള തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ക്കെല്ലാം ഒരേ വര" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "വര ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "അവസാനത്തെ നിറങ്ങളുടെ കൂട്ടം" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "നിറം പകര്‍ത്തുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതും വരകളും വെച്ചുമാറുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ഇരുണ്ടതാക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "വര ഇരുണ്ടതാക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നീക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "വരകള്‍ നീക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "അവസാനത്തെ നിറങ്ങളുടെ കൂട്ടം നിറയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "അവസാനത്തെ നിറങ്ങളുടെ കൂട്ടം വരയില്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം നിറയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം വരയില്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Invert fill" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 msgid "Invert stroke" msgstr "വരകള്‍ കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 msgid "White fill" msgstr "വെള്ള നിറവ്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "White stroke" msgstr "വെള്ള വരകള്‍" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 msgid "Black fill" msgstr "കറുത്ത നിറവ്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 msgid "Black stroke" msgstr "കറുത്ത വരകള്‍" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Paste fill" msgstr "പേസ്റ്റ് ഫില്‍" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 msgid "Paste stroke" msgstr "വരകള്‍ ഒട്ടിയ്ക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 msgid "Change stroke width" msgstr "വരകളുടെ വീതി മാറ്റുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "വരകളുടെ വീതി:%.5ജി%എസ്%എസ്" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" msgstr "(ശരാശരിയാക്കി)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "0(സുതാര്യമായ)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "100%(ഇരുണ്ടത്)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "നിറം നേരെയാക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "പൂരിതം ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ %.3g (diff %.3g); പ്രകാശം " "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക, മോഡിഫയറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാതെ നിറം ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "പൂരിതം ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ %.3g (diff %.3g); പ്രകാശം " "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക, മോഡിഫയറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാതെ നിറം ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" msgstr "മൃദുലത നേരെയാക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "പൂരിതം ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ %.3g (diff %.3g); പ്രകാശം " "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക, മോഡിഫയറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാതെ നിറം ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 msgid "Adjust hue" msgstr "നിറം നേരെയാക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "നിറം ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ %.3g (diff %.3g); പൂരിതം " "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് Shift, പ്രകാശം ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക, " "മോഡിഫയറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാതെ നിറം ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "വരയുടെ വീതി നേരെയാക്കുക" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "സ്ട്രോക്കിന്‍റെ വീതി ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ %.3g (diff %.3g);" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "irwKemwKw" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "L Gradient" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "R Gradient" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "നിറയ്ക്കുക:%06എക്സ്/%.3ജി" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "വര:%06എക്സ്/%.3ജി" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "None" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "പൂരിപ്പിച്ചിട്ടില്ല" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "വരയില്ല" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "വരയുടെ വീതി:%.5ജി%എസ്" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി:%.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:130 msgid "Split vanishing points" msgstr "വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ്സ് വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" msgstr "വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ്സ് ലയിപ്പിക്കുക" #: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3ഡി ബോക്സ്: വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ് ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "ഫൈനൈറ്റ് പെട്ടി %d യാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു" msgstr[1] "" "ഫൈനൈറ്റ് പെട്ടി %d കളാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) വേര്‍" "പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "ഇന്‍ഫൈനൈറ്റ് പെട്ടി %d യാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു" msgstr[1] "" "ഇന്‍ഫൈനൈറ്റ് പെട്ടി %d കളാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) വേര്‍" "പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" "%d പെട്ടിയാല്‍ പങ്ക് വയ്ക്കപ്പെട്ടു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) വേര്‍പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി " "ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" msgstr[1] "" "%d പെട്ടികളാല്‍ പങ്ക് വയ്ക്കപ്പെട്ടു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) വേര്‍പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി " "ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" msgstr "ഫയല്‍:" #: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 msgid "Selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്" #: ../src/verbs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "വ്യത്യാസം" #: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" msgstr "ദൃശ്യം (_V)" #: ../src/verbs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "ടാഗലോഗ്" #: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "അടുത്ത പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "അടുത്ത പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിട്ടു" #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ അവസാന പാളിയിലേക്ക് പോകാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" #: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "മുമ്പുള്ള പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "മുമ്പുള്ള പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിട്ടു" #: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "ആദ്യത്തെ പാളിയുടെ മുമ്പിലേക്ക് പോകാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" #: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 #: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "ഇപ്പോള്‍ പാളി ഒന്നും ഇല്ല" #: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ഉയര്‍ത്തിയ പാളി %s." #: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി" #: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "പാളി ഉയര്‍ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "താഴ്ത്തിയ പാളി%s." #: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "താഴത്തേക്കുള്ള പാളി" #: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "താഴത്തെ പാളി" #: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "പാളി ഇനിയും ചലിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയില്ല" #: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "പകര്‍പ്പായ പാളി" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത പാളി" #: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "പാളി ഒഴിവാക്കുക" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "ഒഴിവാക്കപ്പെട്ട പാളി" #: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" #: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "പാളി തുറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "സമാന്തരമായി കറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ലംബമായി കറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "സകല പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളും തുറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "സകല പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "ഒന്നും ചെയ്യണ്ട" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ഡിഫാള്‍ട്ട് റ്റെമ്പ്ലേറ്റില്‍ നിന്നും പുതിയ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "തുറക്കുക(_O)..." #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "നിലനില്‍ക്കുന്ന ഡോക്യുമെന്‍റ് തുറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "തിരിച്ചുവിടുക(_v)..." #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "അവസാനം സംരക്ഷിച്ച ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പതിപ്പിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടമാവും)" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "അതു പോലെ സംരക്ഷക്കുക(_A)...." #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..." #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..." #: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "അച്ചടിക്കുക(_P)..." #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "പ്രമാണം തയ്യാറാക്കിയില്ല" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ &എല്‍റ്റി; ഡിഇഎഫ്എസ്&ജിറ്റി യില്‍ നിന്നും ഉപയോഗിക്കാത്ത നിര്‍വചനങ്ങള്‍ (ഗ്രേഡിയന്‍സും " "ക്ലിപ്പിംഗ് വഴികളും പോലുള്ളവ)മാറ്റുക." #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്(_I)..." #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പോ എസ് വി ജി പ്രതിബിംബമോ ഡോക്യുമെന്‍റിലേക്ക് കൊണ്ടുവരിക" #: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്(_I)..." #: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ഓപണ്‍ ക്ളിപ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്നും കൊണ്ടുവരിക" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "അടുത്ത വിന്‍ഡോ(_e)" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "അടുത്ത ഡോക്യുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "മുന്നേയുള്ള വിന്‍ഡോ(_r)" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "മുന്നേയുള്ള ഡോക്യുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "ഈ വിന്‍ഡോ ഡോക്യുമെന്‍റ് അടയ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക(_Q)" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ഇങ്ക് സ്പേസിന് പുറത്തുകടക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ഡിഫാള്‍ട്ട് റ്റെമ്പ്ലേറ്റില്‍ നിന്നും പുതിയ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "അവസാനത്തെ പ്രവൃത്തി ഹനിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "അവസാനത്തെ പ്രവൃത്തി ഹനിച്ചത് വീണ്ടും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "മുറിക്കുക(_t)" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് വെട്ടുക" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "പകര്‍ത്തുക(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "പേസ്റ്റ്(_P)" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്ന് മൌസ് പോയിന്‍റില്‍ ഒട്ടിക്കുക,അല്ലെങ്കില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഒട്ടിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "രീതി ചേര്‍ക്കുക(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ ശൈലി തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പ്രയോഗിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 msgid "Paste Si_ze" msgstr " ചേര്‍ക്കുന്ന വലിപ്പം(_z)" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "ഒട്ടിക്കുന്നതിന്‍റെ വീതി(_W)" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് സമാന്തരമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "ഒട്ടിക്കുന്നതിന്‍റെ ഉയരം(_H)" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് ലംബമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "പ്രത്യേകമായി വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "വീതി വെവ്വേറെ ഒട്ടിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "ഉയരം വെവ്വേറെ ഒട്ടിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് ലംബമായി യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "സ്ഥലത്ത് ഒട്ടിക്കുക(_I)" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്ന് യഥാര്‍ത്ത സ്ഥാനത്ത് ഒട്ടിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "പേസ്റ്റ് പാത്ത് ഇഫക്ട്(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്ക് പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ പാത്ത് ഇഫക്ട് പ്രയോഗിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും പാത്ത് ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "അരിപ്പകള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും ഏത് അരിപ്പകളും മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മായ്ച്ചു കളയുക" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "പകര്‍പ്പ്(_a)" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ ഒരു ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(യഥാര്‍ത്തതില്‍ ഒരു പകര്‍പ്പ് ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു)" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "യഥാര്‍ത്ഥവയെ ഒറ്റയ്ക്ക് നില്‍ക്കുന്ന വസ്തുക്കളാക്കിയിട്ട് അവയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത ക്ലോണ്‍ ബന്ധങ്ങള്‍ " "വെട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "പകര്‍പ്പിലേക്ക് വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള വസ്തുവുമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത ക്ലോണ്‍സിനെ വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക( _O)" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ക്ലോണിനെ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_M)" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "ഒരു ലൈന്‍ മാര്‍ക്കറിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "വഴികാണിക്കാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_i)" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "അറ്റങ്ങള്‍ അടുക്കിവെച്ച ഒരു കൂട്ടം ഗൈഡ് ലൈന്‍സിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "അലങ്കാരത്തിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_n)" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "ടൈല്‍ഡ് പാറ്റേണ്‍ ഫില്‍ ഉള്ള ചതുരത്തിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ക്രമത്തിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക(_O)" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ടൈല്‍ഡ് പാറ്റേണ്‍ ഫില്ലില്‍ നിന്നും വസ്തുക്കള്‍ വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക(_r )" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും മായ്ച്ചുകളയുക" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക(_l)" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "എല്ലാ വസ്തുക്കളും അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ നോഡ്സും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലേയും എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക(_y)" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "കാണാവുന്നതും പൂട്ടാത്തതുമായ എല്ലാ പാളികളിലേയും എല്ലാ വസ്തുക്കളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)" #: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "സ്ട്രോക്ക് നിറം" #: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "ശൈലിയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p)" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ തരം" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക(_v)" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക(തിരഞ്ഞെടുത്തത് തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുകയും മറ്റെല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും " "ചെയ്യുക)" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലും കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "കാണാവുന്നതും പൂട്ടാത്തതുമായ എല്ലാ പാളികളിലേയും തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "അടുത്തത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "അടുത്ത വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "കഴിഞ്ഞത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "കഴിഞ്ഞ വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക(_e)" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും മായ്ച്ചുകളയുക" #: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "പേജിലെ മാര്‍ഗ്ഗരേഖ(_G)" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "താളിന്‍റെ അതിരുകള്‍ വരിവരിയായി വെച്ച നാല് ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "നെക്സ്റ്റ് പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റര്‍" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "അടുത്ത ചിട്ടപ്പെടുത്താവുന്ന പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റര്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "താഴെയറ്റം(_B)" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "കീഴ്ഭാഗത്ത് താഴെ തിരഞ്ഞെടുത്തത്" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "ഉയര്‍ത്തുക(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "താഴെ(_L)" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി താഴ്ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്" #: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്" #: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വിഭാഗങ്ങളെ അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "വഴിയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "മാനുവല്‍ കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക( _K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "ഒരു ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുവില്‍ നിന്നും എല്ലാ മാനുവല്‍ കേണ്‍സും ഗ്ലൈഫ് ഭ്രമണങ്ങളും മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "യോജിച്ച(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ കൂട്ടം ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "കുറുകേ മുറിക്കുക(_I)" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ കൂട്ടിമുട്ടല്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "വ്യത്യാസം:(_D)" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ വ്യത്യാസമായത് ഉണ്ടാക്കുക(താഴ്ഭാഗത്തു നിന്നും മുകള്‍ഭാഗം കുറയ്ക്കുക)" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "ഒഴിവാക്കല്‍(_x)" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളില്‍ മറ്റുള്ളവയെ ഉള്‍പ്പെടുത്താത്ത ഓര്‍ ഉണ്ടാക്കുക(ഒരു വഴിയിലേക്ക് വേണ്ടി മാത്രം " "ഉള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ )" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "വിഭജനം(_v)" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "താഴ്ഭാഗം കഷണങ്ങളായി മുറിക്കുക" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം മുറിക്കുക( _P)" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "താഴത്തെ വഴിയുടെ വരയെ,നിറച്ചത് മാറ്റി കഷണങ്ങളായി വെട്ടുക" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "കൂട്ടം(_G)" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് മൂലയിലാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:" #: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ജിറ്റര്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ് ചേര്‍ച്ചയുള്ളതാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:" #: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ജിറ്റര്‍ ചെയ്യുക" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "ഔട്ട് സെറ്റ്(_u)" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി തുടങ്ങുക(_u)" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി തുടങ്ങുക(_u)" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ചേര്‍ക്കുക(_n)" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി ചേര്‍ക്കുക(_n)" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി ചേര്‍ക്കുക(_n)" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭം(_y)" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭമുള്ള വസ്തുവിനെ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ളത് ബന്ധിപ്പിക്കുക(_L)" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വഴിയുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭമുള്ള വസ്തുവിനെ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുക(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുന്നത് മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുക(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുന്നത് മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "ലളിതമാക്കുക(_m)" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ലളിതമാക്കുക(അധികമായിള്ള നോഡ്സ് മാറ്റുക)" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "നേര്‍വിപരീതം(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ ദിശ വിപരീതമാക്കുക(ഫ്ലിപ്പിംഗ് മാര്‍ക്കേഴ്സിന് ഉപയോഗപ്രദം)" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പിനെ പിന്തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ട് അതില്‍ നിന്നും ഒന്നോ രണ്ടോ വഴികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പ് പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുക(_M)" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് കൊണ്ട് വരികയും അതിനെ ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ കൊള്ളിക്കുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "വിവിധ വഴികള്‍ ചേര്‍ത്ത് ഒന്നാക്കുക" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍(_A)" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ഉപവഴികളായി വിഭജിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ക്രമീകരണം(_A)" #: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "പാളി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക(_A)" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "പുതിയ പാളി ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "പാളിക്ക് പുതിയ പേരിടുക(_n)" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിക്ക് പുതിയ പേരിടുക" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(_e)" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(_w)" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)" #: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_o)" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "പാളി മുകളിലേക്ക്(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി മുകളിലേക്കുയര്‍ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "പാളി താഴേക്ക്(_B)" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി കീഴ്ഭാഗത്തേക്ക് താഴ്ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "പാളി ഉയര്‍ത്തുക(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഉയര്‍ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "താഴത്തെ പാളി(_L)" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി താഴ്ത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയുടെ പ്രതിരേഖ(_u)" #: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന പാളിയുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഒഴിവാക്കുക(_D)" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒഴിവാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" #: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "പാളി തുറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "പാളി തുറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലെയും എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍പൂട്ടുകയോ തുറക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "ഭ്രമണം _90° CW" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് 90° ഘടികാരക്രമത്തില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "ഭ്രമണം 9_0° CCW" #: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് 90° എതിര്‍ ഘടികാരക്രമത്തില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "പരിവര്‍ത്തനം നീക്കം ചെയ്യുക(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "വസ്തുവില്‍നിന്നും പരിവര്‍ത്തനം നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "വസ്തുവിലേക്കുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം(_O)" #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വഴിയിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "ഫ്രെയ്മിലേക്ക് ഒഴുകുക(_F)" #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "ഫ്രെയിം വസ്തുവില്‍ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ഒരു ഫ്രെയിമില്‍ (വഴിയിലോ രൂപത്തിലോ) " "ടെക്സ്റ്റ് ഇടുക" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "അണ്‍ഫ്ലോ(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ഫ്രെയ്മില്‍ നിന്നും ടെക്സ്റ്റ് മാറ്റുക(ഒറ്റ-വരി ടെക്സ്റ്റ് വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നു)" #: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "ടെക്സ്റ്റിലേക്ക് മാറ്റുക(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "ഫ്ലോവ്ട് ടെക്സ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണമായ ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുവിലേക്ക് മാറ്റുക(കാഴ്ച സംരക്ഷിക്കുക)" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "സമാന്തരമായി കറക്കുക( _H)" #: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ സമാന്തരമായി കറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ലംബമായി കറക്കുക( _V)" #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ലംബമായി കറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ആവരണം പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)" #: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ആവരണം പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)" #: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "എഡിറ്റ്(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "ആവരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "സ്വതന്ത്രമാക്കുക(ന)" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും ആവരണം നീക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ക്ലിപ്പിംഗ് വഴി പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)" #: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ക്ലിപ്പിംഗ് വഴി പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)" #: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)" #: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത് തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "വസ്ത്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "നോഡ് എഡിറ്റ്" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "നോഡ്സ് കൊണ്ട് വഴികള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ട്വീക്ക്" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ചായം കൊണ്ടോ കൊത്തിയോ വസ്തുക്കള്‍ ട്വീക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "സ്പ്രേ" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ചായം കൊണ്ടോ കൊത്തിയോ വസ്തുക്കള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ചതുരം" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ചതുരങ്ങളും സമചതുരങ്ങളും നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D പെട്ടി" #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3ഡി ബോക്സ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "അണ്ഡാകൃതി" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "വൃത്തങ്ങളോ,അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ളതോ,അര്‍ദ്ധവൃത്തങ്ങളോ നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "നക്ഷത്രം" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "നക്ഷത്രങ്ങളും ബഹുഭുജങ്ങളും നിര്‍മ്മിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "സ്പൈറല്‍" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "സ്പൈറല്‍സ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "പെന്‍സില്‍" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "കൈകള്‍ മാത്രം കൊണ്ടുള്ള വരകള്‍ വരയ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "പെന്‍" #: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ബെസിയര്‍ വളവുകളും നേരായ വരകളും വരയ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "കാലിഗ്രാഫി" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "കൈപ്പടയിലുള്ളതോ തൂലിക കൊണ്ടുള്ളതോ ആയ വരകള്‍ വരയ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുക്കള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്" #: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്സ് ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്സ് ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "സൂം" #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "സൂം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "അളവിന്‍റെ ഇനം:" #: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍" #: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "കണക്ടര്‍" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ഡയഗ്രാം കണക്ടേഴ്സ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ്" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "അതിര്‍ത്തി സ്ഥലങ്ങള്‍ നിറയ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "എല്‍ പി ഇ എഡിറ്റ്" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ഇറേസര്‍" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "നിലവിലുള്ള പാത മായ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "എല്‍ പി ഇ ടൂള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ജ്യാമിതീയമായ നിര്‍മ്മിതി ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവരുടെ മുന്‍ഗണന" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണന" #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "നോഡ് ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "നോഡ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ട്വീക്ക് ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ട്വീക്ക് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "സ്പ്രേ ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "സ്പ്രേ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ചതുരടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3ഡി ബോക്സ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3ഡി ബോക്സ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "എലിപ്സ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "എലിപ്സ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "നക്ഷത്ര മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "നക്ഷത്ര ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "സ്പൈറല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "സ്പൈറല്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "പെന്‍സില്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "പെന്‍സില്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "പെന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "പെന്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "കൈയ്യെഴുത്തു മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "കൈയ്യെഴുത്തു ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "പെന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "പെന്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "സൂം മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "സൂം ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്ന ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്ന ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "എല്‍പിഇ ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "എല്‍പിഇ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "സൂം ഇന്‍" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "സൂം ഇന്‍" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "സൂം ഔട്ട്" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "സൂം ഔട്ട്" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "അടുത്ത സൂം(_t)" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "അടുത്ത സൂം( സൂംസിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ നിന്നും)" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "കഴിഞ്ഞ സൂം(_v)" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "കഴിഞ്ഞ സൂം( സൂംസിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ നിന്നും)" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "സൂം" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 വരെ സൂം ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "സൂം" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:_2 വരെ സൂം ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "സൂം 2:1(_Z)" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 വരെ സൂം ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ജാലകത്തിലെ താളിനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "താളിന്‍റെ വിപുലത(_W)" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ജാലകത്തിലെ താളിന്‍റെ വിപുലതയ്ക്കനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ജാലകത്തിലെ വരയ്ക്കനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ജാലകത്തിലെ തിരഞ്ഞെടുപ്പിനനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "ഉള്‍ഭാഗത്തെ പുറങ്ങള്‍" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ജാലകത്തിലെ താളിനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "കറക്കം" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "സമാന്തരമായി കറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി തള്ളുക" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ലംബമായി കറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി തള്ളുക" #: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "ഗ്രിഡ് അകറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "റൂളേഴ്സ്(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ക്യാന്‍വാസ് റൂളര്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍സ്(_b)" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ക്യാന്‍വാസ് സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍സ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "താളിന്‍റെ വിപുലത(_W)" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ഗ്രിഡ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "ഗൈഡ്സ്(_u)" #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "ഗൈഡ്സ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക ( ഒരു ഗൈഡ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഒരു റൂളറിന്‍ " "നിന്നും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക)" #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "സ്നാപ്പിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ ബാര്‍" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ ബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (മെനുവിന് കീഴില്‍)" #: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "പൊട്ടുന്ന നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "പൊട്ടുന്ന നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍ ഉപകരണം" #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍ ഉപകരണം ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "ഉപകരണ ബോക്സ്(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "പ്രധാന ഉപകരണ ബോക്സ് ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (ഇടത്ത്)" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ട്(_P)" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "നിറ പാലറ്റ് ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "അവസ്ഥാ ബാര്‍ (_S)" #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്സ് ബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (ജാലകത്തിന്‍റെ അടിയില്‍ )" #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "ഫുള്‍സ്ക്രീന്‍(_F)" #: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "വിന്‍ഡോയെ ഫുള്‍സ്ക്രീനിലേക്ക് വ്യാപിപ്പിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)" #: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)" #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "വരയില്‍ കേന്ദ്രീകരിക്കാന്‍ അധികമായിട്ടുള്ള ടൂള്‍ബാര്‍സ് മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "പകര്‍പ്പായ ജാലകം(_a)" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "അതേ ഡോക്യുമെന്‍റിനകത്ത് ഒരു പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "സാധാരണമായ(_N)" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "സാധാരണ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന മട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "ഫില്‍റ്റേഴ്സ് ഇല്ല(_F)" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ഫില്‍റ്റേഴ്സ് ഇല്ലാതെ സാധാരണ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "ബാഹ്യരേഖ(_O)" #: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "അതിരില്‍ (വയര്‍ഫ്രെയിം) പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "കാണാന്‍ കഴിയുന്ന നിറങ്ങള്‍" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "റ്റോഗിള്‍(_T)" #: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" "സാധാരണയുള്ളതിന്‍റെയും അതിര്‍ത്തിയിലുള്ളതിന്‍റെയുമായ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ മദ്ധ്യത്തില്‍ റ്റോഗിള്‍ " "ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "സാധാരണ നിറത്തിലെ പ്രദര്‍ശനമട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍(_G)" #: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍ പ്രദര്‍ശനമട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "സാധാരണയുടെയും ഗ്രേസ്കെയില്‍ നിറത്തിലെ പ്രദര്‍ശനമട്ടിന്‍റെയും മദ്ധ്യത്തില്‍ റ്റോഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)" #: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "കഴ്സറിനു താഴെ" #: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "നിറം നിയന്ത്രിച്ച കാഴ്ച" #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോയുടെ നിറം നിയന്ത്രിച്ച പ്രദര്‍ശനത്തിലേക്ക് റ്റോഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ബിംബത്തിന്‍റെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം(_n)" #: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "വ്യത്യസ്ത ബിംബ പ്രമേയ വസ്തുക്കളുടെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനായി ഒരു പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ആഗോള ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പ്രിഫറന്‍സസ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ്(_D)" #: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക(ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ കൂടെ സംരക്ഷിക്കുക)" #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് മെറ്റാഡാറ്റ(_M)" #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് മെറ്റാഡാറ്റ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക(ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ കൂടെ സംരക്ഷിക്കുക)" #: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ,ചെരിവ്,ആരോഹെഡ്സ്,മറ്റ് നിറയ്ക്കുന്നതും വരയ്ക്കുന്നതുമായ പ്രോപ്പര്‍ട്ടീസ് " "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ഗ്ളൈഫ്സ് പാലറ്റില്‍ നിന്നും അക്ഷരങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "സ്വാച്ചസ്(_w)" #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "സ്വാച്ചസ് പാലറ്റില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "സ്വാച്ചസ് പാലറ്റില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് വിവരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നുകൊടുക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍(_I)" #: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും വളവുകള്‍ എടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "രൂപാന്തരപ്പെടുക(_m)" #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ രൂപാന്തരം സൂക്ഷ്മമായി നിയന്ത്രിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "അടുക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക(_A)" #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "വസ്തുക്കളെ അടുക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "സ്പ്രേ ഓപ്ഷന്‍സ്(_S)" #: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "സ്പ്രേയ്ക്കായുള്ള ചില ഓപ്ഷന്‍സ്" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "അണ്‍ടു ഹിസ്റ്ററി(_H)" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "അണ്‍ടു ഹിസ്റ്ററി" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "ഫോണ്‍ട് ഫാമിലിയും, ഫോണ്‍ട് വലിപ്പവും മറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് പ്രോപ്പര്‍റ്റീസും കാണുകയും തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "എക്സ് എം എല്‍ എഡിറ്റര്‍(_X)..." #: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ എക്സ് എം എല്‍ ട്രീ കാണുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്" #: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്ടെത്തുകയും പകരം വയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക(_R)......" #: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ വസ്തുക്കളെ കണ്ടെത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍(_M)..." #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "ഡിബഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണുക" #: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുകയോ മറച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "എല്ലാ തുറന്നതുമായ സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുകയോ മറച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "മേഞ്ഞ ക്ലോണുകള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക..." #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ പലവിധത്തിലുള്ള ക്ലോണ്‍സ് ഉണ്ടാക്കുകയും അവ ക്രമമായോ ചിതറിയോ അടുക്കുകയും " "ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ സ്വഭാവങ്ങള്‍(_O)" #: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ഐ ഡിയും,പൂട്ടിയതും കാണാവുന്നതുമായ നിലകളും മറ്റ് വസ്തുക്കളുടെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസും ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് വിവരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നുകൊടുക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍(_I)" #: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്സ് പോലുള്ള വ്യാപിപ്പിച്ച ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസസ് കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കല്‍(_E)" #: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കലിനെ കുറിച്ച് വിവരങ്ങള്‍ തിരയുക" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "പ്രതലം(_s)" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "പാളികള്‍ കാണുക" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "വസ്തുക്കള്‍" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "വസ്തുക്കള്‍" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് എഡിറ്റര്‍(_f)" #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട്സ് നിയന്ത്രിക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും പ്രയോഗിക്കയും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ എഡിറ്റര്‍..." #: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "എസ് വി ജി ഫില്‍റ്റേഴ്സ് നിയന്ത്രിക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും പ്രയോഗിക്കയും ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "എസ് വി ജി ഫോണ്‍ട് എഡിറ്റര്‍..." #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "എസ് വി ജി ഫോണ്‍ട്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "നിറങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക..." #: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "പ്രിന്‍റ് കളേഴ്സ് പ്രിവ്യു റെന്‍ഡര്‍മോഡില്‍ ആവിഷ്കരിക്കാന്‍ ഏത് നിറം മാറ്റലാണെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് കയറ്റിവിടുക(_E)" #: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റോ തിരഞ്ഞെടുത്തതോ ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പ് പ്രതിബിംബമായി കയറ്റിവിടുക" #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ച്(_x)" #: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "മെമ്മറിയെ കുറിച്ച്(_M)" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗിച്ചതിന്‍റെ വിവരം" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പിനെ കുറിച്ച്(_A)" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പതിപ്പ്, രചയിതാവ്, ലൈസന്‍സ്" #: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: അടിസ്ഥാനം( _B)" #: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വച്ച് തുടക്കം" #: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: രൂപങ്ങള്‍(_S)" #: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "രൂപങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താനും ഉണ്ടാക്കാനും ഷെയ്പ് ടൂള്‍സ് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: മുന്നേറിയത്(_A)" #: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "മുന്നേറിയ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വിഷയങ്ങള്‍" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:പകര്‍പ്പെടുക്കല്‍(_r)" #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ട്രേസിംഗ് ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:പകര്‍പ്പെടുക്കല്‍(_r)" #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:കൈപ്പട(_C)" #: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "കാലിഗ്രാഫി പെന്‍ ടൂള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:ഇടയിലെഴുതുക(_I)" #: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ഇന്‍റര്‍പോലേറ്റ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "അലങ്കാരത്തിന്‍റെ ഘടകങ്ങള്‍(_E)" #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ടൂട്ടോറിയല്‍ ഫോമിലെ അലങ്കാരങ്ങള്‍ക്കായുള്ള അടിസ്ഥാനതത്വം" #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "അഭിപ്രായങ്ങളും തന്ത്രങ്ങളും(_T)" #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "വിവിധതരത്തിലുള്ള അഭിപ്രായങ്ങളും തന്ത്രങ്ങളും" #: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍" #: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "അതേ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍" #: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "പുതിയ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പനുസരിച്ച് പേജ് സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "വരയ്ക്കാനായി പേജ് അനുയോജ്യമാക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "അനുയോജ്യമായ പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "ഇപ്പോഴുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പനുസരിച്ച് പേജ് സജ്ജമാക്കുകയോ ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കില്‍ വരയ്ക്കനുസരിച്ച് " "സജ്ജമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലെയും എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "എല്ലാം അണ്‍ഹൈഡ് ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലെയും എല്ലാം അണ്‍ഹൈഡ് ചെയ്യുക" #: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ഒരു ഐസിസി കളര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "കളര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച ഒരു ഐസിസി കളര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് മായ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് മായ്ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക" #: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 #: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ വലത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ ഇടത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 #: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ വലത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 #: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 #: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "സമാന്തര അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം മാറിയാല്‍ വര സൂം ചെയ്യുക" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" " ഇങ്ക് സ്കേപ്പിലേക്ക് സ്വാഗതം! വസ്തുക്കളുണ്ടാക്കാന്‍ രൂപമോ ഫ്രീഹാന്‍ഡ് ടൂള്‍സോ ഉപയോഗിക്കുക " "അതിനെ ചലിപ്പിക്കാനോ രൂപാന്തരപ്പെടുത്താനോ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ(ആരോ) ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "Cursor coordinates" msgstr "കഴ്സര്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ്സ്" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "ബാഹ്യരേഖ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "ഫില്‍റ്റേഴ്സ് ഇല്ല(_F)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "കാണാവുന്ന തരത്തില്‍ കറങ്ങി" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "പ്രിന്‍റ് പ്രിവ്യു(_w)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "പാളി തുറക്കുക" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "നിറനിയന്ത്രിത പ്രദര്‍ശനം ഈ ജാലകത്തില്‍ പ്രാപ്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "നിറനിയന്ത്രിത പ്രദര്‍ശനം ഈ ജാലകത്തില്‍ പ്രാപ്തമാക്കിയിട്ടില്ല" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "ഡോക്യുമെന്‍റ് \"%s\" അടയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പായി " "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കണോ?\n" "\n" "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് മുമ്പായി അടയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങള്‍ നശിപ്പിക്കപ്പെടും." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "സൂക്ഷിക്കുന്നതിനു മുമ്പായി അടയ്ക്കുക" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "span weight=\"bold\" size=\"larger\">ഫയല്‍ \"%s\" (%s) ഫോര്‍മാറ്റില്‍ സൂക്ഷിച്ചത് ഡാറ്റ " "നഷ്ടപ്പെടാന്‍ കാരണമാകും\n" "\n" "ഈ ഫയല്‍ ഇങ്ക്സ്കേപ് SVG ആയി സൂക്ഷിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "എസ് വി ജി യായി സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "ഉള്‍ഭാഗത്തെ പുറങ്ങള്‍" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 msgid "Create guide" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "<< _മാറ്റുക" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 msgid "Change fill rule" msgstr "ഫില്‍ റൂള്‍ മാറ്റുക" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" msgstr "നിറയ്ക്കുന്ന നിറങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" msgstr "സ്ട്രോക്ക് കളര്‍ സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on fill" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതിലെ ചെരിവ് സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "വരയിലെ ചെരിവ് സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതിലെ അലങ്കാരം സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "വരയിലെ അലങ്കാരം സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 msgid "Set pattern on fill" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതിലെ അലങ്കാരം സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "വരയിലെ അലങ്കാരം സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്സ് ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "കേന്ദ്രാപഗാമിയായ ചെരിവ്" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Swatch" msgstr "സ്വാച്ച്" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് തിരിക്കല്‍" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "ഒരു ഡോക്യുമെന്‍റ്സും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 msgid "No gradients in document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ്സില്‍ ചെരിവുകള്‍ ഇല്ല" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradient selected" msgstr "ചെരിവ് തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "വിരാമം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "മറ്റൊരു നിയന്ത്രിത വിരാമം ചെരിവില്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നിയന്ത്രിത വിരാമം ചെരിവില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കുക" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "നിറ വിരാമം" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 msgid "Gradient editor" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് എഡിറ്റര്‍" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 msgid "Change gradient stop color" msgstr "ചെരിവിലെ നിറവിരാമം മാറ്റുക" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "No paint" msgstr "ചായം ഇല്ല" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Flat color" msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 msgid "Linear gradient" msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ്" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 msgid "Radial gradient" msgstr "കേന്ദ്രാപഗാമിയായ ചെരിവ്" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "ഉണങ്ങാത്ത ചായം(അത് അനിര്‍വചനീയമാക്കുക അപ്പോള്‍ അത് പാരമ്പര്യവശാല്‍ ലഭിക്കും" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "ഏത് വഴിയിലെ സ്വയം കൂട്ടിമുട്ടലുകളും അല്ലെങ്കില്‍ ഉപവഴികളും നിറച്ചതില്‍ ദ്വാരം സൃഷ്ടിക്കാം(ഫില്‍ -" "റൂള്‍:ഇരട്ടയായത്ഒറ്റയായത്)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "ഒരു ഉപവഴി ദിശയ്ക്കു വിരുദ്ധമായിരിക്കില്ലെങ്കില്‍ ഫില്‍ ഉറപ്പുള്ളതായിരിക്കും(ഫില്‍ -റൂള്‍ :" "പൂജ്യമല്ലാത്തത്)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "വസ്തുക്കളിലേക്ക് സ്നാപ്പുചെയ്യുക" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "വ്യത്യസ്ത ശൈലി" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "ചായം അനിര്‍വചനീയമാണ്" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്പാന്‍" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ്" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "കേന്ദ്രാപഗാമിയായ ചെരിവ്" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "സ്വാച്ച് ഫില്‍" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "ക്യാന്‍വാസിലെ മാതൃകയുടെ സ്ഥാനം,അളവ്,ഭ്രമണം എന്നിവ ശരിയാക്കാനും ബി നോഡ് ടൂള്‍ ബി ഉപയോഗിക്കുക." "ഒരു തിരഞ്ഞെടുപ്പില്‍ നിന്നും ഒരു പുതിയ മാതൃക ഉണ്ടാക്കാന്‍ വസ്തു&ജിറ്റി; മാതൃക &ജിറ്റി; " "മാതൃകയാക്കാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍ എന്നിവ ഉപയോഗിക്കുക." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "ക്രമമായി പൂരിപ്പിച്ചത്" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "സ്വാച്ച് ഫില്‍" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "സ്വാച്ച് ഫില്‍" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 msgid "Set attribute" msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "(പേരിടാത്തത്)" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 msgid "Stroke width" msgstr "വരകളുടെ വീതി" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "വീതി(_W)" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 msgid "Dashes:" msgstr "ഡാഷസ്" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "മാര്‍ക്കര്‍" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "ഒരു വഴിയുടെയോ രൂപത്തിന്‍റെയോ ആദ്യ നോഡിലാണ് സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ് വരയ്ക്കുന്നത്" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "ഒരു വഴിയുടെയോ രൂപത്തിന്‍റെയോ എല്ലാ നോഡിലും എന്നാല്‍ ആദ്യത്തേയോ അവസാനത്തേയോ ആവാത്ത " "നോഡിലുമാണ് മിഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ് വരയ്ക്കുന്നത്" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "ഒരു വഴിയുടെയോ രൂപത്തിന്‍റെയോ അവസാന നോഡിലാണ് എന്‍ഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ് വരയ്ക്കുന്നത്" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "വൃത്താകാരമായി യോജിപ്പിക്കുന്നത്" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "ബിവല്‍ ജോയിന്‍" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "മിറ്റര്‍ ജോയിന്‍" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "ക്യാപ്പ്:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "ബട്ട് ക്യാപ്പ്" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "ഉരുണ്ടതായ ക്യാപ്പ്" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "സമചതുര ക്യാപ്പ്" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_S):" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_S):" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_S):" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 msgid "Set markers" msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍ നിശ്ചയിക്കുക" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 msgid "Set stroke style" msgstr "വരയുടെ ശൈലി നിശ്ചയിക്കുക" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "സ്ട്രോക്ക് കളര്‍ സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 msgid "Change swatch color" msgstr "സ്വാച്ച് കളര്‍ മാറ്റുക" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "കളര്‍ ട്വീക്കിങ്ങിനായി നിറമോ ഒപ്പേസിറ്റിയോ ആണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "പുതിയ സ്റ്റാര്‍സിന്‍റെ ശൈലി" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "പുതിയ ചതുരങ്ങളുടെ ശൈലി" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "പുതിയ 3ഡി ബോക്സസിന്‍റെ ശൈലി" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "പുതിയ എലിപ്സസിന്‍റെ ശൈലി" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "പുതിയ സ്പൈറല്‍സിന്‍റെ ശൈലി" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "പെന്‍സില്‍ കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ പുതിയ വഴിയുടെ ശൈലി" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "പേന കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ പുതിയ വഴിയുടെ ശൈലി" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "പുതിയ കൈയ്യെഴുത്തു വരകളുടെ ശൈലി" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റില്‍ നിറയ്ക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ശൈലി" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "പരീക്ഷണാര്‍ത്ഥം" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "നെയിം" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "പരീക്ഷണാര്‍ത്ഥം" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" " This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " "vector paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " "several paths for those. It can also use autotrace.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " "pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " "It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best.\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 #, fuzzy msgid "Create a single path or create a group of paths" msgstr "പാതകളുടെ കൂട്ടത്തിനായി ധാരാളം സ്കാനുകള്‍ ചെയ്യുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ് രീതികള്‍" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ സാധാരണ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "ചിത്രത്തിലെ തിരിക്കുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 msgid "Invert black and white regions" msgstr "കറുത്തതും വെളുത്തതുമായ ഭാഗങ്ങള്‍ പരസ്പരം മാറ്റുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "ഒന്ന്" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "പിന്തുടരുന്നതിനു മുന്‍പ് ബിറ്റ്മാപ്പില്‍ ഗാസ്സിയന്‍ ബ്ലര്‍ പ്രയോഗിക്കുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "ടൈലിംഗിന്‍റെ മുകളിലൂടെ സ്റ്റാക്ക് സ്കാന്‍ നടക്കുന്നു" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "പശ്ചാത്തലം ഒഴിവാക്കുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "താഴത്തെ ലേയര്‍ ഒഴിവാക്കുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 msgid "The desired number of scans" msgstr "തീരുമാനിക്കപ്പെട്ട സ്കാനുകളുടെഎണ്ണം" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 #, fuzzy msgid "Multiple scans" msgstr "വ്യത്യസ്ത ശൈലി" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "കടും കുത്ത്" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പിലെ ചെറിയ സ്പോട്ടുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "മൂലകള്‍ മൃദുലമാക്കുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "ട്രേസിലെ മൂലകള്‍ കൂര്‍പ്പിക്കുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "ബേസിയര്‍ വളവുകള്‍ ചേര്‍ത്ത് ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത പാതകളുണ്ടാക്കുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "സ്പെക്കിള്‍സിലെ ധാരാളം പിക്സലുകള്‍ സപ്പ്രസ്സ് ചെയ്യുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "മൃദുലമായ മൂലകളുടെ മൃദുലത കൂട്ടുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "അഗ്രസീവ് ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുപയോഗിച്ച് ട്രേസിലെ നോഡുകളുടെ എണ്ണം കുരയുന്നതിനെ കൂട്ടുക" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 msgid "" "\n" "Heuristics\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 msgid "Curves (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 msgid "Islands (weight)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "നിയന്ത്രിത കോണ്‍" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 #, fuzzy msgid "" "\n" "Output\n" msgstr "ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "വോറണോയ് പാറ്റേണ്‍" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "രേഖകള്‍" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 msgid "Preserve staircaseing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "പിക്സല്‍ അടയാളം" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 msgid "SIOX" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "മുന്നിലത്തെഗ്രൌണ്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 msgid "_Help" msgstr "സഹായം(_H)" # # File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 msgid "_About" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:104 msgid "Please select an object." msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/dxf_input.py:622 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s ചിത്രം/പിഎന്‍ജി ,ചിത്രം/ജെപെഗ്,ചിത്രം/ബിഎംപി, ചിത്രം/ജിഫ്,ചിത്രം/ടിഫ്,ചിത്രം/എക്സ്-" "ഐക്കണ്‍ , എന്നീ രീതിയിലുള്ളതല്ല." #: ../share/extensions/extrude.py:41 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വഴികളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "ഈ എക്സറ്റന്‍ഷന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു വഴിയെങ്കിലും അനിവാര്യമാണ്." #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "പേനയുടെ ഘനം" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 msgid "No HPGL data found." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "എല്ലാ തിരഞ്ഞെടുത്തതും അവസാനത്തതിന് വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കുന്നു" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "മാസ്റ്റര്‍ സ്ലൈഡ്" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "പാളിയുടെ പേര്" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "ട്രാന്‍സീഷന്‍ ഇന്‍ ഇഫക്ട്" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "ട്രാന്‍സീഷന്‍ ഔട്ട് ഇഫക്ട്" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "ആട്ടോ-ടെക്സ്റ്റ്സ്" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നാമം താങ്കള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ അവയില്‍ നിന്നും സ്റ്റൈല്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "%s' id ക്ക് ശൈലീഗുണങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "%s' മാര്‍ക്കര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 #: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "രണ്ടു തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴികള്‍ ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "മാതൃകയുടെ മൊത്തം നീളം വളരെ ചെറുതാണ് :\n" "ദയവായി ഒരു വലിയ ഓബ്ജക്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ 'പകര്‍പ്പുകള്‍ക്കിടയിലെ അകലം' > 0 ആയി " "ക്രമീകരിക്കുക" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "ദയവായി ഒബ്ജക്ടുകളെ വഴികളായ് ആദ്യം രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക! (Got [%s])" #: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "നമ്പി.ലിന്‍ആള്‍ജ് അല്ലെങ്കില്‍ നമ്പി മൊഡ്യൂളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ടെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ഈ " "മൊഡ്യൂളുകള്‍ ആവശ്യമാണ്.ദയവായി അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുകയും വീണ്ടും ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുക.ഒരു ഡീബിയന്‍ " "സിസ്റ്റത്തിനെ പോലെ സിഡോ ആപ്റ്റ്-ഗെറ്റ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പൈത്തണ്‍-നമ്പി കമാന്‍ഡിനാല്‍ ഇത് ചെയ്യാന്‍ കഴിയും." #: ../share/extensions/perspective.py:58 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "നാല് പര്‍വ്വം നീളമുള്ള രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴി ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്." #: ../share/extensions/perspective.py:75 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല ഗ്രൂപ്പ് ആണ്.\n" "ഒബ്ജക്റ്റ്->അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." #: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല.\n" "പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." #: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "ആദ്യമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല.\n" "പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." #: ../share/extensions/plotter.py:69 msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "No face data found in specified file." msgstr "നിര്‍ദിഷ്ട ഫയലില്‍ മുഖത്തിന്റെ വസ്തുതകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "മാതൃകാ ഫയല്‍ ടാബിലെ \"നിര്‍ദിഷ്ട അരിക്\" തിരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം ശ്രമിക്കുക.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "നിര്‍ദിഷ്ട ഫയലില്‍ അരികിന്റെ വസ്തുതകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "മാതൃകാ ഫയല്‍ ടാബിലെ \"നിര്‍ദിഷ്ട മുഖം\" തിരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം ശ്രമിക്കുക.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "നമ്പി മൊഡ്യൂളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ഈ മൊഡ്യൂളുകള്‍ ആവശ്യമാണ്." "ദയവായി അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുകയും വീണ്ടും ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുക.ഒരു ഡീബിയന്‍ സിസ്റ്റത്തിനെ പോലെ " "സിഡോ ആപ്റ്റ്-ഗെറ്റ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പൈത്തണ്‍-നമ്പി കമാന്‍ഡിനാല്‍ ഇത് ചെയ്യാന്‍ കഴിയും." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "മുഖത്തിന്റെ വസ്തുതകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.ഫയലില്‍ മുഖത്തിന്റെ വസ്തുതകള്‍ ഉണ്ടോ എന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക." "ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് മാതൃകാ ഫയല്‍ ടാബിനടിയിലുള്ള ഫെയ്സ് - സ്പെസിഫൈഡായിട്ടാണോ എന്ന് " "പരിശോധിക്കുക.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "ആന്തരിക പിശക്.വീക്ഷണ ശൈലികളൊന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല.\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "കൈറോ റെണ്ടര്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സെറ്റുചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../share/extensions/replace_font.py:121 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "ഒരു ഫോണ്ടും ഈ പ്രമാണത്തിലോ തിരഞ്ഞെടുത്തതിലോ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "താഴെ കാണുന്ന ഫോണ്ട് മാത്രം കണ്ടെത്തി.%s" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "താഴെ കാണുന്ന ഫോണ്ടുകള്‍ കണ്ടെത്തി." #: ../share/extensions/replace_font.py:174 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: ../share/extensions/replace_font.py:222 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:226 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:231 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:65 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" #: ../share/extensions/summersnight.py:28 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് രണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത പാത്തുകള്‍ ആവശ്യമണ്. \n" "രണ്ടാമത്തെ പാത്തിന് നാല് നോഡുകളുടെ നീളം ആവശ്യമാണ്." #: ../share/extensions/summersnight.py:47 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "ആദ്യമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം '%s' ആണ്.\n" "പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." #: ../share/extensions/summersnight.py:54 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "നാല് പര്‍വ്വം നീളമുള്ള രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴി ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്." #: ../share/extensions/summersnight.py:67 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല ഗ്രൂപ്പ് ആണ്.\n" "ഒബ്ജക്റ്റ്->അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/web_set_att.py:64 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "ചുരുങ്ങിയത് രണ്ടു ഘടകങ്ങളെങ്കിലും താങ്കള്‍ തെരെഞ്ഞെടുക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "ഇപ്പോള്‍ പാളി ഒന്നും ഇല്ല" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "Division method:" msgstr "വിഭജിക്കുന്ന രീതി" #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By max. segment length" msgstr "പരമാവധി ഭാഗങ്ങളുടെ നീളം കൊണ്ട്" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "ഭാഗത്തിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:11 msgid "Number of segments:" msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ എണ്ണം:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 #: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 #: ../share/extensions/fractalize.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 #: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 #: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 msgid "Modify Path" msgstr "വഴി പരിഷ്കരിക്കുക" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "ആള്‍ എസ് വി ജി ഇന്‍പുട്ട്" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "അഡോബ് ഇല്ലസ്ട്രേറ്റര്‍ എസ് വി ജി (*.എഐ.എസ് വി ജി))" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "തുറക്കുന്നതിന് മുമ്പ് അഡോബ് ഇല്ലസ്ട്രേറ്റര്‍ എസ് വി ജികളുടെ എല്ലാ ക്രഫ്റ്റും വൃത്തിയാക്കുക" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "നിറം കറക്കല്‍:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത മരം" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "പൂരിതം" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "പ്രകാശിതം" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "മൃദുലത നേരെയാക്കുക" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "പ്രകാശിക്കുന്ന" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Red Function:" msgstr "ചുവപ്പ് പ്രവൃത്തി:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Green Function:" msgstr "പച്ച പ്രവൃത്തി:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "Blue Function:" msgstr "നീല പ്രവൃത്തി:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "ഇന്‍പുട്ട്(ആര്‍ ,ജി,ബി) നിറ പരിധി:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:14 msgid "0 - 255" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" "ഓരോ ചാനലുകള്‍ക്കും വേണ്ടി വ്യത്യസ്തങ്ങളായ ഫങ്ഷനുകളുടെ വില കണ്ടെത്താന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു.\n" "ചുവപ്പ്,പച്ച,നീല തുടങ്ങിയ ചാനലുകളുടെ സാധാരണമായ വിലകളാണ് r,g,b എന്നിവയാണ്. റിസള്‍ട്ടിങ് RGB " "വിലകള്‍ സ്വയം ക്ളാമ്പ് ചെയ്യുന്നു \n" "ഉദാഹരണം (ചുവപ്പിന്‍റെ പകുതി ,,പച്ചയും നീലയും തമ്മില്‍ മാറ്റുക):\n" " ചുവപ്പ് ഫങ്ഷന്‍: r*0.5 \n" " പച്ച ഫങ്ഷന്‍: b \n" " നീല ഫങ്ഷന്‍: g" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "ഇരുണ്ടത്" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "അപൂരിതമായ" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Grayscale" msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "കുറഞ്ഞ നിറപരിധി" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "കുറഞ്ഞ പ്രകാശം" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "കുറഞ്ഞ സാച്ചുറേഷന്‍" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "കൂടുതല്‍ നിറപരിധി" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രകാശം" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "കൂടുതല്‍ സാച്ചുറേഷന്‍" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "നെഗറ്റീവ്" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 msgid "Randomize" msgstr "ക്രമരഹിതമാക്കുക" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "നിറം കറക്കല്‍:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "പൂരിതം" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "പ്രകാശിതം" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "അതാര്യത" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "നീല മാറ്റുക" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "പച്ച മാറ്റുക" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "ചുവപ്പ് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 msgid "Replace color" msgstr "നിറം വെച്ചുമാറ്റുക" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "നിറം പകരം വയ്ക്കുക (ആര്‍ ആര്‍ ജിജിബിബി ഹെക്സ്):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "ഒന്നു റീഡൂ ചെയ്യാനില്ല" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "നിറം കൊണ്ട് (ആര്‍ ആര്‍ ജിജിബിബി ഹെക്സ്):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "New color" msgstr "പുതിയ നിറം" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "ആര്‍ജിബി ബാരല്‍" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 msgid "Convert to Dashes" msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "വിന്‍ഡോസ് മെറ്റാഫയല്‍ ഇന്‍പുട്ട്" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "അളവുകള്‍" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "X Offset:" msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 msgid "Y Offset:" msgstr "വൈ ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് ഇനം" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Geometric" msgstr "ജ്യാമിതീയമായ" #: ../share/extensions/dimension.inx:10 msgid "Visual" msgstr "ദൃശ്യമായ" #: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 #: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 msgid "Visualize Path" msgstr "വഴി ദൃശ്യമാക്കുക" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:7 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "പേജിന്‍റെ അതിര്‍ത്തി കാണിക്കുക(_b)" #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 #, fuzzy msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" "ഉപയോഗിച്ചതോ/കാണപ്പെട്ടതോ ആയ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെ പട്ടിക നിങ്ങള്‍ക്ക് കാണണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ ടാബ് " "തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 msgid "Document" msgstr "ലിഖിതം" #: ../share/extensions/dots.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "നമ്പര്‍ നോഡ്സ്" #: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 msgid "Font size:" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../share/extensions/dots.inx:9 msgid "Dot size:" msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:" #: ../share/extensions/dots.inx:10 msgid "Starting dot number:" msgstr "തുടങ്ങുന്ന ഡോട്ട് നമ്പര്‍ :" #: ../share/extensions/dots.inx:11 msgid "Step:" msgstr "പടി:" #: ../share/extensions/dots.inx:14 #, fuzzy msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" "താഴെ പറയുന്ന സാധ്യതകള്‍ക്കനുസരിച്ച് ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ സെലക്ഷന്‍സ് നോഡുകളെ അക്കങ്ങളുടെ ഡോട്ടുകളാക്കി " "മാറ്റുന്നു:\n" " * ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:നോഡ് നമ്പര്‍ ലേബലുകളുടെ വലിപ്പം (20px, 12pt...).\n" " * ഡോട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം: പാത നോഡുകളിലുള്ള ഡോട്ടുകളുടെ വ്യാസം (10px, 2mm...).\n" " * ആരംഭ ഡോട്ട് നമ്പര്‍: ക്രമത്തിലെ ആദ്യ നമ്പര്‍ പാതയിലെ ആദ്യ നോഡിന് നല്‍കുന്നു.\n" " * പടി: രണ്ട് നോഡുകള്‍ക്കിടയിലെ അക്കമുള്ള പടി." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 msgid "Switch DPI" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 msgid "Draw From Triangle" msgstr "ത്രികോണത്തിനു ചുറ്റും വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 msgid "Common Objects" msgstr "സാധാരണ വസ്തുക്കള്‍" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcircle" msgstr "സര്‍ക്കുംസര്‍ക്കിള്‍" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 msgid "Circumcentre" msgstr "സര്‍ക്കുംസെന്‍റര്‍" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 msgid "Incircle" msgstr "ഇന്‍സര്‍ക്കിള്‍" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 msgid "Incentre" msgstr "ഇന്‍സെന്‍റര്‍" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 msgid "Contact Triangle" msgstr "സ്പര്‍ശിച്ച് കിടക്കുന്ന ത്രികോണം" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 msgid "Excircles" msgstr "എക്സര്‍ക്കിള്‍സ്" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 msgid "Excentres" msgstr "എക്സന്‍റേഴ്സ്" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 msgid "Extouch Triangle" msgstr "എക്സ്ടച്ച് ത്രികോണം" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 msgid "Excentral Triangle" msgstr "എക്സണ്‍ട്രല്‍ ത്രികോണം" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 msgid "Orthocentre" msgstr "ഓര്‍ത്തോസെന്‍റര്‍" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 msgid "Orthic Triangle" msgstr "ഓര്‍ത്തിക് ത്രികോണം" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 msgid "Altitudes" msgstr "ഉയരങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 msgid "Angle Bisectors" msgstr "കോണുകള്‍ രണ്ടാക്കുന്നത്" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 msgid "Centroid" msgstr "സെന്‍ട്രോയിട്" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "ഒന്‍പത് -ബിന്ദുവിന്‍റെ കേന്ദ്രം" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "ഒന്‍പത് -ബിന്ദുവിന്‍റെ വൃത്തം" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedians" msgstr "സിമ്മടിയന്‍സ്" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedian Point" msgstr "സിമ്മടിയന്‍ ബിന്ദു" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "സിമ്മടിയല്‍ ത്രികോണം" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 msgid "Gergonne Point" msgstr "ജിര്‍ഗോണ്‍ ബിന്ദു" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 msgid "Nagel Point" msgstr "നേഗല്‍ ബിന്ദു" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Points and Options" msgstr "കസ്റ്റം പോയിന്‍റ്സും ഓപ്ഷന്‍സും" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "കസ്റ്റം പോയിന്‍റ് പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നത്:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "ട്രൈലീനിയര്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ്സ്" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 msgid "Triangle Function" msgstr "ത്രികോണ പ്രവൃത്തികള്‍" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "സ്ഥാനത്ത്" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "ഈ സ്ഥലത്ത് മാര്‍ക്കര്‍ വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "ഈ സ്ഥലത്തിന് ചുറ്റും വൃത്തം വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Radius (px):" msgstr "വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "ഐസോഗോണല്‍ കോണ്‍ജുഗേറ്റ് വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "ഐസോട്ടോമിക് കോണ്‍ജുഗേറ്റ് വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "ത്രികോണത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ അറിയിക്കുക" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 #, fuzzy msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത പാതയിലെ ആദ്യ 3 നോടുകളാല്‍ നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള തൃകോണം മാത്രമെ " "വരയ്ക്കുന്നുള്ളു.നേരത്തെ സെറ്റു ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു വസിതു തിരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടേതായ ഒന്ന് " "നിര്‍മ്മിക്കാം.\n" " \n" "എല്ലാ യൂണിറ്റുകളും ഇന്‍ക്സ്കാപ് പിക്സല്‍ യൂണിറ്റുകളാണ്. കോണുകളെല്ലാം റേഡിയന്‍സിലാണ്.\n" "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ബിന്ദുവിനെ ട്രൈലീനിയാര്‍ കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്സ് അല്ലെങ്കില്‍ മദ്ധ്യ തൃകോണ ഫംങ്ഷന്‍ ഉപയോഗിച്ച് " "വ്യക്തമാക്കാം.\n" "അരികുകളുടെ നീളത്തിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ കോണുകളുടെ ഫംങ്ഷനുകളായി നല്‍കണം.\n" "ട്രൈലീനിയാര്‍ ഘടകങ്ങളെ ഒരു കോളന്‍: ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍പെടുത്തണം ':'.\n" "അരികുകളുടെ നീളത്തെ 's_a', 's_b', 's_c' എന്നിങ്ങനെയാണ് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത്.\n" "'a_a', 'a_b', 'a_c' എന്നിവയ്ക്കു തതുല്യമായ കോണുകള്‍.\n" "നിങ്ങള്‍ക്ക് തൃകോണത്തിന്‍റെ പകുതി ചുറ്റളവും വിസ്തൃതിയും കോണ്‍സ്റ്റന്‍റുകളായി ഉപയോഗിക്കാം. ഇവയ്ക്കുപകരം " "'വിസ്തൃതി' അല്ലെങ്കില്‍ 'അര്‍ദ്ധചുറ്റളവ്' എന്നെഴുതുക.\n" "\n" "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏത് സ്റ്റാന്‍റേര്‍ഡ് പൈതോണ്‍ മാത്ത് ഫംഗ്ഷന്‍വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "ഇന്‍വേഴ്സ് ട്രിഗ്ണോമെട്രിക് ഫംങ്ഷനുകളും ലഭ്യമാണ്:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "ഒരു സൂത്രവാക്യം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് കസ്റ്റം പോയിന്‍റിനു ചുറ്റുമുള്ല വൃത്തത്തിന്‍റെ ആരം വ്യക്തമാക്കാം, " "അത് അരികുകളുടെ നീളം, കോണുകള്‍ തുടങ്ങിയവ ഉള്‍ക്കൊള്ളാം. നിങ്ങള്‍ക്ക് ബിന്ദുവിന്‍റെ ഐസോഗണലും " "ഐസോടോമിക്കും കോന്‍ജുഗേറ്റുകളെ രേഖപ്പെടുത്താം. ചില ബിന്ദുക്കള്‍ക്ക് ഇത് ഡിവൈഡ്-ബൈ-സീറൊ എറര്‍ " "ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു കാരണമാകാം.\n" " " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "ഡെസ്ക് ടോപ്പ് കട്ടിംഗ് പ്ളോട്ടര്‍" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "ഡെസ്ക് ടോപ്പ് കട്ടിംഗ് പ്ളോട്ടര്‍ (ആര്‍ 13) (*.ഡിഎക്സ്എഫ്)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ഇന്‍പുട്ട്" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ ,കൈവേലയായി അളക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "സ്വയം A4 വലിപ്പത്തിലേക്കുള്ള സ്കെയിലിംഗ് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ ,കൈവേലയായി അളക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "ജികോഡ്ടൂള്‍സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ബിന്ദുക്കള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ എന്‍കോഡിംഗ്" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD 13 ഘടനകളും പുതിയതും പുറത്തിറക്കി.\n" "- dxf വരയ്ക്കലുകള്‍ mm ഇല്‍ സങ്കല്‍പ്പിക്കുക.\n" "- 90 dpi യില്‍ svg വരയ്ക്കലുകള്‍ പിക്സലുകളില്‍ സങ്കല്‍പ്പിക്കുക.\n" "- ഇംപോര്‍ട്ടിലല്ല ഫയല്‍->തുറക്കുകയില്‍ മാത്രമേ താളുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുകയുള്ളു.\n" "- BLOCKS ന് പരിമിതമായ പിന്‍തുണയെയുള്ളു, ആവശ്യമെങ്കില്‍, AutoCAD എക്സ്പ്ളോഡ് ബ്ളോക്കുകള്‍ പകരമായി " "ഉപയോഗിക്കുക." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "ആട്ടോക്കാഡ് ഡിഎക്സ്എഫ് ആര്‍ 13(*.ഡിഎക്സ്എഫ്)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "ആട്ടോക്കാഡ്സിന്‍റെ ഡോക്യുമെന്‍റ് കൈമാറുന്ന ഘടന ഇമ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "ഡെസ്ക് ടോപ്പ് കട്ടിംഗ് പ്ളോട്ടര്‍" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "റോബോ മാസ്റ്റര്‍ തരത്തിലുള്ള എസ് പി ലൈന്‍ ഔട്ട് പുട്ട് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "എല്‍ഡബ്ലിയു പോളിലൈന്‍ തരത്തിലുള്ള ലൈന്‍ ഔട്ട് പുട്ട് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "ആവൃത്തിയുടെ അടിസ്ഥാനം" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:13 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 msgid "m" msgstr "എം" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "in" msgstr "ഇന്‍" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "ft" msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ എന്‍കോഡിംഗ്" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "ലാറ്റിന്‍" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 msgid "CP 1250" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 msgid "CP 1252" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 msgid "UTF 8" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(സഹജമായ)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "കാണാന്‍ കഴിയുന്ന നിറങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "പാളിയുടെ പേര്" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD 13 ഘടനകള്‍ പുറത്തിറക്കി.\n" "- 90 dpi യില്‍ svg വരയ്ക്കലുകള്‍ പിക്സലുകളില്‍ സങ്കല്‍പ്പിക്കുക.\n" "- വരകളും spവരകളും മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു.\n" "- ഇങ്ക് സ്കേപിനല്ലാതെ ROBO-മാസ്റ്ററിനും ആട്ടോഡെസ്ക് കാഴ്ച്ചക്കാര്‍ക്കും മാത്രം വായിയ്ക്കാന്‍ " "കഴിയുന്ന പ്രത്യേകതയുള്ള spവരകളാണ് ROBO-മാസ്റ്റര്‍ spline ഔട്ട്പുട്ട്.- LWPOLYLINE ഔട്ട്പുട്ട് ഒരു " "മള്‍ട്ടിപ്ളൈ-കണക്ടഡ് പോളിലൈന്‍ ആണ്, LINE ഔട്ട്പുട്ടില്‍ ഒരു ലെഗസി പതിപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി " "ഇത് ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുക." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "ഡെസ്ക് ടോപ്പ് കട്ടിംഗ് പ്ളോട്ടര്‍ (ആര്‍ 13) (*.ഡിഎക്സ്എഫ്)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "ഡെസ്ക് ടോപ്പ് കട്ടിംഗ് പ്ളോട്ടര്‍" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 msgid "Edge 3D" msgstr "എഡ്ജ് 3ഡി" #: ../share/extensions/edge3d.inx:6 msgid "Illumination Angle:" msgstr "പ്രകാശിക്കുന്ന കോണ്‍ :" #: ../share/extensions/edge3d.inx:7 msgid "Shades:" msgstr "നിറഭേദം:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:8 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "ബ്ലര്‍ എസ് റ്റിഡിവ്യതിയാനം:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:11 msgid "Blur width:" msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ വീതി:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:12 msgid "Blur height:" msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ ഉയരം:" #: ../share/extensions/embedimage.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക" #: ../share/extensions/embedimage.inx:6 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 msgid "Embed only selected images" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ മാത്രം ആഴ്ത്തുക" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ മാത്രം ആഴ്ത്തുക" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 msgid "Business Card..." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 msgid "Business card of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 msgid "business card" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "കസ്റ്റംസ് സൈസ്" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:18 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "നീളം" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 #, fuzzy msgid "Desktop..." msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 msgid "empty desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "ആവരണം" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "രേഖാ വീതി:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "സാധാരണമായ" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 #, fuzzy msgid "DVD Cover..." msgstr "ആവരണം" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 msgid "dvd cover" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 #: ../share/extensions/summersnight.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "പൊതി" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 #, fuzzy msgid "Envelope size:" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 #, fuzzy msgid "Envelope..." msgstr "പൊതി" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 msgid "Blank envelope of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 msgid "empty envelope dl no10" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "ക്യാന്‍വാസ്" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "യൂണിറ്റ്" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "പശ്ചാത്തലം സംരക്ഷിക്കുക" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 #: ../share/extensions/empty_page.inx:23 #, fuzzy msgid "Black Opaque" msgstr "കറുത്ത ചാനല്‍" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 #: ../share/extensions/empty_page.inx:24 #, fuzzy msgid "Gray Opaque" msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 #: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 #: ../share/extensions/empty_page.inx:28 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "വരമ്പാക്കിയ അതിര്" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 #, fuzzy msgid "Generic canvas..." msgstr "ക്യാന്‍വാസ്" # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 39 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 #, fuzzy msgid "empty generic canvas" msgstr "ക്യാന്‍വാസ്" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "മൂര്‍ത്തിവല്‍ക്കരിക്കുക" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 #, fuzzy msgid "Icon..." msgstr "മൂര്‍ത്തിവല്‍ക്കരിക്കുക" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 #: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 #, fuzzy msgid "empty icon" msgstr "ശൂന്യത തിരഞ്ഞെടുത്തു" #: ../share/extensions/empty_page.inx:3 msgid "Blank Page" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:7 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/empty_page.inx:16 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍" #: ../share/extensions/empty_page.inx:21 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "പശ്ചാത്തലം സംരക്ഷിക്കുക" #: ../share/extensions/empty_page.inx:35 #, fuzzy msgid "Blank Page..." msgstr "പേജ്" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 #: ../share/extensions/empty_page.inx:37 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " "black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍" #: ../share/extensions/empty_video.inx:7 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:" #: ../share/extensions/empty_video.inx:25 #, fuzzy msgid "Video..." msgstr "വീഡിയോ" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 #: ../share/extensions/empty_video.inx:27 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 #: ../share/extensions/empty_video.inx:29 msgid "empty video" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "ഇപിഎസ് ഇന്‍പുട്ട്" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "ജിഐഎംപി വര്‍ണ്ണത്തട്ടായി കയറ്റി വിടുക" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "ജിഐഎംപി വര്‍ണ്ണത്തട്ട്(*.ജിപിഎല്‍ )" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റിലെ നിറങ്ങള്‍ ജിഐഎംപി വര്‍ണ്ണത്തട്ടായി കയറ്റി വിടുക" #: ../share/extensions/extractimage.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/extractimage.inx:6 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ മാത്രം ആഴ്ത്തുക" #: ../share/extensions/extractimage.inx:7 msgid "Path to save image:" msgstr "സംരക്ഷിച്ച പ്രതിബിംബത്തിലേക്കുള്ള വഴി" #: ../share/extensions/extrude.inx:7 msgid "Lines" msgstr "രേഖകള്‍" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 msgid "Polygons" msgstr "ബഹുഭുജങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "എക്സ്എഫ്ഐജി ഇന്‍പുട്ട്" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "എക്സ്എഫ്ഐജി ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍ (*.എഫ്ഐജി)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:11 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "മ കൊണ്ട് സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 msgid "Flatten Beziers" msgstr "നിരപ്പായ ബെന്‍സിയേഴ്സ്" #: ../share/extensions/flatten.inx:6 msgid "Flatness:" msgstr "നിരപ്പായ:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "മടക്കാവുന്ന പെട്ടി" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Depth:" msgstr "ആഴം:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 msgid "Paper Thickness:" msgstr "പേപ്പറിന്‍റെ കട്ടി:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 msgid "Tab Proportion:" msgstr "ടാബിന്‍റെ അനുപാതം:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 msgid "Add Guide Lines" msgstr "ഗൈഡ് ലൈന്‍സ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "ഫ്രാക്ടലൈസ്" #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Subdivisions:" msgstr "ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:8 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "സ്ട്രോക്ക് നിറം" #: ../share/extensions/frame.inx:11 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/frame.inx:20 #, fuzzy msgid "Width(px)" msgstr "വീതി" #: ../share/extensions/frame.inx:21 #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "ഫങ്ഷന്‍ പ്ളോട്ടര്‍" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Range and sampling" msgstr "റെയ്ഞ്ചും സാമ്പ്ലിങ്ങും" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "Start X value:" msgstr "എക്സ് മൂല്യം ആരംഭിക്കുക:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "End X value:" msgstr "എക്സ് മൂല്യം അവസാനിപ്പിക്കുക" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "എക്സ് റെയ്ഞ്ച് 2ശ്രപൈ കൊണ്ട് ഇരട്ടിപ്പിക്കുക" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ താഴ്ഭാഗത്തെ വൈ യുടെ മൂല്യം" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ മുകള്‍ഭാഗത്തെ വൈ യുടെ മൂല്യം" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 msgid "Number of samples:" msgstr "മാതൃകകളുടെ എണ്ണം:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "Isotropic scaling" msgstr "ഐസോട്രോപ്പിക് സ്കെയിലിംഗ്" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "നിശ്ചയിക്കുമ്പോള്‍ ,ഐസോട്രോപ്പിക് സ്കെയിലിംഗ് വീതി /എക്സ് റെയ്ഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം /വൈ റെയ്ഞ്ച് " "എന്നിവയുടെ കുറച്ചേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളു." #: ../share/extensions/funcplot.inx:16 msgid "Use polar coordinates" msgstr "വിപരീതസ്വഭാവമുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "Use" msgstr "ഉപയോഗിക്കുക" #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ വിളിക്കുന്നതിനുമുമ്പായി ഒരു ചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക,\n" "ഇത് X ഉം Y ഉം അളവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കും. വിസ്തൃതി നിറയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുകയാണെങ്കില്‍ x-" "അക്ഷത്തിലെ അവസാന ബിന്ദുക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക\n" "\n" "പോളാര്‍ കൊ ഓര്‍ഡിനേറ്റുകളോട് കൂടി:\n" "റേഡിയനില്‍ നിര്‍വ്വചിച്ചിരിക്കുന്ന കോണ്‍ റേഞ്ചിലെ X വിലകള്‍ ആരംഭിക്കുകയും അവസാനിപ്പിക്കുകയും " "ചെയ്യുക.\n" "X സ്കെയില്‍ ക്രമീകരിച്ചു കാരണം ചതുരത്തിന്‍റെ ഇടത്തേയും വലത്തേയും അരികുകള്‍ +/-1 ആണ്.\n" "ഐസോട്രോപ്പിക് സ്കെയിലിന് കഴിയില്ല.\n" "ആദ്യ ഡെറിവേറ്റീവുകളെ എല്ലായിപ്പോഴും അക്കങ്ങളായിട്ടാണ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നത്." #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Functions" msgstr "പ്രവൃത്തികള്‍" #: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 #, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "സ്റ്റാന്‍റേര്‍ഡ് പൈത്തോണ്‍ മാത്ത് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമാണ്:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "കോണ്‍സ്റ്റന്‍റുകളായ pi ഉം e ഉം ലഭ്യമാണ്." #: ../share/extensions/funcplot.inx:40 msgid "Function:" msgstr "പ്രവൃത്തി:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:41 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "ആദ്യം ഉത്ഭവിച്ചതിനെ സംഖ്യാപരമായി കണക്ക് കൂട്ടുക" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 msgid "First derivative:" msgstr "ആദ്യം ഉത്ഭവിച്ചത്" #: ../share/extensions/funcplot.inx:43 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വീതി" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "Remove rectangle" msgstr "ചതുരം മാറ്റുക" #: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 msgid "Draw Axes" msgstr "ആക്സസ് വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/funcplot.inx:46 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "എക്സ് -ആക്സിസിലെ അവസാനബിന്ദുക്കള്‍ കൂട്ടുക" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "ജികോഡ്ടൂള്‍സ് പ്ളഗ്-ഇന്‍: ജികോഡിലേക്ക് പാത മാറ്റുക (വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം),കോണ്‍ കട്ടറുകള്‍ ു" "പയോഗിച്ച് ഓഫ്സെറ്റ് പാതകളും ഷാര്‍പ് മൂലകളും നിര്‍മ്മിക്കുക. വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം " "ഉപയോഗിക്കുന്ന പാതകള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്ളഗ്-ഇന്‍ ജികോഡ് കണക്ക് കൂട്ടുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ രേഖീയ ചലനം " "ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍. ഇംഗ്ളീഷിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetools ഫോറത്തില്‍ " "നിന്നും റഷ്യനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru ഫോറത്തില്‍ നിന്നും " "ട്യൂട്ടോറിയലുകളും മാനുവലും പിന്തുണയും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയും. ക്രെഡിറ്റുകള്‍: നിക്ക് ഡോര്‍ക്കെന്‍കോ," "വ്ളാഡിമര്‍ കലേയ്വ്,ജോണ്‍ ബ്രൂക്കര്‍,ഹെന്‍ റി നിക്കോളാസ്.ജികോഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ വെര്‍. 1.6.01" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 #, fuzzy msgid "Gcodetools" msgstr "ജികോഡ് ടൂള്‍സ്" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Area" msgstr "പ്രദേശം" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രദേശം മുറിക്കുന്ന വളവുകള്‍ :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area width:" msgstr "പ്രദേശത്തിന്‍റെ വീതി:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 #, fuzzy msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" "\".\n" " " msgstr "" "ഏര്യാ ഓഫ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക:യഥാര്‍ത്ഥ വഴിയുടെ ഏര്യ വരെ \"ഏര്യയുടെ വൃത്തപരിധി\" മൂല്യം നിറയ്ക്കാന്‍ " "വിവിധ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പാത്ത് വസ്തുക്കള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു.ബാഹ്യരേഖ \"1/2ഡി\" യില്‍ നിന്നും \"ഏര്യ വീതി" "\" വരെ \"ഡി\" യോടു കൂടിയ മുഴുവന്‍ വീതി സ്റ്റെപ്പ് ചെയ്യുന്നു അതില്‍ \"ഡി\" അടുത്തുള്ള ടൂള്‍ നിര്‍" "വചനത്തില്‍ നിന്നാണ് എടുത്തിരിക്കുന്നത്(\"ടൂള്‍ ഡയമീറ്റര്‍ \"മൂല്യം).ഏര്യയുടെ വീതി \"1/2ഡി\" യ്ക്ക് " "തുല്യമാണെങ്കില്‍ ഒരു ഓഫ്സെറ്റ് മാത്രമേ ഉണ്ടാവുകയുള്ളു." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട വിസ്ത്റിതി നിറയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "വിഭജിക്കുന്ന രീതി" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "ഏര്യാ ആര്‍ട്ടിഫാക്ട്സ്" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "ഏര്യാ ആര്‍ട്ടിഫാക്ട് വ]ത്തപരിധി:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 #: ../share/extensions/hershey.inx:70 msgid "Action:" msgstr "പ്രവൃത്തി:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 msgid "mark with an arrow" msgstr "ആരോ കൊണ്ട് അടയാളപ്പെടുത്തുക" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 msgid "mark with style" msgstr "ശൈലി കൊണ്ട് അടയാളപ്പെടുത്തുക" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 msgid "delete" msgstr "മായ്ക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" "ഉപയോഗം: 1.എല്ലാ ഏര്യാ ഓഫ്സെറ്റ്സും(ഗ്രേ ഔട്ട് ലൈന്‍സ്)2.വസ്തു വിഭാഗമില്ലാതാക്കുക(ഷിഫ്റ്റ്+കണ്‍ട്രോള്‍" "+ജി)3.പ്രയോഗിക്കുന്നത് അമര്‍ത്തുക സംശയിക്കപ്പെടുന്ന ചെറിയ വസ്തുക്കള്‍ നിറമുള്ള ആരോസ് കൊണ്ട് " "അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Path to Gcode" msgstr "ജികോഡിലേക്കുള്ള വഴി" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "ബയാര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍പൊളേഷന്‍ ടോളറന്‍സ്:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "കൂടുതല്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്ന ആഴം:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "ചുവപ്പ് പ്രവൃത്തി:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" "വഴിയുടെയും അതിന്‍റെ സമീപത്തിന്‍റെയും ഇടയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ ദൂരമാണ് ബയാര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍പോളേഷന്‍ ടോളറന്‍" "സ്.വഴിയുടെ വിഭാഗത്തിന്‍റെയും അതിന്‍റെ സമീപത്തിന്‍റെയും ഇടയിലെ ദൂരം ബയാര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍പോളേഷന്‍ ടോളറന്‍" "സിനെക്കാളും കൂടിയാല്‍ വിഭാഗം വിഭജിച്ച് രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളാകും." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "ഇസഡ് ആക്സിസിലൂടെയുള്ള സ്കെയില്‍ :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "ഇസഡ് ആക്സിസിന് കൂടെയുള്ള ഓഫ്സെറ്റ്:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വഴികളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "കുറഞ്ഞ അര്‍ദ്ധവൃത്തത്തിന്‍റെ വൃത്തപരിധി:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "കൂടുതലായുള്ള പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 msgid "File:" msgstr "ഫയല്‍:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേരിനൊപ്പം സംഖ്യാപരമായ പ്രത്യയം ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 msgid "Directory:" msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "ജി00 ഓവര്‍ ബ്ലാങ്കിലേക്ക് ചലിക്കാന്‍ ഇസഡ് സുരക്ഷിതമായ ഉയരം:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 msgid "Units (mm or in):" msgstr "അളവുകള്‍ (എംഎം ഓര്‍ ഇന്‍ )" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 msgid "Post-processor:" msgstr "പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍ :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "അളവുകള്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 msgid "Additional post-processor:" msgstr "കൂടുതലായുള്ള പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 msgid "Generate log file" msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 msgid "Full path to log file:" msgstr "ലോഗ് ഫയലിലേക്കുള്ള മുഴുവന്‍ വഴി:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളെ ഡ്രില്‍ ബിന്ദുക്കളിലേക്ക് മാറ്റുക(ഡിഎക്സ്എഫ് _ഇറക്കിയ പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തപോലെ)." "നിങ്ങള്‍ക്ക് യഥാര്‍ത്ഥ രൂപം സംരക്ഷിക്കാം.ഓരോ വളവിന്‍റെയും തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദു മാത്രം ഉപയോഗിക്കുക.അതു " "പോലെ നിങ്ങള്‍ക്ക് കൈകൊണ്ടും വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാം,എക്സ്എംഎല്‍ എഡിറ്റര്‍ തുറക്കാം(ഷിഫ്റ്റ് +കണ്‍ട്രോള്‍ " "+എക്സ്)എക്സ്എംഎല്‍ ടാഗ്ഗ് \"ഡിഎക്സ്എഫ്പോയിന്‍റ്\" ഏത് മൂല്യത്തോടുകൂടിയും ചേര്‍ക്കുകയോ മാറ്റുകയോ ചെയ്യാം." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "Convert selection:" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദു നിശ്ചയിച്ചിട്ട് രൂപം സംരക്ഷിക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദു നിശ്ചയിച്ചിട്ട് ആരോ വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ്പോയിന്‍റ് അടയാളം മാറ്റുക" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Engraving" msgstr "മുദ്ര" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "മുദ്രണത്തിനായുള്ള കൂടുതല്‍ ദൂരം:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 #, fuzzy msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "മുദ്രണം ചെയ്ത വഴികള്‍ ഡിബഗ് ചെയ്യാന്‍ കൂടുതലായി ഗ്രാഫിക്സ് വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 #, fuzzy msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "ഈ ഫങ്ഷന്‍ കൃത്യമായ കോണുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള പാത നിര്‍മ്മിക്കുന്നു.ഉപകരണത്താല്‍ കട്ടേഴ്സ് ഷേപ്പ് " "ഫങ്ഷന്‍ നിര്‍വ്വചിക്കപ്പെടുന്നു.ചില സാധാരണ രൂപങ്ങള്‍: കോണ്‍....(45 ഡിഗ്രികള്‍)...........: w " "കോണ്‍....(ഉയരം/വ്യാസം=10/3).: 10/3 w ഗോളം..(\"r\" വ്യാസം).........: math." "sqrt(max(0,r**2-w**2)) എലിപ്സ്.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-" "w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "ഭാഗത്തിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "കുറഞ്ഞ അര്‍ദ്ധവൃത്തത്തിന്‍റെ വൃത്തപരിധി:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനു പ്രാപ്തമാക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "സമചതുരത്തിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "സമചതുരത്തിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "Orientation type:" msgstr "ഒറിയന്‍റേഷന്‍ ടൈപ്പ്:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" "2-പോയിന്‍റ്സ് മോഡ് (ആകൃതിയുടെ അനുപാതം എക്സ് വൈ ആയി നിലനിര്‍ത്തിക്കൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കുകയും കറങ്ങുകയും " "ചെയ്യുക)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "3-പോയിന്‍റ്സ് മോഡ് (ചലിപ്പിക്കുകയും,കറക്കുകയും മിറര്‍ വ്യത്യസ്ത എക്സ്/വൈ സ്കെയില്‍സ്)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "ഒറിയന്‍റേഷന്‍ ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z surface:" msgstr "ഇസഡ് ഉപരിതലം:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 msgid "Z depth:" msgstr "ഇസഡ് ആഴം:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "പാതയുടെ ട്രാന്‍സഫര്‍മേഷന്‍ (ഓഫ്സെറ്റ്, സ്കെയില്‍, മിറര്‍, XY പ്ളെയിനിലുള്ള തിരിവ്) " "കണക്കാക്കുന്നതിനായാണ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 3-പോയിന്‍സ് മോഡ് മാത്രം: ഒരേ " "വരിയില്‍ മൂന്നും നല്‍കരുത് (പകരം 2-പോയിന്‍സ് മോഡുപയോഗിക്കുക). നിങ്ങള്‍ക്ക് Z പ്രതലവും, Z ഡെപ്ത് " "വിലകളും ടെക്സ്റ്റ് ടൂള്‍ (മൂന്നാമത്തെ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍) ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് പരിഷ്കരിക്കാം. " "നിലവിലുള്ള തട്ടില്‍ ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകള്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ അവ മുകളിലത്തെ തട്ടില്‍ നിന്നും " "എടുക്കപ്പെടും. ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകളെ അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യരുത്! ഗ്രൂപ്പ് നല്‍കുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് " "ചെയ്ത് അവയെ തിരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ കണ്‍ട്രോള്‍+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 msgid "Lathe" msgstr "ലേത്ത്" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 msgid "Lathe width:" msgstr "ലെയ്ത്തിന്‍റെ വീതി:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut width:" msgstr "ഫൈന്‍ കട്ട് വീതി:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 msgid "Fine cut count:" msgstr "ഫൈന്‍ കട്ട് എണ്ണം:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 msgid "Create fine cut using:" msgstr "ഫൈന്‍ കട്ട് ഉപയോഗിക്കല്‍ ഉണ്ടാക്കുക:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "അലങ്കാരങ്ങള്‍ ചലിപ്പിക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 msgid "Offset path" msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "ലെയ്ത്ത് എക്സ് ആക്സിസ് റീമാപ്പ്" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "ലെയ്ത്ത് വൈ ആക്സിസ് റീമാപ്പ്" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "വഴി പരിഷ്കരിക്കുക" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 msgid "Orientation points" msgstr "ഒറിയന്‍റേഷന്‍ ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "പാതയുടെ ട്രാന്‍സഫര്‍മേഷന്‍ (ഓഫ്സെറ്റ്, സ്കെയില്‍, മിറര്‍, XY പ്ളെയിനിലുള്ള തിരിവ്) " "കണക്കാക്കുന്നതിനായാണ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 3-പോയിന്‍സ് മോഡ് മാത്രം: ഒരേ " "വരിയില്‍ മൂന്നും നല്‍കരുത് (പകരം 2-പോയിന്‍സ് മോഡുപയോഗിക്കുക). നിങ്ങള്‍ക്ക് Z പ്രതലവും, Z ഡെപ്ത് " "വിലകളും ടെക്സ്റ്റ് ടൂള്‍ (മൂന്നാമത്തെ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍) ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് പരിഷ്കരിക്കാം. " "നിലവിലുള്ള തട്ടില്‍ ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകള്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ അവ മുകളിലത്തെ തട്ടില്‍ നിന്നും " "എടുക്കപ്പെടും. ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകളെ അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യരുത്! ഗ്രൂപ്പ് നല്‍കുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് " "ചെയ്ത് അവയെ തിരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ കണ്‍ട്രോള്‍+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "ജികോഡ്ടൂള്‍സ് പ്ളഗ്-ഇന്‍: ജികോഡിലേക്ക് പാത മാറ്റുക (വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം),കോണ്‍ കട്ടറുകള്‍ ു" "പയോഗിച്ച് ഓഫ്സെറ്റ് പാതകളും ഷാര്‍പ് മൂലകളും നിര്‍മ്മിക്കുക. വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം " "ഉപയോഗിക്കുന്ന പാതകള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്ളഗ്-ഇന്‍ ജികോഡ് കണക്ക് കൂട്ടുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ രേഖീയ ചലനം " "ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍. ഇംഗ്ളീഷിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetools ഫോറത്തില്‍ " "നിന്നും റഷ്യനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru ഫോറത്തില്‍ നിന്നും " "ട്യൂട്ടോറിയലുകളും മാനുവലും പിന്തുണയും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയും. ക്രെഡിറ്റുകള്‍: നിക്ക് ഡോര്‍ക്കെന്‍കോ," "വ്ളാഡിമര്‍ കലേയ്വ്,ജോണ്‍ ബ്രൂക്കര്‍,ഹെന്‍ റി നിക്കോളാസ്.ജികോഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ വെര്‍. 1.6.01" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "സ്പൈറോ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "വഴി നീളം" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് ശൈലി" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "ലംബമായ വിച്ഛേദം" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "മജന്ത" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "താളിന്റെ മൂല" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 msgid "Tools library" msgstr "ടൂള്‍സ് ലൈബ്രറി" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "Tools type:" msgstr "ടൂള്‍സ് ടൈപ്പ്:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "default" msgstr "സഹജമായ" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cylinder" msgstr "ഗോളസ്തംഭം" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "cone" msgstr "വൃത്തസ്തൂപിക" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "plasma" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "tangent knife" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദു നിശ്ചയിച്ചിട്ട് ആരോ വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "lathe cutter" msgstr "ലേത്ത് കട്ടര്‍" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 msgid "Just check tools" msgstr "ടൂള്‍സ് ഇപ്പോള്‍ പരിശോധിക്കുക" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" "ഉചിതമായ ഡിഫാള്‍ട്ട് മൂല്യങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ശൈലികള്‍ നിറയ്ക്കുന്നു.ശേഷം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ " "മൂല്യം ടെക്സ്റ്റ് ടൂള്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റാം.സജീവമായ പാളിയിലെ ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ(ഇസഡി ഓര്‍ഡര്‍ )ടൂള്‍ " "ഉപയോഗിക്കുന്നു.അകത്ത് ഒരു ടൂളുമില്ലെങ്കില്‍ മുകളിലത്തെ പാളിയില്‍ നിന്നും ഇപ്പോഴത്തെ പാളി എടുക്കാം." "പുതിയ ടൂള്‍ ഉണ്ടാക്കാനായി പ്രയോഗിക്കുന്നത് അമര്‍ത്തുക." #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "ജികോഡ്ടൂള്‍സ് പ്ളഗ്-ഇന്‍: ജികോഡിലേക്ക് പാത മാറ്റുക (വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം),കോണ്‍ കട്ടറുകള്‍ ു" "പയോഗിച്ച് ഓഫ്സെറ്റ് പാതകളും ഷാര്‍പ് മൂലകളും നിര്‍മ്മിക്കുക. വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം " "ഉപയോഗിക്കുന്ന പാതകള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്ളഗ്-ഇന്‍ ജികോഡ് കണക്ക് കൂട്ടുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ രേഖീയ ചലനം " "ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍. ഇംഗ്ളീഷിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetools ഫോറത്തില്‍ " "നിന്നും റഷ്യനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru ഫോറത്തില്‍ നിന്നും " "ട്യൂട്ടോറിയലുകളും മാനുവലും പിന്തുണയും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയും. ക്രെഡിറ്റുകള്‍: നിക്ക് ഡോര്‍ക്കെന്‍കോ," "വ്ളാഡിമര്‍ കലേയ്വ്,ജോണ്‍ ബ്രൂക്കര്‍,ഹെന്‍ റി നിക്കോളാസ്.ജികോഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ വെര്‍. 1.6.01" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "വോറണോയ് പാറ്റേണ്‍" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "സെല്ലിന്‍റെ ശരാശരി വലിപ്പം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 msgid "Size of Border (px):" msgstr "അതിരിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 #, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "വോര്‍ണോസി സെല്ലുകളുടെ ഒരു ക്രമരഹിത മാതൃക ഉണ്ടാക്കുക. ഫില്ലിലും സ്ട്രോക്കിലും മാതൃക ലഭ്യമാകണം. " "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തുവൊ കൂട്ടമൊ തിരഞ്ഞെടുക്കണം.\n" "\n" "അതിരുകള്‍ സീറോയാണെങ്കില്‍, അരികുകളില്‍ മാതൃക തുടര്‍ച്ചയില്ലാത്തതാണ്. മാതൃകയുടെ അരികുകളില്‍ തുടര്‍" "ച്ചയുണ്ടാകാന്‍, സെല്‍ സൈസിനെക്കാള്‍ വലിയ, ഒരു പോസിറ്റീവ് അതിര് ഉപയോഗിക്കണം. മാതൃകയുടെ വലിപ്പം " "കുറയ്ക്കാനും അരികില്ലാതെ കിട്ടുന്നതിനും ഒരു നെഗറ്റീവ് അതിര് ഉപയോഗിക്കണം. " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "ജിഐഎംപി എക്സ് സിഎഫ്" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Guides" msgstr "ഗൈഡ്സ് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Grid" msgstr "ഗ്രിഡ് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 msgid "Save Background" msgstr "പശ്ചാത്തലം സംരക്ഷിക്കുക" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "റെസൊലൂഷന്‍" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" "ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ചുവടെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ക്കനുസരിച്ച് രേഖകളെ Gimp XCF ഘടനയിലേക്കു മാറ്റും:\n" " * മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക: എല്ലാ മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെയും Gimp മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍" "ദ്ദേശങ്ങളാക്കി മാറ്റുക.\n" " * ഗ്രിഡ് സൂക്ഷിക്കുക: ആദ്യ ചതുര ഗ്രിഡിനെ Gimp ഗ്രിഡാക്കി മാറ്റുക (Gimp യില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ " "ഇന്‍ക്സ്കേപ് ഗ്രിഡ് ഓപ്ഷന്‍ വളരെ നേര്‍ത്തതാണെന്ന് ഓര്‍ക്കുക).\n" " * പശ്ചാത്തലം സൂക്ഷിക്കുക: മാറ്റം വരുത്തിയ ഓരോ തട്ടിനോടും പശ്ചാത്തലരേഖ കൂട്ടിച്ചേര്‍" "ക്കുക.\n" "\n" "ഓരോ ആദ്യതല തട്ടിനേയും Gimp തട്ടുകളാക്കിമാറ്റി. സഹതട്ടുകളെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്ത് ആദ്യതല " "മാതൃതട്ടിനോടൊപ്പം ഒറ്റ Gimp തട്ടായി മാറ്റി. " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "ജിഐഎംപി എക്സ് സിഎഫ് നിലനിര്‍ത്തുന്ന പാളികള്‍ (*.എക്സ് സിഎഫ്)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "കാര്‍ട്ടീഷ്യന്‍ ഗ്രിഡ്" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "അതിരിന്‍റെ കട്ടി (പിഎക്സ്)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "അതിരിന്‍റെ കട്ടി (പിഎക്സ്)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "X Axis" msgstr "ആക്സിസ്" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 msgid "Major X Divisions:" msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ അന്തരം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ അന്തരം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "ഓരോ എക്സ് വിഭജനത്തിനും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "ലോഗരിതമിക് എക്സ് ഉപഡിവിഷന്‍ .(മുകളിലത്തെ എന്‍ട്രി അടിസ്ഥാനം തന്നിരിക്കുന്നു)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "ഓരോ എക്സ് ഉപവിഭജനത്തിന്‍റെയും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "ഹാല്‍വ് എക്സ് സബ്സബ്ഡിവ്.'എന്‍ 'ഉപഡിവിഷനുകള്‍ക്ക് ശേഷം ഫ്രീക്വന്‍സി.(ലോഗ് മാത്രം):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "ചെറിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "ഉപമൈനര്‍ എക്സ് ഡിവിഷന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Y Axis" msgstr "ആക്സിസ്" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "വലിയ വൈ വിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "വലിയ വൈ വിഭജനത്തിന്‍റെ അന്തരം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "വലിയ വൈ വിഭജനത്തിന്‍റെ അന്തരം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "ഓരോ എക്സ് വിഭജനത്തിനും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "ലോഗരിതമിക് വൈ ഉപഡിവിഷന്‍ .(മുകളിലത്തെ എന്‍ട്രി അടിസ്ഥാനം തന്നിരിക്കുന്നു)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "ഓരോ വൈ ഉപവിഭജനത്തിന്‍റെയും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "ഹാല്‍വ് വൈ സബ്സബ്ഡിവ്.'എന്‍ 'ഉപഡിവിഷനുകള്‍ക്ക് ശേഷം ഫ്രീക്വന്‍സി.(ലോഗ് മാത്രം):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "വലിയ വൈ വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "ചെറിയ വൈ വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "ഉപമൈനര്‍ വൈ ഡിവിഷന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "വലിയ വൈ വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "ആക്സോണോമെട്രിക് ഗ്രിഡ്" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ അന്തരം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "ഓരോ എക്സ് വിഭജനത്തിനും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "ഓരോ എക്സ് ഉപവിഭജനത്തിന്‍റെയും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "ചെറിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "ഉപമൈനര്‍ എക്സ് ഡിവിഷന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "അതിരിന്‍റെ കട്ടി (പിഎക്സ്)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "പോളാര്‍ ഗ്രിഡ്" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "കേന്ദ്ര ബിന്ദുവിന്‍റെ വ്യാസം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "സര്‍ക്കുംഫറന്‍ഷ്യല്‍ ലേബല്‍സ്:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "ഡിഗ്രീസ്" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "സര്‍ക്കുംഫറന്‍ഷ്യല്‍ ലേബല്‍ സൈസ്(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "സര്‍ക്കുംഫറന്‍ഷ്യല്‍ ലേബല്‍ ഔട്ട് സെറ്റ്(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Circular Divisions" msgstr "വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "വലിയ വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "വലിയ വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങളുടെ അന്തരം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "വലിയ വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങളുടെ ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "ലോഗരിതമിക് ഉപഡിവിഷന്‍ .(മുകളിലത്തെ എന്‍ട്രി അടിസ്ഥാനം തന്നിരിക്കുന്നു)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "വലിയ വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങളുടെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "ചെറിയ വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങളുടെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angular Divisions" msgstr "കോണുകളുള്ള വിഭജനങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions:" msgstr "കോണ്‍ വിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "കേന്ദ്രത്തിലെ കോണ്‍ വിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "വലിയ കോണുകളുള്ള വിഭജനങ്ങളുടെ ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "ചെറിയ കോണ്‍ വിഭജനം എന്‍ഡ് 'എന്‍ 'ഡിവ്സ്.കേന്ദ്രത്തിനു മുമ്പ്:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "വലിയ കോണുകളുള്ള വിഭജനങ്ങളുടെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "ചെറിയ കോണുകളുള്ള വിഭജനങ്ങളുടെ കട്ടി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 msgid "Guides creator" msgstr "ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നയാള്‍" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "ചതുര ഗ്രിഡ്" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നയാള്‍" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "പതിവ്" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 msgid "Golden ratio" msgstr "സ്വര്‍ണ്ണ അനുപാതം" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Rule-of-third" msgstr "മൂന്നാമത്തിന്‍റെ നിയമം" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 msgid "Start from edges" msgstr "അറ്റത്ത് നിന്നും തുടങ്ങുക" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "താളിന്റെ മൂല" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "താളിന്റെ മൂല" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി താഴ്ത്തുക" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി താഴ്ത്തുക" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നയാള്‍" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "വലത്തേ കോണ്‍ :" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "മുകളിലത്തെ മാര്‍ജിന്‍(_o)" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "വലത്തെ മാര്‍ജിന്‍" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 msgid "Delete existing guides" msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "ഗില്ലോറ്റൈന്‍" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കാനുള്ള ഡയറക്ടറി" #: ../share/extensions/guillotine.inx:11 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "പ്രതിബിംബത്തിന്‍റെ പേര്(വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ ഇല്ലാതെ)" #: ../share/extensions/guillotine.inx:12 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "ഈ സെറ്റിംഗ്സ് അവഗണിക്കുകയും എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഹിന്‍റ്സ് ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക?" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍സ് വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 #: ../share/extensions/hershey.inx:12 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:16 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" "Version 3.0.1, 2019-07-05\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:23 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "ഉറയ്ക്കാത്ത വരകള്‍" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 #: ../share/extensions/hershey.inx:25 msgid "Hershey Sans medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium" msgstr "ഇടത്തരം" #: ../share/extensions/hershey.inx:28 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "ഇടത്തരം" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgid "Hershey Serif bold" msgstr "ബോള്‍ഡാക്കുക" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 #: ../share/extensions/hershey.inx:31 msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:33 #, fuzzy msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "സ്ട്രോക്ക് സെറ്റു ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/hershey.inx:34 #, fuzzy msgid "Hershey Script medium" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../share/extensions/hershey.inx:36 #, fuzzy msgid "Hershey Gothic English" msgstr "ഗോഥിക്" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 #. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Allure" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 #: ../share/extensions/hershey.inx:41 msgid "EMS Elfin" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 #: ../share/extensions/hershey.inx:42 msgid "EMS Felix" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 #: ../share/extensions/hershey.inx:44 msgid "EMS Nixish" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgid "EMS Nixish Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 #: ../share/extensions/hershey.inx:47 msgid "EMS Osmotron" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 #: ../share/extensions/hershey.inx:48 msgid "EMS Readability" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 #: ../share/extensions/hershey.inx:50 msgid "EMS Tech" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:56 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:59 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "നെയിം" #: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ടെക്സ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുക" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:65 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:66 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:71 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:75 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:78 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Text:" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്" #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:108 msgid "Credits" msgstr "ലാഭം" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:109 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "WPG ഇന്‍പുട്ട്" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "വിയോജനം(ഡിപിഐ)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "വിയോജനം(ഡിപിഐ)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Show movements between paths" msgstr "മാതൃകകളുടെ ഇടയിലെ സ്ഥലം:" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "എച്ച് പി ഗ്രാഫിക്സ് ഭാഷാ ഫയല്‍ (*.എച്ച് പിജിഎല്‍ )" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "എച്ച് പി ഗ്രാഫിക്സ് ഭാഷാ ഫയലിലേക്ക് കയറ്റിവിടുക" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "PDF ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "പേനയുടെ എണ്ണം" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസില്‍ ഭ്രമണം ചെയ്യുക" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "വരികള്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "ടെക്സ്ച്ചര്‍" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "സമാന്തരമായ ഓഫ്സെറ്റ് (px):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "Precut" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "നിരപ്പായ:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "അണിനിരത്തുക" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "വസ്തുക്കളെ പാതയാക്കി മാറ്റുക" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "എച്ച് പി ഗ്രാഫിക്സ് ഭാഷാ ഫയലിലേക്ക് കയറ്റിവിടുക" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "വിശേഷണങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുക" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "അടിസ്ഥാന ലാറ്റിന്‍" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "ചിത്രം %s ലേക്ക് എക്സ്റ്റ്രാറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ മാത്രം ആഴ്ത്തുക" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "നിറങ്ങളുടെ വിവരണം മാറ്റുക" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "റെണ്ടറിംഗ്" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ആട്രിബ്യൂട്ട്" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കാന്‍ :" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "കണ്ണിയെ പിന്തുടരുക(_F)" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 msgid "Ask Us a Question" msgstr "ഞങ്ങളോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കൂ" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 msgid "Command Line Options" msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഓപ്ഷന്‍സ്" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" msgstr "എഫ്എക്യു" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "കീയ്സിന്‍റെയും മൌസിന്‍റെയും വിവരം തേടല്‍" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മാന്വല്‍" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 msgid "New in This Version" msgstr "ഈ പതിപ്പില്‍ പുതിയത്" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 msgid "Report a Bug" msgstr "ബഗ്ഗിന്‍റെ വിവരം അറിയിക്കുക" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "എസ് വിജി1.1 പ്രത്യേകത" #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation steps:" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേഷന്‍ പടികള്‍ :" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Interpolation method:" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേഷന്‍ രീതി:" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "അവസാനവഴികളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക" #: ../share/extensions/interp.inx:10 msgid "Interpolate style" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് ശൈലി" #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ട അതിര്" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലെ ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് വിശേഷണം" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റിനുള്ള വിശേഷണം:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate X" msgstr "എക്സ് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 msgid "Translate Y" msgstr "വൈ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 msgid "Other" msgstr "അദര്‍" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "വേറെ അട്രിബ്യൂട്ട് :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ 'വേറെ'യാണ് തിരഞ്ഞെടുത്തതെങ്കില്‍ , ഇവിടെ ആ 'വേറെ' കണ്ടെത്താന്‍ നിങ്ങള്‍ എസ് വി ജി " "അട്രിബ്യൂട്സ് അറിഞ്ഞിരിക്കണം" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute:" msgstr "വേറെ അട്രിബ്യൂട്ട് :" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 msgid "Other Attribute type:" msgstr "വേറെ അട്രിബ്യൂട്ട് ഇനം:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 msgid "Integer Number" msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ എണ്ണം" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 msgid "Float Number" msgstr "ഫ്ലോട്ട് നമ്പര്‍" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 msgid "Apply to:" msgstr "അപേക്ഷ നല്‍കുക:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Tag" msgstr "കൊരുക്കുക" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Style" msgstr "സ്റ്റൈല്‍" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 msgid "Transformation" msgstr "പരിവര്‍ത്തനം" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "_വില" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 msgid "Start Value:" msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "End Value:" msgstr "അവസാനത്തെ മൂല്യം:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 msgid "No Unit" msgstr "അളവില്ല" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "ഒരു ബഹുഗുണമുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പിലെ എല്ലാ ഘടകങ്ങള്‍ക്കും അല്ലെങ്കില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത വിഭാഗത്തിനകത്തുള്ള " "എല്ലാ ഘടകങ്ങള്‍ക്കും ഉള്ള ഏത് ഇന്‍റ്റര്‍പോളേറ്റബിള്‍ വിശേഷണവും ഈ പ്രഭാവം നല്‍കുന്നു." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "ആട്ടോ-ടെക്സ്റ്റ്സ്" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 msgid "Settings" msgstr "സംവിധാനം" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 msgid "Auto-Text:" msgstr "ആട്ടോ-ടെക്സ്റ്റ്:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 msgid "None (remove)" msgstr "ഒന്നുമില്ല(മാറ്റുക)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 msgid "Slide title" msgstr "സ്ലൈഡിന്‍റെ തലക്കെട്ട്" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 msgid "Slide number" msgstr "സ്ലൈഡ് നമ്പര്‍" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 msgid "Number of slides" msgstr "സ്ലൈഡ്സിന്‍റെ എണ്ണം" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "ഒരു ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തിനായുള്ള ആട്ടോ ടെക്സ്റ്റസിനെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനും,പരിഷ്കരിക്കാനും " "മാറ്റാനും ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു .കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/" "പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 #, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "ജെസ്സിഇങ്ക്" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "പ്രഭാവം" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "ബില്‍ഡ്-ഇന്‍ ഇഫക്ട്" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 msgid "Duration in seconds:" msgstr "സമയം സെക്കന്‍റ്സില്‍ :" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 msgid "None (default)" msgstr "ഒന്നുമില്ല(ഡിഫാള്‍ട്ട്)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 msgid "Appear" msgstr "പ്രത്യക്ഷപ്പെടുക" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 msgid "Fade in" msgstr "അകത്തേക്ക് നിറം മങ്ങുക" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 msgid "Pop" msgstr "പോപ്" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 msgid "Build-out effect" msgstr "ബില്‍ഡ്-ഔട്ട് ഇഫക്ട്" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 msgid "Fade out" msgstr "മങ്ങി പോവുക" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "ഒരു ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തിനായി സ്വാധീനക്കുന്ന വസ്തുവിനെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനും,പരിഷ്കരിക്കാനും " "മാറ്റാനും ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു .കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/" "പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "ജെസ്സിഇങ്ക് സിപ്ട് പിഡിഎഫ് ഓര്‍ പിഎന്‍ജി ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 msgid "PDF" msgstr "പിഡിഎഫ്" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 msgid "PNG" msgstr "പിഎന്‍ജി" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 msgid "Resolution:" msgstr "റെസൊലൂഷന്‍" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ഒരിക്കല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസറിലെ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ലെയറില്‍ ഉണ്ടാക്കിയ " "ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തിനെ കയറ്റി വിടാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ ." "കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "ജെസ്സിഇങ്ക് സിപ്ട് പിഡിഎഫ് ഓര്‍ പിഎന്‍ജി ഔട്ട് പുട്ട്(*.ഇസഡ്ഐപി)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "ഒരു ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തിലെ എല്ലാ സ്ലൈഡ്സിന്‍റെയും പിഡിഎഫ്സോ പിഎന്‍ജിയോ ഉള്ള സിപ് ഫയല്‍ " "ഉണ്ടാക്കുക." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ /അപ്ഡേറ്റ്" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ എസ് വി ജി ഫയല്‍ അവതരണമാക്കാനുള്ള ജെസ്സിഇങ്ക് കൈയെഴുത്തിനെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ " "ചെയ്യാനോ പരിഷ്കരിക്കാനോ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /" "ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "കീ ബൈന്‍ഡിംഗ്സ്" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 msgid "Slide mode" msgstr "സ്ലൈഡിന്‍റെ വിധം" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 msgid "Back (with effects):" msgstr "പുറകിലേക്ക്(വിത്ത് ഇഫക്ട്സ്):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 msgid "Next (with effects):" msgstr "അടുത്തത്(വിത്ത് ഇഫക്ട്സ്):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 msgid "Back (without effects):" msgstr "പുറകിലേക്ക്(വിത്ത്ഔട്ട് ഇഫക്ട്സ്):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 msgid "Next (without effects):" msgstr "അടുത്തത്(വിത്ത്ഔട്ട് ഇഫക്ട്സ്):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 msgid "First slide:" msgstr "ആദ്യത്തെ സ്ലൈഡ്:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 msgid "Last slide:" msgstr "അവസാനത്തെ സ്ലൈഡ്:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 msgid "Switch to index mode:" msgstr "സൂചികയുടെ വിധത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "വരയ്ക്കുന്ന വിധത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 msgid "Set duration:" msgstr "സമയം ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 msgid "Add slide:" msgstr "സ്ലൈഡ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ പ്രോഗ്രസ് ബാര്‍:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 msgid "Reset timer:" msgstr "ടൈമര്‍ പുനക്രമീകരിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 msgid "Export presentation:" msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "സ്ലൈഡിന്‍റെ വിധത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 msgid "Set path width to default:" msgstr "വഴിയുടെ വീതി ഡിഫാള്‍ട്ടിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 msgid "Set path width to 1:" msgstr "വഴിയുടെ വീതി ഒന്നിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 msgid "Set path width to 3:" msgstr "വഴിയുടെ വീതി മൂന്നിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 msgid "Set path width to 5:" msgstr "വഴിയുടെ വീതി അഞ്ജിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 msgid "Set path width to 7:" msgstr "വഴിയുടെ വീതി ഏഴിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 msgid "Set path width to 9:" msgstr "വഴിയുടെ വീതി ഒമ്പതിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 msgid "Set path color to blue:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം നീലയിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം സ്യാനിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 msgid "Set path color to green:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം പച്ചയിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 msgid "Set path color to black:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം കറുപ്പിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം മജന്തയിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 msgid "Set path color to orange:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം ഓറഞ്ജിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 msgid "Set path color to red:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം ചുവപ്പിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 msgid "Set path color to white:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം വെള്ളയിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "വഴിയുടെ നിറം മഞ്ഞയിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 msgid "Undo last path segment:" msgstr "അവസാനത്തെ വഴിയുടെ ഭാഗം ഹനിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 msgid "Index mode" msgstr "സൂചികയുടെ വിധം" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "സ്ലൈഡ് ഇടത്തേക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "സ്ലൈഡ് വലത്തേക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 msgid "Select the slide above:" msgstr "മുകളിലത്തെ സ്ലൈഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 msgid "Select the slide below:" msgstr "താഴത്തെ സ്ലൈഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 msgid "Previous page:" msgstr "കഴിഞ്ഞ പുറം:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 msgid "Next page:" msgstr "അടുത്ത പുറം:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "കോളംസിന്‍റെ എണ്ണം കുറയ്ക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 msgid "Increase number of columns:" msgstr "കോളംസിന്‍റെ എണ്ണം കൂട്ടുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "കോളങ്ങളുടെ എണ്ണം ഡിഫാള്‍ട്ടിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീ ബൈന്‍ഡിംഗ്സ് കസ്റ്റമൈസ് ചെയ്യാന്‍ " "അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "മാസ്റ്റര്‍ സ്ലൈഡ്" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 msgid "Name of layer:" msgstr "പാളിയുടെ പേര്" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "പാളിയുടെ പേരൊന്നും വിതരണം ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ,മാസ്റ്റര്‍ സ്ലൈഡ് അണ്‍സെറ്റാണ്:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്റ്റര്‍ സ്ലൈഡ് മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ " "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 msgid "Mouse handler" msgstr "മൌസ് ഹാന്‍ഡ്ലര്‍" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 msgid "Mouse settings:" msgstr "മൌസ് സെറ്റിംഗ്സ്:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 msgid "No-click" msgstr "നോ-ക്ളിക്ക്" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 msgid "Dragging/zoom" msgstr "വലിച്ചിഴയ്ക്കുന്നത്/സൂം" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന മൌസ് ഹാന്‍ട്ലര്‍ കസ്റ്റമൈസ് ചെയ്യാന്‍ " "അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "സംഗ്രഹം" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ഈ എസ് വി ജി ഫയലിലെ ജെസ്സിഇങ്ക് കൈയെഴുത്തിന്‍റെയും,പ്രഭാവങ്ങളുടെയും," "സ്ഥാനമാറ്റങ്ങളുടെയും വിവരം ലഭിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/" "പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 msgid "Transition in effect" msgstr "ട്രാന്‍സീഷന്‍ ഇന്‍ ഇഫക്ട്" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 msgid "Fade" msgstr "മങ്ങുക" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 msgid "Transition out effect" msgstr "ട്രാന്‍സീഷന്‍ ഔട്ട് ഇഫക്ട്" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്ത പാളിയില്‍ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥാനമാറ്റം വന്ന ജെസ്സിഇങ്കിനെ " "മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ /മാറ്റുക" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനോ/മാറ്റാനോ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ജെസ്സിഇങ്കിന്‍റെ ഭാഗങ്ങള്‍ ദയവായി " "തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 msgid "Remove script" msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 msgid "Remove effects" msgstr "ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "മാസ്റ്റര്‍ സ്ലൈഡ് അസൈന്‍മെന്‍റ് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 msgid "Remove transitions" msgstr "സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍ മാറ്റുക" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 msgid "Remove auto-texts" msgstr "ആട്ടോ-ടെക്സ്റ്റ്സ് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 msgid "Remove views" msgstr "കാഴ്ചകള്‍ മാറ്റുക" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് കൈയെഴുത്ത് അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍" "ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "വീഡിയോ" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ ജെസ്സിഇങ്ക് വീഡിയോ ഘടകത്തെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ലൈഡില്‍ (പാളി) ഇട്ടു.ഈ ഘടകം " "നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തില്‍ വീഡിയോ സംയോജിപ്പിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് " "ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക് കാണുക." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Remove view" msgstr "കാഴ്ച മാറ്റുക" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "ഒരു സ്ലൈഡിന്‍റെ പ്രഥമ കാഴ്ച ഉറപ്പിക്കാന്‍ ക്രമ നമ്പര്‍ പൂജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തിന്‍റെ കാഴ്ചകള്‍ മാറ്റാനും,നിശ്ചയിക്കാനും," "പരിഷ്കരിക്കാനും അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക് " "കാണുക." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" msgstr "ജിറ്റര്‍ നോഡ്സ്" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "എക്സിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്ഥലംമാറ്റല്‍(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "വൈയിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്ഥലംമാറ്റല്‍(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Shift node handles" msgstr "നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍സ് മാറ്റുക" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "ക്യൂണിഫോം" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "സാധാരണമായ" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "ഈ പ്രഭാവം തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴിയിലെ നോഡ്സിനെ(എന്നിട്ട് ഐച്ഛികമായി നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍സിനെയും) " "ക്രമമില്ലാതെ മാറ്റുന്നു" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "സ്പൈറോഗ്രാഫ്" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "അളവുകള്‍" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "വലുപ്പം_X(_X):" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "വലുപ്പം_Y(_Y):" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Top:" msgstr "ടോപ്" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Bottom:" msgstr "താഴ്ഭാഗം:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Left:" msgstr "ഇടത്" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 msgid "Right:" msgstr "വലത്" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 msgid "Cols:" msgstr "കോള്‍സ്" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Marks" msgstr "അടയാളങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "ഇരുണ്ട സുഷിരം" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി ചലിപ്പിക്കുക" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി ചലിപ്പിക്കുക" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ്" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "ആര്‍ട്ട് ബോക്സ്" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Layout" msgstr "രേഖാചിത്രം" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "എല്‍ സിസ്റ്റം" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom and rules" msgstr "]:ആക്സിയവും നിയമങ്ങളും" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Axiom:" msgstr "ആക്സിയം:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Rules:" msgstr "നിയമങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Step length (px):" msgstr "പടിയുടെ നീളം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Randomize step (%):" msgstr "ക്രമമില്ലാതെയാക്കിയ പടി(%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Left angle:" msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Right angle:" msgstr "വലത്തേ കോണ്‍ :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "ക്രമമില്ലാതെയാക്കിയ കോണ്‍ (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 #, fuzzy msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" "പാത നിര്‍മ്മിക്കുന്നത് \n" "ആക്സിയമില്‍ റൂളുകള്‍ പകരം വെയ്ക്കല്‍ പ്രയോഗിക്കുമ്പോഴാണ്, \n" "ഓര്‍ഡര്‍ സമയങ്ങള്‍. താഴെ പറയുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ \n" "റൂളുകളേയും ആക്സിയമുകളേയും തിരിച്ചറിയുന്നു:\n" "\n" "A,B,C,D,E,F ല്‍ ഏതെങ്കിലും: മുന്നോട്ട് വരയ്ക്കുക \n" "\n" "G,H,I,J,K,L ല്‍ ഏതെങ്കിലും: മുന്നോട്ട് നീങ്ങുക \n" "\n" "+: ഇടത്തേക്ക് മാറുക\n" "\n" "-: വലത്തേക്ക് മാറുക\n" "\n" "|: 180 ഡിഗ്രി മാറുക\n" "\n" "[: ബിന്ദു ഓര്‍മ്മിക്കുക\n" "\n" "]: ഓര്‍മ്മിച്ച ബിന്ദുവിലേക്ക് തിരിച്ചുവരുക\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" msgstr "ലോറം ഇപ്സം" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "ഖണ്ഡികകളുടെ എണ്ണം:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "ഓരോ ഖണ്ഡികകളിലേയും വാക്യങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ഖണ്ഡികകളുടെ നീളത്തിലെ ഏറ്റക്കുറച്ചില്‍ (വാക്യങ്ങള്‍ ):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "ഈ പ്രഭാവം നിലവാരമുള്ള \"ലോറം ഇപ്സം\" സ്യൂടോലാറ്റിന്‍ പ്ലേസ്ഹോള്‍ഡര്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നു.ഒരു " "ഫ്ലോവ്ട് ടെക്സ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ,ലോറം ഇപ്സം അതില്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ ഫ്ലോവ്ട് " "ടെക്സ്റ്റ് വസ്തു,താളിന്‍റെ വലിപ്പം,ഒരു പുതിയ പാളിയില്‍ ഉണ്ടാവുന്നു." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" msgstr "കളര്‍ മാര്‍ക്കേഴ്സ്" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "From object" msgstr "വസ്തുവില്‍ നിന്നും" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "Marker type:" msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ ഇനം:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "solid" msgstr "ഉറപ്പുള്ള" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 msgid "filled" msgstr "നിറച്ചു" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതും വരയ്ക്കുന്നതുമായ നിറങ്ങള്‍ കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 msgid "Assign alpha" msgstr "ആല്‍ഫ ഏല്‍പ്പിക്കുക" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Assign fill color" msgstr "നിറയ്ക്കുന്ന നിറം ഏല്‍പ്പിക്കുക" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Assign stroke color" msgstr "വരയുടെ നിറം ഏല്‍പ്പിക്കുക" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "അളവിന്‍റെ വഴി" #: ../share/extensions/measure.inx:6 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "അളവിന്‍റെ ഇനം:" #: ../share/extensions/measure.inx:8 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "പ്രദേശം" #: ../share/extensions/measure.inx:9 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "പേനയുടെ ഘനം" #: ../share/extensions/measure.inx:12 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:17 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:20 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "പേനയുടെ ഘനം" #: ../share/extensions/measure.inx:23 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "ഓഫ്സെറ്റ്(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്(0)" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "സെന്‍ട്രോയിട്" #: ../share/extensions/measure.inx:29 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "വലത്" #: ../share/extensions/measure.inx:32 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "പ്രധാന ഗ്രന്ഥം" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "തുന്നിയ വഴി" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "പേനയുടെ ഘനം" #: ../share/extensions/measure.inx:36 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "പേനയുടെ ഘനം" #: ../share/extensions/measure.inx:38 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "ആങ്കിള്‍ X:" #: ../share/extensions/measure.inx:41 #, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "ഈ പ്രഭാവം തിരഞ്ഞെടുത്ത പാതയുടെ നീളം, അല്ലെങ്കില്‍ വിസ്തൃതി, അളക്കുകയും തിരഞ്ഞടുത്ത അളവിനോട് " "ടെക്സ്റ്റ്-ഓണ്‍-പാത്ത് വസ്തുവായി കൂട്ടുകയും ചെയ്യുന്നു.\n" " \n" " * പ്രിസിഷന്‍ ഫീല്ഡ് പ്രാധാന്യമുള്ള അക്കങ്ങളുടെ എണ്ണം നിയന്ത്രിക്കും.\n" " * ടെക്സ്റ്റില്‍ നിന്നും പാത്തിലേക്കുള്ള ദൂരം ഓഫ്സെറ്റ് ഫീല്ഡ് നിയന്ത്രിക്കും.\n" " * സ്കെയില്‍ഡ് ഡ്രോയിങ്ങുകളില്‍ സ്കെയില്‍ ഫാക്ടര്‍ ഉപയോഗിച്ച് അളക്കാം. ഉദാഹരണമായീ, ഡ്രോയിങ്ങിലെ " "1 cm യധാര്‍ത്ഥ ലോകത്തില്‍ 2.5 m നു തുല്യമാണെങ്കില്‍, സ്കെയില്‍ 250 ആയി ക്രമീകരിക്കണം.\n" " * വിസ്ഥൃതി കണക്ക് കൂട്ടുമ്പോള്‍, പോളിഗണുകള്‍ക്കും ബേസിയര്‍ കര്‍വുകള്‍ക്കും വേണ്ടി ഫലം കൃത്യമായി " "വയ്ക്കുന്നു.ഒരു വൃത്തം ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്‍‌ വിസ്ഥൃതി 0.03% കൂടുതലായിരിക്കും." #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Font size (px):" msgstr "ഫോണ്‍ടിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Offset (px):" msgstr "ഓഫ്സെറ്റ്(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "1:" #: ../share/extensions/measure.inx:54 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "നീളത്തിന്‍റെ അളവ്:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "മീഡിയ എക്സ്പോര്‍ട്ടുമായി ചുരുക്കിയ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എസ് വി ജി" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Image zip directory:" msgstr "ഇമേജ് സിപ് ഡയറക്ടറി:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:8 msgid "Add font list" msgstr "ഫോണഅ‍ട് പട്ടിക കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "മാധ്യമവുമായി ചുരുക്കിയ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എസ് വി ജി(*.ഇസഡ്ഐപി)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:13 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" "എല്ലാ മാധ്യം ഫയല്‍സ് ഉള്‍പ്പെട്ടതും സിപ് കൊണ്ട് ചുരുക്കിയതുമായ ഇങ്ക് സ്കേപ്പിന്‍റെ സഹജമായ ഫയല്‍ ഘടന" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "സ്റ്റൈല്‍" #: ../share/extensions/motion.inx:3 msgid "Motion" msgstr "ചലനം" #: ../share/extensions/motion.inx:6 msgid "Magnitude:" msgstr "വ്യാപ്തി:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "ഗ്ലിഫ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:33 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "ലോഗ് ഫയലിലേക്കുള്ള മുഴുവന്‍ വഴി:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "മിറ്റര്‍ ലിമിറ്റ്(_l)" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "നിയന്ത്രിത കോണ്‍" #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "നിയന്ത്രിത കോണ്‍" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:42 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "ദിശ" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:47 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "_ചീട്ട്" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം" #: ../share/extensions/nicechart.inx:54 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "സമാന്തരമായി നീക്കുക" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "പ്രധാന അകലം" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ വീതി:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:61 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "സാധാരണ ഓഫ്സെറ്റ്" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:65 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:67 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "നിറങ്ങള്‍" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:72 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:75 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "നിറം ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "സ്ട്രോക്കിന്‍റെ നിറം മാറ്റുക" #: ../share/extensions/nicechart.inx:78 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "നിഴല്‍ വീഴ്ത്തുക" #: ../share/extensions/nicechart.inx:81 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "നിറഭേദം:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "ശതമാനം:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി ഔട്ട് പുട്ട്" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "മൃദുലമായ നിറങ്ങള്‍" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക(_r )" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "ത്രികോണത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ അറിയിക്കുക" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "പത്രാധിപരുടെ വിവരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ്(_D)" #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍ മാറ്റുക" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "ചുവപ്പ് മാറ്റുക" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "ഫോണ്ട് മാറ്റുക" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "എമ്പട് റാസ്റ്റേഴ്സ്" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Enable viewboxing" msgstr "വ്യൂബോക്സിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "പെയിന്‍റിങ്" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "സ്ഥലം" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "തബ്" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമല്ല" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "ചുവപ്പ് പ്രവൃത്തി:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "_ID" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "ചുവപ്പ് മാറ്റുക" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "താഴെ കാണുന്ന ഫോണ്ടുകള്‍ കണ്ടെത്തി." # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി(*.എസ് വി ജി)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "പാരാമെട്രിക്ക് വളവുകള്‍" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Range and Sampling" msgstr "പരിധിയും സാമ്പ്ലിങ്ങും" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "Start t-value:" msgstr "റ്റി-മൂല്യം തുടങ്ങുക:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 msgid "End t-value:" msgstr "റ്റി-വാല്യു അവസാനിപ്പിക്കുക:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "റ്റി- റെയ്ഞ്ചിനെ 2*പൈ കൊണ്ട് ഗുണിക്കുക:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ ഇടത്തേ എക്സ്-മൂല്യം:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വലത്തേ എക്സ്-മൂല്യം:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ താഴ്ഭാഗത്തെ വൈ-മൂല്യം:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ മുകള്‍ഭാഗത്തെ വൈ-മൂല്യം:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Samples:" msgstr "മാതൃക:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ വിളിക്കുന്നതിനുമുമ്പായി ഒരു ചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക, ഇത് X ഉം Y അളവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കും.\n" "ആദ്യ ഡെറിവേറ്റീവുകളെ എല്ലായിപ്പോഴും അക്കങ്ങളായിട്ടാണ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നത്." #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "എക്സ്-ഫങ്ഷന്‍ :" #: ../share/extensions/param_curves.inx:36 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "എക്സ്-ഫങ്ഷന്‍ :" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായ വര" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "സ്വാച്ച്" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Faces" msgstr "മുഖങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "വസ്തുവിലേക്കുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വഴിയിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വഴിയിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "ജികോഡിലേക്കുള്ള വഴി" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "വഴിനീളെയുള്ള മാതൃക" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "മാതൃകാ പതിപ്പുകള്‍" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "വിരൂപമാക്കപ്പെടുന്ന ഇനം:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "പാമ്പ്" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "തുണിക്കീറ്" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Space between copies:" msgstr "മാതൃകകളുടെ ഇടയിലെ സ്ഥലം:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Normal offset:" msgstr "സാധാരണ ഓഫ്സെറ്റ്" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 msgid "Tangential offset:" msgstr "നിവര്‍ന്ന ഓഫ്സെറ്റ്" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Pattern is vertical" msgstr "ലംബരൂപത്തിലുള്ള ക്രമീകരണം" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "വിരൂപമാക്കപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് അലങ്കാരത്തിന്‍റെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "ഈ പ്രഭാവം ആര്‍ബിട്രറി സ്കെലട്ടണ്‍ വഴികളില്‍ മാതൃക ചിതറും.തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മുകളറ്റത്തെ " "വസ്തുവായിരിക്കണം മാതൃക.വഴികളുടെ വിഭാഗങ്ങള്‍ ,രൂപങ്ങള്‍ ,ക്ലോണ്‍സ് എന്നിവ അനപവദിച്ചിട്ടുണ്ട്." #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Follow path orientation" msgstr "പാത്ത് ഒറിയന്‍റേഷന്‍ പിന്തുടരുക" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "ചട്ടക്കൂട് നീളത്തിന് അനുയോജ്യമായി സ്ഥലം നിവര്‍ത്തുക" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 msgid "Original pattern will be:" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ അലങ്കാരമെന്നത്:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 msgid "Moved" msgstr "നീക്കി" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 msgid "Copied" msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്തു" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 msgid "Cloned" msgstr "ക്ലോണ്‍ഡ്" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "അലങ്കാരം ഒരു വിഭാഗമാണെങ്കില്‍ ,വിഭാഗത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Pick group members:" msgstr "വിഭാഗത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 msgid "Randomly" msgstr "യാദൃശ്ചികമായി" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 msgid "Sequentially" msgstr "അനുക്രമമായി" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "ഈ പ്രഭാവം ആര്‍ബിട്രറി സ്കെലട്ടണ്‍ വഴികളില്‍ മാതൃക ചിതറും.തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മുകളറ്റത്തെ " "വസ്തുവായിരിക്കണം മാതൃക.വഴികളുടെ വിഭാഗങ്ങള്‍ ,രൂപങ്ങള്‍ ,ക്ലോണ്‍സ് എന്നിവ അനപവദിച്ചിട്ടുണ്ട്." # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "LaTeX പ്രിന്‍റ്" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 #, fuzzy msgid "Additional packages (comma-separated):" msgstr "കൂടുതലായുള്ള പാക്കേജസ്(കോമാ-സെപ്പറേറ്റഡ്):" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Mathematics" msgstr "കണക്കിലെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി -കെട്ടപ്പെട്ട ആവരണ ടെമ്പ്ലേറ്റ്" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Properties" msgstr "പുസ്തകത്തിന്‍റെ ഗുണങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Width (inches):" msgstr "പുസ്തകത്തിന്‍റെ വീതി(ഇന്‍ജസ്):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Book Height (inches):" msgstr "പുസ്തകത്തിന്‍റെ ഉയരം(ഇന്‍ജസ്):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Number of Pages:" msgstr "താളുകളുടെ എണ്ണം:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Remove existing guides" msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Interior Pages" msgstr "ഉള്‍ഭാഗത്തെ പുറങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "പുറങ്ങളുടെ കട്ടിയുടെ അളവ്:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "ഓരോ ഇഞ്ജിലേയും താളുകള്‍ (പിപിഐ)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Caliper (inches)" msgstr "കാലിപര്‍ (ഇന്‍ജസ്):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Points" msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Bond Weight #" msgstr "ബോണ്ട് വെയ്റ്റ് #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 msgid "Specify Width" msgstr "വീതി വ്യക്തമാക്കുക" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Value:" msgstr "_വില" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover" msgstr "ആവരണം" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "ആവരണത്തിന്‍റെ കട്ടിയുടെ അളവ്:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Bleed (in):" msgstr "ബ്ലീഡ്(ഇന്‍ ):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക ബോണ്ട് വെയ്റ്റ് # കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ ഒരു നല്ല-ഊഹിച്ച് അളവിടാവുന്നതാണ്" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" msgstr "പിക്സല്‍സ്നാപ്" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "നിറഭേദം:" #: ../share/extensions/plotter.inx:12 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "സാമഗ്രികള്‍" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "സമാന്തരം" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "ലംബമായ ബിന്ദു:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "ലംബമായ ബ്ളര്‍:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:34 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:45 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "ലംബമായ ബ്ളര്‍:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Serial flow control:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "ഹാര്‍ഡ്വയര്‍" #: ../share/extensions/plotter.inx:55 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഭാഷ" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:61 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:66 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:74 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസില്‍ ഭ്രമണം ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "ത്രീഡി പോളിഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Model file" msgstr "മാതൃക ഫയല്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Object:" msgstr "വസ്തു" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Cube" msgstr "ക്യൂബ്" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Truncated Cube" msgstr "ചെറുതാക്കിയ ക്യൂബ്" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Snub Cube" msgstr "സ്നബ് ക്യൂബ്" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Cuboctahedron" msgstr "ക്യുബൊക്റ്റാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Tetrahedron" msgstr "ടെട്ട്രാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "ചെറുതാക്കിയ ടെട്ട്രാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Octahedron" msgstr "ഒക്റ്റാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "ചെറുതാക്കിയ ഒക്റ്റാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Icosahedron" msgstr "ഐകോസാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "ചെറുതാക്കിയ ഐകോസാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "ചെറിയ ട്രയാമ്പിക് ഐകോസാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Dodecahedron" msgstr "ഡൊഡേസാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "ചെറുതാക്കിയ ഡൊഡേസാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "സ്നബ് ഡൊഡേസാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "മഹത്തായ ഡൊഡേസാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "മഹത്തായ സ്റ്റെല്ലേറ്റഡ് ഡൊഡേസാഹെഡ്രണ്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 msgid "Load from file" msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Filename:" msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Object Type:" msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ തരം" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Face-Specified" msgstr "മുഖം-വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Edge-Specified" msgstr "അറ്റം-വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 msgid "Clockwise wound object" msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസ് വൂണ്ട് ഒബ്ജക്ട്" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 msgid "Rotate around:" msgstr "ചുറ്റും കറങ്ങുക:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "X-Axis" msgstr "ആക്സിസ്" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Y-Axis" msgstr "ആക്സിസ്" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 msgid "Z-Axis" msgstr "ആക്സിസ്" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Rotation (deg):" msgstr "ഭ്രമണം(അളവ്):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "Then rotate around:" msgstr "എന്നിട്ട് ചുറ്റും കറങ്ങുക:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Scaling factor:" msgstr "സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍ :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Red:" msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക,ചുവപ്പ്:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Green:" msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക,പച്ച:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക,നീല:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Fill opacity (%):" msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി നിറയ്ക്കുക(%)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "സ്ട്രോക് ഒപ്പേസിറ്റി(%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Stroke width (px):" msgstr "വരയുടെ വീതി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Shading" msgstr "നിറഭേദം വരുത്തുക" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light X:" msgstr "ലൈറ്റ് എക്സ്:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Y:" msgstr "ലൈറ്റ് വൈ:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Light Z:" msgstr "ലൈറ്റ് ഇസഡ്:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "അറ്റങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 msgid "Vertices" msgstr "വെര്‍ട്ടിസസ്" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "പുറകിലേക്ക് അഭിമുഖീകരിക്കുന്ന ബഹുഭുജങ്ങള്‍ വരയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "ഇസഡ്-മുഖം തരം തിരിയ്ക്കുന്നത്:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Maximum" msgstr "കൂടുതല്‍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Minimum" msgstr "കുറവ്" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "മീന്‍" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "കഴിഞ്ഞ പുറം:" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "വിന്‍ഡോസ് 32-ബിറ്റ് പ്രിന്‍റ്" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Crop Marks" msgstr "ക്രോപ് മാര്‍ക്സ്" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Bleed Marks" msgstr "ബ്ലീഡ് മാര്‍ക്സ്" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Registration Marks" msgstr "രേഖപ്പെടുത്തലിന്‍റെ അടയാളങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Star Target" msgstr "നക്ഷത്ര ലക്ഷ്യം" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Color Bars" msgstr "കളര്‍ ബാര്‍സ്" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 msgid "Page Information" msgstr "താളിന്‍റെ വിവരം" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Positioning" msgstr "സ്ഥാനത്തു വയ്ക്കല്‍" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Set crop marks to:" msgstr "ക്രോപ് മാര്‍ക്സ് നിശ്ചയിക്കേണ്ടത്:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Canvas" msgstr "ക്യാന്‍വാസ്" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Bleed Margin" msgstr "ബ്ലീഡ് മാര്‍ജിന്‍" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഇന്‍പുട്ട്" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "അക്ഷരമാല സൂപ്പ്" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 msgid "Barcode Type:" msgstr "ബാര്‍കോഡ് ഇനം:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Barcode Data:" msgstr "ബാര്‍കോഡ് വിവരങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 msgid "Bar Height:" msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "Barcode" msgstr "ബാര്‍കോഡ്" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "ബാര്‍കോഡ്-ഡാറ്റാമെട്രിക്സ്" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "വലിപ്പം,സമചതുരത്തിന്‍റെ അളവില്‍ :" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 msgid "Square Size (px):" msgstr "സമചതുരത്തിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" "വിശദാംശങ്ങള്‍ക്കായി എച്ച് റ്റിറ്റിപി:// ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഡബ്ലിയു.ഡെന്‍സോ വേവ്.കോം /ക്യുആര്‍കോഡ് /ഇന്‍" "ഡക്സ് ഇ.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍ കാണുക" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" "\"ആട്ടോ\"യോടു കൂടി,ബാര്‍കോഡിന്‍റെ വലിപ്പം ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ നീളത്തെയും തെറ്റ് തിരുത്തല്‍ ഘട്ടത്തെയും " "ആശ്രയിപ്പിരിക്കുന്നു" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "Error correction level:" msgstr "തെറ്റ് തിരുത്തല്‍ ഘട്ടം :" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "എല്‍ (ഉദ്ദേശം ഏഴ് %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "എം(ഉദ്ദേശം പതിനഞ്ജ് %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "ക്യു(ഉദ്ദേശം ഇരുപത്തിയഞ്ജ് %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "എച്ച്(ഉദ്ദേശം മുപ്പത് %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 msgid "Square size (px):" msgstr "സമചതുരത്തിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "ചിത്രം കൂടിക്കലരുക:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 #, fuzzy msgid "Smooth: neutral" msgstr "എല്ലാം മിനുസമാക്കുക" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 #, fuzzy msgid "Smooth: greedy" msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തി" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 #, fuzzy msgid "Smooth: proud" msgstr "മൃദുവായ നോഡ്" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 #, fuzzy msgid "Path: simple" msgstr "വഴി" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Path: circle" msgstr "ക്രമീകരിച്ച വൃത്തങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 #, fuzzy msgid "Path: custom" msgstr "വഴി" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0 " msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "ഗിയര്‍" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "നീളം" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "സമാന്തര സ്പെയിസിങ്:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "സ്പര്‍ശിച്ച് കിടക്കുന്ന ത്രികോണം" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:20 msgid "Gear" msgstr "ഗിയര്‍" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Number of teeth:" msgstr "പല്ലുകളുടെ എണ്ണം" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പിച്ച് (ടൂത്ത് സൈസ്):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "കോണ്‍ മര്‍ദ്ദം(അളവുകളില്‍ ):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "നടുവിലുള്ള സുഷിരത്തിന്‍റെ വ്യാസം(ഒന്നുമില്ലാത്തതിന് 0):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:15 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace font" msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 msgid "Find and Replace font" msgstr "ഫോണ്‍ട് കണ്ടെത്തുകയും മാറ്റുകയും ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "ഈ ഫോണ്‍ട് കണ്ടെത്തുക:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:12 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "എന്നിട്ട് പകരം വയ്ക്കേണ്ടത്:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:15 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സും മാറ്റേണ്ടത്:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "List all fonts" msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക" #: ../share/extensions/replace_font.inx:18 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" "ഉപയോഗിച്ചതോ/കാണപ്പെട്ടതോ ആയ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെ പട്ടിക നിങ്ങള്‍ക്ക് കാണണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ ടാബ് " "തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Work on:" msgstr "ജോലി ചെയ്യേണ്ടത്:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Entire drawing" msgstr "മുഴുവന്‍ ചിത്രകലയും" #: ../share/extensions/replace_font.inx:24 msgid "Selected objects only" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ മാത്രം" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "റെസ്റ്റാക്ക്" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../share/extensions/restack.inx:8 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "റെസ്റ്റാക്ക് ദിശ:" #: ../share/extensions/restack.inx:10 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "പ്രിസറ്റ്:" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Left to Right (0)" msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്(0)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്(90)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Right to Left (180)" msgstr "വലത്തു നിന്നും ഇടത്തേക്ക്(180)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്ക്(270)" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Outward" msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കുള്ളത്" #: ../share/extensions/restack.inx:17 msgid "Radial Inward" msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്നും അകത്തോട്ടുള്ളത്" #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../share/extensions/restack.inx:25 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "സമാന്തരം(_H)" #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Middle" msgstr "മധ്യസ്ഥാനം" #: ../share/extensions/restack.inx:30 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "ലംബം(_V)" #: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Top" msgstr "ടോപ്" #: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 #: ../share/extensions/text_merge.inx:20 msgid "Bottom" msgstr "താഴ്ഭാഗം" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ട അതിര്" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "റെസ്റ്റാക്ക്" #: ../share/extensions/restack.inx:39 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് തിരിക്കല്‍" #: ../share/extensions/restack.inx:40 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 msgid "Arrange" msgstr "ക്രമീകരണം" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത മരം" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Initial size:" msgstr "പ്രഥമമായ വലിപ്പം:" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Minimum size:" msgstr "കുറഞ്ഞ വലിപ്പം:" #: ../share/extensions/rtree.inx:8 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "ഭാഗങ്ങളെ നേരെയാക്കുക" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:8 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "റബ്ബര്‍ നിവര്‍ത്തുക" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Strength (%):" msgstr "ശക്തി(%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 msgid "Curve (%):" msgstr "വളവ്(%):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "വരയുടെ വീതി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "പടിയുടെ നീളം(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern..." msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 #, fuzzy msgid "Create seamless patterns." msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 #, fuzzy msgid "live seamless patterns" msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "വലുപ്പം:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "കടക്കാരന്‍" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "നീളം" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "ആശ്രിതങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "സ്പൈറോഗ്രാഫ്" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "ആര്‍ -വളയത്തിന്‍റെ വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "ആര്‍ -ഗതിയുടെ വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "ഡി-പേനയുടെ വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Gear Placement:" msgstr "ഗതി നിയമിക്കുന്നത്:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "അകത്ത്(ഹൈപ്പോട്രോക്കോയിഡ്)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:11 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "പുറത്ത്(എപ്പിട്ട്രോക്കോയിഡ്)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:14 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "ഗുണം (ഡീഫാള്‍ട്ട് = 16):" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "ഭാഗങ്ങളെ നേരെയാക്കുക" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Percent:" msgstr "ശതമാനം:" #: ../share/extensions/straightseg.inx:7 msgid "Behavior:" msgstr "പെരുമാറ്റം:" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "എഫ്എക്സ്ജി ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "ഫ്ലാഷ് എക്സ്എംഎല്‍ ഗ്രാഫിക്സ്(*.എഫ്എക്സ്ജി)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "അഡോബിന്‍റെ എക്സ്എംഎല്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍ ഘടന(.എഫ്എക്സ്ജി)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "എക്സ്എഎംഎല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് എക്സ്എഎംഎല്‍ (*.എക്സ്എഎംഎല്‍ )" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റിന്‍റെ ജിയുഐ വ്യാഖ്യാന ഘടന" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "കലണടര്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Year (4 digits):" msgstr "വര്‍ഷം(4അക്കങ്ങള്‍ ):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Month (0 for all):" msgstr "മാസം(എല്ലാത്തിനും 0):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "ഒഴിഞ്ഞ പെട്ടികള്‍ അടുത്ത മാസത്തെ ദിവസങ്ങള്‍ കൊണ്ട് നിറയ്ക്കുക" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "സ്ലൈഡ് നമ്പര്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "ആഴ്ച തുടങ്ങുന്ന ദിവസം" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 msgid "Sunday" msgstr "ഞായറാഴ്ച്ച" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 msgid "Monday" msgstr "തിങ്കളാഴ്ച്ച" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Weekend:" msgstr "വാരാന്ത്യം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "ശനിയാഴ്ചയും ഞായറാഴ്ചയും" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Saturday" msgstr "ശനിയാഴ്ച്ച" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "Automatically set size and position" msgstr "സ്വയമേ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും നിശ്ചയിക്കുക" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "മുകളിലത്തേത് പരിശോധിച്ചാല്‍ താഴത്തെ ഓപ്ഷനുകള്‍ക്ക് യാതൊരു പ്രഭാവവുമില്ല" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Months per line:" msgstr "ഓരോ വരിയിലെയും മാസങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Width:" msgstr "മാസത്തിന്‍റെ വീതി:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 msgid "Month Margin:" msgstr "മാസത്തിന്‍റെ അതിര് :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Year color:" msgstr "വര്‍ഷ നിറം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Month color:" msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Weekday name color:" msgstr "ആഴ്ചദിവസങ്ങളുടെ പേര് നിറം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Day color:" msgstr "ദിവസ നിറം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Weekend day color:" msgstr "വാരാന്ത്യത്തിലെ ദിവസ നിറം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 msgid "Next month day color:" msgstr "അടുത്ത മാസത്തെ ദിവസ നിറം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "ആഴ്ചദിവസങ്ങളുടെ പേര് നിറം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം(_F)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "ക്ലോണുകള്‍ തിരയുക" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "മാസത്തിന്‍റെ വീതി:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "ആഴ്ചദിവസങ്ങളുടെ പേര് നിറം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "ദിവസ നിറം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "Localization" msgstr "തദ്ദേശീയമാക്കല്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "മറ്റു ഭാഷകള്‍ക്ക് വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ പേര് മാറ്റാം:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Month names:" msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നാമങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "ജനുവരി ഫെബ്രുവരി മാര്‍ച്ച് ഏപ്രില്‍ മെയ് ജൂണ്‍ ജൂലൈ ആഗസ്റ്റ് സെപ്റ്റംബര്‍ ഒക്ടോബര്‍ നവംബര്‍ ഡിസംബര്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Day names:" msgstr "ദിവസ നാമങ്ങള്‍ :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "ശനി ഞായര്‍ തിങ്കള്‍ ചൊവ്വ ബുധന്‍ വ്യാഴം വെള്ളി ശനി" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "ദിവസ പേരുകളുടെ പട്ടിക ഉറപ്പായും ഞായറാഴ്ചയില്‍ നിന്നും തുടങ്ങണം" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "കോളംസിന്‍റെ എണ്ണം കുറയ്ക്കുക:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 msgid "Char Encoding:" msgstr "ചാര്‍ എന്‍കോഡിംഗ്:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "സിസ്റ്റം എന്‍കോഡിംഗ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് എച്ച് റ്റിറ്റിപി:// ഡോക്സ്.പൈതണ്‍ .ഓര്‍ഗ്/ " "ലൈബ്രറി /കോഡക്സ്.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍ #സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ്-എന്‍കോഡിംഗ്സ്." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "എല്ലാ പാളികളിലും കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക" # # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "ഫലം" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "ബ്രെയ്ലിയിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "ദിശ അടയാളപ്പെടുത്തുക" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്(0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്(90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "വലത്തു നിന്നും ഇടത്തേക്ക്(180)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:10 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "താഴെയറ്റം" #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "ലംബമായ ബിന്ദു:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "ഫ്ലിപ്പ് കേസ്" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "കൈപ്പിടി മാറ്റുക" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "ലോവര്‍കേസ്" #: ../share/extensions/text_merge.inx:23 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "വചനശൈലി വിന്യസിക്കുക" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത കേസ്" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "സെന്‍റന്‍സ് കേസ്" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 msgid "Split text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgid "Split:" msgstr "വേര്‍പെടുത്തുക" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "രേഖകള്‍" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "വാക്കുകള്‍" #: ../share/extensions/text_split.inx:11 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "ഈ പ്രഭാവം ടെക്സ്റ്റിനെ വ്യത്യസ്ത വരികളായോ,വാക്കുകളായോ,അക്ഷരങ്ങളായോ വേര്‍തിരിക്കുന്നു" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "റ്റൈറ്റില്‍ കേസ്" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "അപ്പര്‍കേസ്" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "ത്രികോണം" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length a (px):" msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'a' (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length b (px):" msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'a' (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Side Length c (px):" msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'a' (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle a (deg):" msgstr "കോണ്‍ എ(അളവ്):" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle b (deg):" msgstr "കോണ്‍ ബി(അളവ്):" #: ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Angle c (deg):" msgstr "കോണ്‍ സി(അളവ്):" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Three Sides" msgstr "മൂന്ന് വശങ്ങളില്‍ നിന്നും" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "എ,ബി വശത്ത് നിന്നും കോണ്‍ സി യില്‍ നിന്നും" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "എ,ബി വശത്ത് നിന്നും കോണ്‍ എ യില്‍ നിന്നും" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "എ വശത്ത് നിന്നും എ,ബി കോണുകളില്‍ നിന്നും" #: ../share/extensions/triangle.inx:17 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "സി വശത്ത് നിന്നും എ,ബി കോണുകളില്‍ നിന്നും" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "പിരിക്കുക" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "തുന്നിയ വഴി" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത് തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും മാറ്റുക" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "വോറണോയ് പാറ്റേണ്‍" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "വോറണോയ് പാറ്റേണ്‍" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് ഇനം" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഔട്ട്" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "സ്വാച്ച് കളര്‍ മാറ്റുക" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "സമ്പര്‍ക്കം(_I)" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "When to transmit:" msgstr "എപ്പോള്‍ അയക്കാന്‍ :" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on click" msgstr "ക്ലിക്കില്‍" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on focus" msgstr "ദൃഷ്ടികേന്ദ്രത്തില്‍" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on blur" msgstr "ബ്ലറില്‍" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on activate" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കിയതില്‍" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse down" msgstr "മൌസ് താഴേക്കാക്കുമ്പോള്‍" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse up" msgstr "മൌസ് ഉയര്‍ത്തുമ്പോള്‍" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse over" msgstr "മൌസ് മുകളിലേക്കാക്കുമ്പോള്‍" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse move" msgstr "മൌസ് നീക്കുമ്പോള്‍" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on mouse out" msgstr "മൌസ് പുറത്തേക്കാക്കുമ്പോള്‍" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 msgid "on element loaded" msgstr "നിറഞ്ഞ ഘടകത്തില്‍" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 #, fuzzy msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "വസ്തുക്കളെ അളക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള ഒരേ അനുപാതത്തിലുള്ള സ്ടോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Web" msgstr "വെബ്" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "വിശേഷണങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുക" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "Attribute to set:" msgstr "വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കാന്‍ :" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 msgid "When should the set be done:" msgstr "എപ്പോഴാണ് നിശ്ചയിക്കേണ്ടത് നടത്തേണ്ടത്" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "വിശേഷണങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ അതേ വലിപ്പമാണ് മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടികയ്ക്കും" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 msgid "Value to set:" msgstr "നിശ്ചയിക്കാനുള്ള മൂല്യം:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "ഈ സ്ഥിതിയില്‍ പ്രിവ്യൂസ് കോഡുമായി പൊരുത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it after" msgstr "ശേഷം റണ്‍ ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Run it before" msgstr "മുമ്പ് റണ്‍ ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "നിങ്ങള്‍ രണ്ടില്‍ കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ അടുത്ത പാരാമീറ്ററാണ് ഉപയോഗപ്രദം" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "സെറ്റിംഗിന്‍റെ സ്രോതസ്സും ഉത്ഭവവും:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "എല്ലാ തിരഞ്ഞെടുത്തതും അവസാനത്തതിന് വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കുന്നു" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തത് മറ്റുള്ളവയിലെല്ലാം വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കുന്നു" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "ഈ പ്രഭാവം ഒരു എസ് വി ജി ഇനാബള്‍ഡ് വെബ് ബ്രൌസറില്‍ മാത്രം കാണാവുന്ന(അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന) " "വിശേഷണങ്ങള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഘടകത്തില്‍ ഒരു വിവരണ സന്ദര്‍ഭം വരുമ്പോള്‍ ഈ ഇഫക്ട് ഒന്നോ അതിലധികമോ ചിഹ്നങ്ങള്‍ " "ക്രമീകരിക്കുന്നു." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ വിശേഷണം നിശിചയിക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍ ,നിങ്ങളിതിനെ ഒരു സ്ഥലം " "കൊണ്ട്, ഒരു സ്ഥലം കൊണ്ട് മാത്രം വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "അയച്ച വിശേഷണങ്ങള്‍" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "അയക്കാനുള്ള വിശേഷണം:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "അയക്കുന്നതിന്‍റെ സ്രേതസ്സും ഉത്ഭവവും" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "എല്ലാ തിരഞ്ഞെടുത്തും അവസാനത്തതിലേക്ക് അയക്കുക" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തത് എല്ലാത്തിലേക്കും അയക്കുന്നു" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "ഒരു സംഭവമുണ്ടായാല്‍ ഈ പ്രഭാവം ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഘടകത്തിലെ വിശേഷണങ്ങളെ രണ്ടാമത്തതിലേക്ക് " "അയക്കുന്നു" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ വിശേഷണം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍ ,നിങ്ങളിതിനെ ഒരു സ്ഥലം കൊണ്ട്, ഒരു " "സ്ഥലം കൊണ്ട് മാത്രം വേര്‍തിരിക്കുക" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" msgstr "ഒരു ലേഔട്ട് വിഭാഗം നിശ്ചയിക്കുക" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML id attribute:" msgstr "എച്ച് റ്റി എം എല്‍ ഐ ഡി വിശേഷണം:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "HTML class attribute:" msgstr "എച്ച് റ്റി എം എല്‍ തരത്തിലെ വിശേഷണം:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 msgid "Width unit:" msgstr "വീതിയുടെ അളവ്:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "പിക്സല്‍ (ഉറപ്പിച്ചു)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "ശതമാനം(പാരന്‍റ് വലിപ്പത്തിന് സംബന്ധിയായി)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "അനിര്‍വചനീയം(മാറാത്ത ഉള്ളടക്കത്തിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് സംബന്ധിയായി)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Height unit:" msgstr "ഉയരത്തിന്‍റെ അളവ്:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 msgid "Background color:" msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "ഒരു നല്ല കോഡ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ മാത്രമാണ് ലേഔട്ട് വിഭാഗം(നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമെങ്കില്‍ ).ഇത് " "ഉപയോഗിക്കാനായി നിങ്ങള്‍ ചില 'സ്ലൈസര്‍ ചതുരങ്ങള്‍ 'തിരഞ്ഞെടുത്തേ പറ്റൂ." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 msgid "Slicer" msgstr "സ്ലൈസര്‍" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "ഒരു സ്ലൈസര്‍ ചതുരം ഉണ്ടാക്കുക" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "DPI:" msgstr "ഡിപിഐ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 msgid "Force Dimension:" msgstr "ശക്തിയുടെ മാനം" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 #, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "ശക്തിയുടെ മാനം ഉറപ്പായും <വീതി>x< ഉയരം> ആയി നിശ്ചയിക്കുക" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "ഉറപ്പിച്ചാല്‍, ഇത് ഡിപിഐ യെ മാറ്റും" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "പിഎന്‍ജി" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 msgid "JPG specific options" msgstr "ജെപിജി നിര്‍ദ്ദിഷ്ടമായ ഓപ്ഷന്‍സ്" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "അതാര്യത" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "കുറഞ്ഞ പ്രതിബിംബ ഗുണത്തോടുകൂടിയതും ഏറ്റവും അധികം സംക്ഷിപ്തമായതും 0,നല്ല ഗുണത്തോടുകൂടിയതും ഏറ്റവും " "കുറച്ച് സംക്ഷിപ്തമായതും 100" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "GIF specific options" msgstr "ജിഐഎഫ് നിര്‍ദ്ദിഷ്ടമായ ഓപ്ഷന്‍സ്" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 msgid "Palette" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ട്" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 msgid "Palette size:" msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Options for HTML export" msgstr "എച്ച് റ്റി എം എല്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ടിന്‍റെ ഓപ്ഷന്‍സ്" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Layout disposition:" msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" "സ്ഥാനത്ത് വെച്ച എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍ ഘടകത്തെ പശ്ചാത്തലത്തിലെ പ്രതിബിംബമായി ചേര്‍ന്ന് പ്രതിരോധിക്കുന്നു" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "റ്റൈല്‍ഡ് പശ്ചാത്തലം (പാരന്‍റ് വിഭാഗത്തില്‍ )" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "പശ്ചാത്തലം — ആവര്‍ത്തനം സമാന്തരമായി (രക്ഷകര്‍ത്താവിന്‍റെ കൂട്ടം)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "പശ്ചാത്തലം — ആവര്‍ത്തനം ലംബമായി (രക്ഷകര്‍ത്താവിന്‍റെ കൂട്ടം)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "പശ്ചാത്തലം — ആവര്‍ത്തനം ഇല്ല (രക്ഷകര്‍ത്താവിന്‍റെ കൂട്ടം)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Positioned Image" msgstr "സ്ഥാനത്ത് വെച്ച പ്രതിബിംബം" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Non Positioned Image" msgstr "സ്ഥാനത്ത് വയ്ക്കാത്ത പ്രതിബിംബം" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Left Floated Image" msgstr "ഇടത്തേക്ക് ഒഴുകിയ പ്രതിബിംബം" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 msgid "Right Floated Image" msgstr "വലത്തേക്ക് ഒഴുകിയ പ്രതിബിംബം" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Position anchor:" msgstr "സ്ഥാനത്തെ നങ്കൂരം:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Left" msgstr "മുകള്‍ഭാഗവും ഇടത്തും" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and Center" msgstr "മുകള്‍ഭാഗവും കേന്ദ്രവും" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Top and right" msgstr "മുകള്‍ഭാഗവും വലത്തും" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Left" msgstr "മധ്യസ്ഥാനവും ഇടത്തും" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Center" msgstr "മധ്യസ്ഥാനവും കേന്ദ്രവും" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Middle and Right" msgstr "മധ്യസ്ഥാനവും വലത്തും" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Left" msgstr "താഴ്ഭാഗവും ഇടത്തും" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Center" msgstr "താഴ്ഭാഗവും കേന്ദ്രവും" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 msgid "Bottom and Right" msgstr "താഴ്ഭാഗവും വലത്തും" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "എച്ച് റ്റി എം എല്‍ ഭാഗങ്ങളും എച്ച് റ്റി എം എല്‍ +സിഎസ്എസ് കോഡും എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Directory path to export:" msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടികയുടെ വഴി എക്സ്പോര്‍ട്ടിലേക്ക്:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക,അത് നിലനില്‍ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 msgid "With HTML and CSS" msgstr "എച്ച് റ്റി എം എല്ലും സിഎസ്എസ്സും കൊണ്ട്" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "എല്ലാ മുറിച്ച പ്രതിബിംബങ്ങളും,ഐച്ഛികമായി കോഡ് ചെയ്തവയും,നിങ്ങള്‍ ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ കോണ്‍ഫിഗേഡ് " "ചെയ്തിരിക്കുന്നതിനാലും സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നതിനാലും ഉണ്ടാവുന്നു." #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" msgstr "ഭ്രമണം" #: ../share/extensions/whirl.inx:6 msgid "Amount of whirl:" msgstr "ഭ്രമണം ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ തുക:" #: ../share/extensions/whirl.inx:7 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസില്‍ ഭ്രമണം ചെയ്യുക" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "കമ്പികൊണ്ട് ചട്ടക്കൂടുള്ള ഗോളം" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of latitude:" msgstr "അക്ഷാംശത്തിന്‍റെ വരികള്‍ :" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Lines of longitude:" msgstr "രേഖാംശത്തിന്‍റെ വരികള്‍ :" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Tilt (deg):" msgstr "ചെരിവ്(അളവ്):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "ഗോളത്തിന്‍റെ പുറകിലെ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരികള്‍" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML ഇന്‍പുട്ട്" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്റര്‍" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "പകര്‍പ്പായ ജാലകം(_a)" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്റ്റര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ചിത്രങ്ങളെ നിര്‍മ്മിക്കുകയൊ എഡിറ്റൊ ചെയ്യുക" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "വര" #: ../share/ui/menus.xml:54 msgid "Clo_ne" msgstr "ക്ലോണ്‍(_n)" #: ../share/ui/menus.xml:69 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../share/ui/menus.xml:91 msgid "_View" msgstr "ദൃശ്യം (_V)" #: ../share/ui/menus.xml:92 msgid "_Zoom" msgstr "സൂം(_Z)" #: ../share/ui/menus.xml:109 msgid "_Display Mode" msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_D)" #: ../share/ui/menus.xml:119 msgid "_Color Display Mode" msgstr "നിറം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_C)" #: ../share/ui/menus.xml:127 #, fuzzy msgid "_Canvas Orientation" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍" #: ../share/ui/menus.xml:141 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക" #: ../share/ui/menus.xml:168 msgid "_Layer" msgstr "പ്രതലം(_L)" #: ../share/ui/menus.xml:192 msgid "_Object" msgstr "വസ്തു(_O)" #: ../share/ui/menus.xml:204 msgid "Cli_p" msgstr "ക്ലിപ്പ്(_p)" #: ../share/ui/menus.xml:209 msgid "Mas_k" msgstr "മാസ്ക്(_k)" #: ../share/ui/menus.xml:214 msgid "Patter_n" msgstr "ക്രമമായ രൂപം(_n)" #: ../share/ui/menus.xml:239 msgid "_Path" msgstr "വഴി(_P)" #: ../share/ui/menus.xml:282 msgid "Filter_s" msgstr "അരിപ്പകള്‍(_s)" #: ../share/ui/menus.xml:288 msgid "Exte_nsions" msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കല്‍(_n)" #: ../share/ui/menus.xml:298 msgid "Tutorials" msgstr "പഠനസഹായി" #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "ശതമാനം:" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "പിക്സല്‍സ്" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "ബിന്ദു" #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍" #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "Picas" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "ഇഞ്ചുകള്‍" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "മില്ലിമീറ്ററുകള്‍" #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "മില്ലിമീറ്ററുകള്‍" #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "സെന്‍റിമീറ്റര്‍" #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "സെന്‍റിമീറ്ററുകള്‍" #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "സെന്‍റിമീറ്ററുകള്‍" #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "ഡിഗ്രീസ്" #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്" #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക" #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ്" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "തിരിവുകള്‍" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "പ്രകാശ ബിന്ദു" #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "പ്രകാശ ബിന്ദു" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "പ്രകാശ ബിന്ദു" #: ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "ഉയരം" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "ഉയരം" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "പേപ്പറിന്‍റെ ഉയരം" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #~ msgid " location: " #~ msgstr "സ്ഥാനം:" #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "വിസ്താരണം" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "അണ്ഡാകൃതി" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "പേനയുടെ വീതി" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "സ്റ്റോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത നിയമനം" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "വളര്‍ച്ച" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "മങ്ങി പോവുക" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "കറങ്ങി" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "ഉരുണ്ട അരികോടു കൂടിയ അമര്‍ന്ന ലോഹം" #, fuzzy #~ msgid "Capping:" #~ msgstr "ലാപ്പിങ്ങ്" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "സ്നാപ്പിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "ഗ്രിഡ് ഏകകങ്ങള്‍(_u)" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "വഴി നീളം" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തകന്‍" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "അളവുകളിലെ പ്രഭാവം" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "ചൂണ്ടിക്കാട്ടുക:" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "പാത്ത് ഡേറ്റ" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "_ചീട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "സ്കെല്‍ട്ടണ്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Pixel" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "Pica" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "സെന്‍റിമീറ്റര്‍" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "ഇഞ്ച്" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Em ചതുരം" #, fuzzy #~ msgid "Text units" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്" #~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip| നോഡ് നശിപ്പിക്കുക" #~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|നോഡ് നശിപ്പിക്കുക" #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "മെറ്റഡേറ്റ പ്രമാണപത്രം" #~ msgid " (No preferences)" #~ msgstr "(മുന്‍ഗണനകളില്ല)" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "ഒരു ID അതിന് നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "അതിന് യാതൊരു വിധത്തിലുള്ള പേരും നിര‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "നിലവില്‍ ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് വേണ്ടി ഒരു സഹായവും ലഭ്യമല്ല. ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചോദ്യങ്ങള്‍ " #~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടെങ്കില്‍ ദയവായി ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വെബ്സൈറ്റില്‍ നോക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മെയിലിങ് " #~ "ലിസ്റ്റുകളോട് ചോദിക്കുകയോ ചെയ്യുക." #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ടിന്‍റെ ശൈലി മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "Paned vertical" #~ msgstr "ലംബരൂപത്തിലുള്ള ക്രമീകരണം" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "വഴി" #, fuzzy #~ msgid "Show outer style" #~ msgstr "നിഴലോടുകൂടിയ പുറം പൊഴി" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "വരികള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "വരികള്‍ വലത്തോട്ട് അടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "നിറം നേരെയാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Line Spacing Mode" #~ msgstr "വരിയകലം" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വരിയുടെ ഉയരം മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ എതിരാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "" #~ "ഇന്‍ക്സ്കേപ് ബിറ്റ്മാപ് പിന്‍തുടര്‍ച്ച\n" #~ "പ്രോട്രെയ്സിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്,\n" #~ "\n" #~ "http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "ഈവന്‍" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "വളവ് വലിക്കുക" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "പേരുമാറ്റല്‍(_R)" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "ദൃശ്യമാക്കുക:" #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "എല്ലാം അണ്‍ഹൈഡ് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "പാഴി പൂട്ടുക" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക" #~ msgid "Up" #~ msgstr "മുകളിലേക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "താഴേക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "Set Clip" #~ msgstr "ക്ലിപ്പ് ശരിയാക്കുക(_C)" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "ക്ലിപ്പ് ശരിയാക്കുക(_C)" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "മാസ്ക് ശരിയാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "വിടവ് അടക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "കോണ്‍ മര്‍ദ്ദം(അളവുകളില്‍ ):" #~ msgid "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " #~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" #~ "xlink:href അല്ലെങ്കില്‍ sodipodi:absref ചിഹ്നങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അവ " #~ "നിലവിലുള്ള ഒരു ഫയലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല!. ചിത്രം ക്രോഡീകരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല" #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം %S ലൊക്കേറ്റു ചെയ്യുന്നതിന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" #~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " #~ "home directory." #~ msgstr "" #~ "* ഫയല്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ടൈപ്പ ചെയ്യരുത്, ഇത് സ്വയം ചേര്‍ക്കപ്പെടും.\n" #~ "* ഒരു റിലേറ്റീവ് പാത (അല്ലെങ്കില്‍ പാതയില്ലാത്ത ഒരു ഫയല്‍ പേര് ) ഉപഭോക്താക്കളുടെ ഹോം " #~ "ഡയറക്ടറിയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "നടുക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "Show debug information" #~ msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗിച്ചതിന്‍റെ വിവരം" #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "വോറണോയ് പാറ്റേണ്‍" #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "_Smooth curves" #~ msgstr "മൂലകള്‍ മൃദുലമാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Reset all settings to defaults" #~ msgstr "അളവുകള്‍ മുമ്പത്തേതുപോലെയാവാനായി റീസെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "Abort a trace in progress" #~ msgstr "ട്രേസ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു" #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "ട്രേസ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "ലെ പിക്സല്‍സ്" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള ബ്രൈറ്റ്നെസ് പരിധി കണ്ടുപിടിക്കുക" #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "കറുപ്പിനോ വെളുപ്പിനോ വേണ്ടി ബ്രൈറ്റ്നെസ്സ് കുറക്കുക" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "സ്കാനിനു വേണ്ടി പാത നിര്‍മ്മിക്കുക" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "ജെ.കാനിയുടെ അല്‍ഗോരിതമനുസരിച്ച് അഗ്രം കണ്ടുപിടിക്കുക" #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള പിക്സലുകളുടെ ബ്രൈറ്റ്നെസ് കുറക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "നിറങ്ങള്‍ കുറച്ച അതിര്‍ത്തികള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "കുറച്ച നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം" #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "നിറങ്ങള്‍" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ്സ് പരിധികളുടെ എണ്ണം കണ്ടുപിടിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "സ്കാനുകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "നിറം(_l)" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "കുറച്ച നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം കണ്ടുപിടിക്കുക" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "ഒരേ നിറങ്ങള്‍,എന്നാല്‍ ഗ്രേസ്കേയിലിലേക്കു മാറ്റപ്പെട്ടത്" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "മൃദുലമായത്" #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "സ്കാനുകളുടെ സ്റ്റാക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "മോഡ്" #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "സ്പെക്കിള്‍സ് സപ്പ്രസ്സ് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "വലുപ്പം:" #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "പാതകള്‍ ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "ടോളറന്‍സ്" #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "താല്പര്യങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "സിയോക്സ് ഫോര്‍ഗ്രൌണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "തല്‍സമയ നിരൂപണം" #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "പുതുക്കുക" #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "" #~ "യഥാര്‍ത്ഥ പിന്‍തുടര്‍ച്ചയില്ലാതെ, നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണങ്ങളിലെ ഇടത്തരം ബിറ്റ്മാപുകളെ നിരൂപണം " #~ "ചെയ്യുക" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "പ്രിവ്യൂ" #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "പിന്തുരടുക ബിറ്റ്മാപ്പ്(_T)" #, fuzzy #~ msgid "#000000" #~ msgstr "കറുപ്പ്(#000000)" #, fuzzy #~ msgid "#808080" #~ msgstr "ചാരനിറം(#808080)" #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "എസ് വിജിയെ കുറിച്ച്" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "എസ് വിജിയെ കുറിച്ച്" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "ക്ലിക്ക് വിശേഷണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി" #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "പുതിയ ഒരു സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "നിറം പകര്‍ത്തുക" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "സാമഗ്രികള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "രൂപവിജ്ഞാനീയം" #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "ഗ്രീക്ക് അനുബന്ധം" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "ടാഗലോഗ്" #, fuzzy #~ msgid "D" #~ msgstr "_ID" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "ഐപിഎ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "ഐപിഎ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "ഐപിഎ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "നിറം മാത്റം" #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "ഗോഥിക്" #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "ഗോഥിക്" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "സ്ട്രോക്ക് സെറ്റു ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "ഇടത്തരം" #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "ജാവനീസ്" #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "കേര്‍ണിംഗ്" #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ കറക്കം" #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ അന്തരം" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "വരികളുടെ ഉയരം" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "താഴെ" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "ഏറ്റവും താഴെ നിന്നും തൊട്ടുമുകളിലത്തെ ലേയറിലേക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "വലുപ്പം" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "രൂപവിജ്ഞാനീയം" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "ലെവല്‍" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ്പ് തുറക്കുമ്പോള്‍ വരുന്ന ക്രിയ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "വിശേഷണം %s തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. അമര്‍ത്തുകCtrl+Enterസമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ട " #~ "മാറ്റങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു" #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "_ഉയരം" #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "കടക്കാരന്‍" #, fuzzy #~ msgid "S_electors" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "ബോള്‍ഡാക്കുക" #~ msgid "" #~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " #~ "fills to full points." #~ msgstr "" #~ "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ എല്ലാ വഴികളും പിക്സല്‍സായി സ്നാപ് ചെയ്യുക.അതിരുകള്‍ പകുതി ബിന്ദുക്കളായും " #~ "നിറച്ചത് മുഴുവന്‍ ബിന്ദുക്കളായും സ്നാപ് ചെയ്യുക." #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "ഡോക്കുചെയ്യുന്ന ഇനത്തിന്റെ ദിശ" #~ msgid "Toggle Subscript" #~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്" #~ msgid "Toggle Superscript" #~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "വാക്യങ്ങങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "മാതൃകയുടെ വിതി" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍" #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "ലംബമായി മാറ്റുക" #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "ലംബമായി മാറ്റുക(പിഎക്സ്)" #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "വാക്കുകളുടെ അന്തരം" #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ പേര് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്" #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" #, fuzzy #~ msgid "_Attributes" #~ msgstr "സവിശേഷതകള്‍(_A)" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "നോഡുകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "_Styles" #~ msgstr "ശൈലി(_S):" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "പകര്‍പ്പായ ജാലകം(_a)" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "അറബിക്" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "കരിയാന്‍" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "ബുഗിനീസ്" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും മാത്രം:" #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "കളര്‍ മാര്‍ക്കേഴ്സ്" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "അപൂരിതമായ" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "പൂരിതത്തിന് മുമ്പ്:" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "പൂരിതത്തിന് മുമ്പ്:" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "കാണാവുന്ന തരത്തില്‍ ക്രമമില്ലാതെയായത്" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "പകരം വയ്ക്കാനുള്ള നിറം" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "പ്രഭാവമില്ല" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "പതിവ്" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" #~ msgstr "സിറിലിക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic-asian" #~ msgstr "സിറിലിക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "അളവുകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "ത്രികോണത്തിനു ചുറ്റും വരയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "ബാഹ്യരേഖ" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "ml" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "എക്സ്ട്രൂഡ്" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "സ്റ്റോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "നിരപ്പായ ബെന്‍സിയേഴ്സ്" #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "മടക്കാവുന്ന പെട്ടി" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "ഫ്രാക്ടലൈസ്" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "ഗ്രീക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നയാള്‍" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "ഗില്ലോറ്റൈന്‍" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "ഗില്ലോറ്റൈന്‍" #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "കൈപ്പിടി" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "ഹീബ്രു" #, fuzzy #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" #~ msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" #~ msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "യി" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "ബാര്‍കോഡ്-ഡാറ്റാമെട്രിക്സ്" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "ത്രികോണം" #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "കമ്പികൊണ്ട് ചട്ടക്കൂടുള്ള ഗോളം" #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "എന്‍കാപ്സുലേറ്റഡ് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ആട്രിബ്യൂട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "inherit" #~ msgstr "പാരമ്പര്യമായുള്ളത്" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "ജിറ്റര്‍ നോഡ്സ്" #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "എം" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "ലാറ്റിന്‍" #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "ലാറ്റിന്‍" #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "ലാറ്റിന്‍" #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "ലാറ്റിന്‍" #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "ലാറ്റിന്‍" #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "ലാറ്റിന്‍" #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "ലാറ്റിന്‍" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "ലോറം ഇപ്സം" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "ഗ്രീക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "ത്രികോണം" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "അളവ്" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "ഇന്‍" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "കോ" #, fuzzy #~ msgid "optimizeQuality" #~ msgstr "ഗുണം:" #, fuzzy #~ msgid "optimizeSpeed" #~ msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മാന്വല്‍" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ് SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: അടിസ്ഥാനം( _B)" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "ഔട്ട് പുട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "മുകളിലേക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "പാരാമെട്രിക്ക് വളവുകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി" #, fuzzy #~ msgid "pathscatter.py" #~ msgstr "ലേത്ത് കട്ടര്‍" #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി -കെട്ടപ്പെട്ട ആവരണ ടെമ്പ്ലേറ്റ്" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "വീക്ഷണം" #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "ലെ പിക്സല്‍സ്" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "ത്രീഡി പോളിഹെഡ്രണ്‍" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "നേരിട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "റെസ്റ്റാക്ക്" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "റബ്ബര്‍ നിവര്‍ത്തുക" #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "സ്ലൈസര്‍" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "സ്പൈറോഗ്രാഫ്" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "കലണടര്‍" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "ഫലം" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "വ്യത്യാസം" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "വചനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനരേഖ" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "ലോവര്‍കേസ്" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "സെന്‍റന്‍സ് കേസ്" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "ത്രികോണം" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "ഭ്രമണം" #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "കമ്പികൊണ്ട് ചട്ടക്കൂടുള്ള ഗോളം" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ് വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്റര്‍" #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "ഈ ഗ്രിഡ് പൊട്ടിയിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക . കാണാന്‍ കഴിയാത്ത ഗ്രിഡുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി " #~ "'ഓണ്‍' ചെയ്യാന്‍ കഴിയുമോ." #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "JavaFX ഔട്ടപുട്ട്" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer ഫയല്‍" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ് വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്റര്‍" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "ദിശ" #, fuzzy #~ msgid "Font Selector" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "താഴെയറ്റം" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "ആകാരം" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "കറുപ്പ്" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "സ്ലൈഡ് നമ്പര്‍" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ കറക്കം" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും ആവരണം നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "തുല്യവലിപ്പമുള്ള നോഡ്" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "ഒന്നുമല്ല" #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ ഇടത്തേ അഗ്രം" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ മുകളിലത്തെ അഗ്രം" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ വലത്തേ അഗ്രം" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രം" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ വീതി" #~ msgid "Source height" #~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ ഉയരം" #~ msgid "Destination width" #~ msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനത്തെ വീതി" #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനത്തെ ഉയരം" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "നിര്‍ണ്ണയം(ഡോട്ട്സ് പെര്‍ ഇഞ്ച്)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "പതിവ്" #~ msgid "Source" #~ msgstr "സ്രോതസ്സ്" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "കൈറോ" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "ആന്‍റിഏല്യാസ്" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "ആംഹരിക്(am)" #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "കേര്‍ണിംഗ് ഉറപ്പിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും ആവരണം നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Add selection to set" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "നോഡുകള്‍ നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "കൂടുതല്‍: Ctrl, Alt " #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr "ആട്ടോ നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍: സ്മൂത്ത് നോഡാക്കാന്‍ ഡ്രാഗു ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "പാത്തിന്‍റെ രൂപം മാറ്റാന്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " #~ "power" #~ msgstr "പാത്തിന്‍റെ രൂപം മാറ്റാന്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " #~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: പാതയുടെ രൂപത്തിനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, സ്കെയില്‍/റൊട്ടേഷന്‍ കൈകാര്യം " #~ "ചെയ്യുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്, കണ്‍ട്രോള്‍, ആള്‍ട്ട്)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " #~ "Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: പാതയുടെ രൂപത്തിനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, ഈ നോഡ് മാത്രമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി " #~ "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്, കണ്‍ട്രോള്‍, ആള്‍ട്ട്)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " #~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" #~ msgstr "" #~ "%s: പാതയുടെ രൂപത്തിനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, ഈ നോഡ് മാത്രമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി " #~ "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്, കണ്‍ട്രോള്‍, ആള്‍ട്ട്)" #, fuzzy #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക" #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "മുകളിലത്തെ മാര്‍ജിന്‍(_o)" #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "വീതി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #, fuzzy #~ msgid "Create new selection set" #~ msgstr "പുതിയ ഘടക നോഡ് സൃഷ്ടിക്കുക" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്ടെത്തുകയും പകരം വയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക(_R)......" #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ ടെക്സ്റ്റ് കണ്ടെത്തുകയും പകരം വയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "പാളികള്‍ കാണുക" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "" #~ "ഈ ഒബ്ജക്ട് പ്രൊസസ്സ് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല.ആദ്യമായി അതിനെ ഒരു പാത്തിലേക്ക് മാറ്റിയ ശേഷം " #~ "ശ്രമിക്കൂ" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'a' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'b' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'c' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "കോണ്‍ 'A'(റേഡിയന്‍സ്):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "കോണ്‍ 'B' (റേഡിയന്‍സ്):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "കോണ്‍ 'C' (റേഡിയന്‍സ്):" #, fuzzy #~ msgid "Semiperimeter (px): {}" #~ msgstr "ഉപചുറ്റളവ്(px):" #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "വിസ്തീര്‍ണ്ണം(Px^2):" #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " #~ "required by this extension. Please install them and try again." #~ msgstr "" #~ "നംപൈയോ നംപൈയോ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.ഈ എക്സറ്റന്‍ഷന് ഈ മോ‍ഡ്യൂളുകള്‍ ആവശ്യമാണ്." #~ "ദയവായി അവയെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." #~ msgid "Image extracted to: %s" #~ msgstr "ചിത്രം %s ലേക്ക് എക്സ്റ്റ്രാറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ വസ്തുതകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #, fuzzy #~ msgid "Please select a rectangle" #~ msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." #~ msgstr "ഒരു വഴിയും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല!ലഭ്യമായ വഴികളില്‍ വര്‍ക്ക് ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു." #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "ഒന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. ഡ്രില്‍ ബിന്ദുവായോ ക്ലിയര്‍ ബിന്ദു സൈനായോ പരിവര്‍ത്തനം " #~ "ചെയ്യാന്‍ ദയവായി എന്തെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "" #~ "ഡയറക്ടറി നിലവിലില്ല.ദയവായി മുന്‍ഗണനാ ടാബില്‍ നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി നിര്‍ ദ്ദേശിക്കുക." #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "നിര്‍ദിഷ്ട ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #~ msgid "" #~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " #~ "orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" #~ "%s' പാളിയുടെ ദിശാബിന്ദുക്കള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.ദയവായി ഓറിയന്റേഷന്‍ ടാബുപയോഗിച്ച് " #~ "ദിശാ ബിന്ദുക്കള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക." #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "%s' പാളിയില്‍ ഒന്നില്‍കൂടുതല്‍ ദിശാ ബിന്ദു ഗണങ്ങളുണ്ട്." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " #~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " #~ "not be in a straight line.)" #~ msgstr "" #~ "ദിശാ ബിന്ദുക്കള്‍ തെറ്റാണ്!(രണ്ടു ദിശാ ബിന്ദുക്കളുണ്ടെങ്കില്‍ അവ ഒന്നു തന്നെയാകാന്‍ പാടുള്ളതല്ല." #~ "മൂന്നു ദിശാ ബിന്ദുക്കളുണ്ടെങ്കില്‍ അവ ഒരു നേര്‍ രേഖയില്‍ തന്നെയാകാന്‍ പാടുള്ളതല്ല.)" #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " #~ "could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "മുന്നറിയിപ്പ്! '%s' പാളിയില്‍ നല്ലതല്ലാത്ത ദിശാ ബിന്ദുക്കളെ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു." #~ "പരിണിതഫലമായ Gcode ദൂഷിതമായേക്കാം." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " #~ "Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "മുന്നറിയിപ്പ്! '%s' പാളിയില്‍ നല്ലതല്ലാത്ത ദിശാ ബിന്ദുക്കളെ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു." #~ "പരിണിതഫലമായ Gcode ദൂഷിതമായേക്കാം." #~ msgid "" #~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " #~ "only! All other objects will be ignored!\n" #~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" #~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." #~ "ps) and File->Import this file." #~ msgstr "" #~ "ഈ എക്സ്റ്റ്‍ഷന്‍ പാത്തുകളും ഡയനാമിക് ഓഫ്സെറ്റുകളുമായും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും അവയെ മാത്രം " #~ "ഗ്രൂപ്പുകളാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു! മറ്റെല്ലാ ഒബ്ജക്ടുകളും നിരസിക്കപ്പെടുന്നു!\n" #~ "മാര്‍ഗ്ഗം 1: പാത്തില്‍ പാത്ത്->ഒബ്ജക്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ഷിഫ്റ്റ്+Ctrl+C.\n" #~ "മാര്‍ഗ്ഗം 2: പാത്ത് ഡയനാമിക്->ഓബ്ജക്ട് ഓഫ് സെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ Ctrl+J.\n" #~ "മാര്‍ഗ്ഗം 3:" #~ msgid "" #~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " #~ "same ( type('%s') != type('%s') )." #~ msgstr "" #~ "മുന്നറിയിപ്പ്! ഉപകരണത്തിന്റെയും സഹജമായ ഉപകരണത്തിന്റെയും (%s) പരിധികള്‍ ഒരേപോലുള്ളതല്ല." #~ "(type(%s)!=type(%s))" #~ msgid "" #~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്! സഹജമായ ഉപകരണത്തിനില്ലാത്ത പരിധി ഉപകരണത്തിനുണ്ട് (%s':%s)" #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "%s' പാളി ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു." #~ msgid "" #~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "" #~ "%s' പാളിക്കാവശ്യമായ ഉപകരണം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.ദയവായി ഉപകരണങ്ങളുടെ ലൈബ്രറി " #~ "ടാബുപയോഗിച്ച് ഒന്ന് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" #~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgstr "" #~ "മുന്നറിയിപ്പ്!:ഒന്നോ അതിലധികമോ വഴികള്‍ക്ക് 'd\" പരിധിയില്ല.അണ്‍ഗ്രൂപ്പും (Ctrl+Shift" #~ "+G)ഒബ്ജക്ട് ടു പാത്തും (Ctrl+Shift+C) ശ്രമിക്കുക!." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " #~ "(dxfpoint) or clear point sign." #~ msgstr "" #~ "ഒന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. ഡ്രില്‍ ബിന്ദുവായോ ക്ലിയര്‍ ബിന്ദു സൈനായോ പരിവര്‍ത്തനം " #~ "ചെയ്യാന്‍ ദയവായി എന്തെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #~ msgid "This extension requires at least one selected path." #~ msgstr "ഈ എക്സറ്റന്‍ഷന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു വഴിയെങ്കിലും അനിവാര്യമാണ്." #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "" #~ "ഉപകരണത്തിന്റെ വ്യാസം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലുതായിരിക്കണം പക്ഷെ ഉപകരണത്തിന്റെ വ്യാസം %s " #~ "പാളിയില്‍ ഇല്ല." #~ msgid "Warning: omitting non-path" #~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്!വഴിയല്ലാത്തത് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "ബൂളിയന്‍ യൂണിയന്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി ഒരു പാതയെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" #~ msgstr "%s' ഉപകരണത്തിന് ആകൃതിയില്ല." #~ msgid "No need to engrave sharp angles." #~ msgstr "വ്യക്തമായ കോണുകള്‍ ചെത്തിയൊരുക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല." #~ msgid "" #~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " #~ "another layer!" #~ msgstr "" #~ "സജീവമായ പാളിക്ക് ഇതിനകം തന്നെ ദിശാ ബിന്ദുക്കളുണ്ട്!അവയെ മാറ്റുകയോ മറ്റൊരു പാളി " #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കയോ ചെയ്യുക!" #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" #~ msgstr "" #~ "സജീവമായ പാളിക്ക് ഇതിനകം തന്നെ ഒരു ഉപകരണമുണ്ട്!അതിനെ മാറ്റുകയോ മറ്റൊരു പാളി " #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കയോ ചെയ്യുക!" #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ് ശൂന്യമാണ്!ചിത്രവരകള്‍ ഒന്നടങ്കം കണക്കിലെക്കുന്നതാണ്" #~ msgid "" #~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" #~ "English support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "and Russian support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgstr "" #~ "ട്യൂട്ടോറിയലുകള്‍ മാനുവലും പിന്തുണയും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയും \n" #~ "ഈഗ്ളീഷ് പിന്തുണ ഫോറം:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "റഷ്യന്‍ പിന്തുണ ഫോറം:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." #~ msgstr "" #~ "ലെയ്ത്ത് X,Y അക്ഷങ്ങള്‍ വീണ്ടും വരയ്ക്കുന്നത് X,Y,Z ഇവയിലേതെങ്കിലുമൊന്നായിരിക്കണം. നിര്‍" #~ "ഗ്ഗമിക്കുന്നു..." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." #~ msgstr "ലെയ്ത്ത് X,Z അക്ഷങ്ങള്‍ വീണ്ടും വരയ്ക്കുന്നത് ഒരുപോലെ ആയിരിക്കണം നിര്‍ഗ്ഗമിക്കുന്നു...." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " #~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" #~ " Current active tab id is %s" #~ msgstr "" #~ "സജിവമായ ടാബുകളില്‍ ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക-പാത്ത് ടു Gcode,ഏരിയ,എന്‍ഗ്രേവിങ്ങ്,DXF ബിന്ദുക്കള്‍ , " #~ "ദിശ,ഓഫ്സെറ്റ്,ലെയ്ത്ത് അഥവാ ഉപകരണങ്ങളുടെ ലൈബ്രറി" #~ msgid "" #~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " #~ "points has been automatically added." #~ msgstr "" #~ "ദിശാ ബിന്ദുക്കള്‍ നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല!ദിശാ ബിന്ദുക്കളുടെ സഹജമായ ഒരു ഗണം " #~ "സ്വാഭാവികമായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." #~ msgid "" #~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " #~ "added." #~ msgstr "" #~ "മുറിക്കാനുള്ള ഉപകരണം നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല!സഹജമായ ഒരു ഉപകരണം സ്വാഭാവികമായി " #~ "കുട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " #~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " #~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "നമ്പി.ലിന്‍ആള്‍ജ് അല്ലെങ്കില്‍ നമ്പി മൊഡ്യൂളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ടെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് " #~ "ഈ മൊഡ്യൂളുകള്‍ ആവശ്യമാണ്.ദയവായി അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുകയും വീണ്ടും ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുക.ഒരു " #~ "ഡീബിയന്‍ സിസ്റ്റത്തിനെ പോലെ സിഡോ ആപ്റ്റ്-ഗെറ്റ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പൈത്തണ്‍-നമ്പി കമാന്‍ഡിനാല്‍ ഇത് " #~ "ചെയ്യാന്‍ കഴിയും." #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "%s' ഫയല്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #, fuzzy #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "ചുരുങ്ങിയത് രണ്ടു ഘടകങ്ങളെങ്കിലും താങ്കള്‍ തെരെഞ്ഞെടുക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു." #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക,അത് നിലനില്‍ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "പതിവ്" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "ഡിയ ഇന്‍പുട്ട്" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വിതരണത്തിനൊപ്പം ഡിഐഎ2എസ് വി ജി.എസ്എച്ച് കൈയ്യെഴുത്ത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക.അത് " #~ "നിങ്ങള്‍ക്കില്ലെങ്കില്‍ ,നിങ്ങളുടെ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് ഇന്‍സ്റ്റാളേഷലന് എന്തോ പിശകുണ്ട്." #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "ഡിയ ഫയല്‍സ് കൊണ്ടുവരാനായി,ഡിയ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തേ മതിയാകു.നിങ്ങള്‍ക്ക് എച്ച് റ്റിറ്റിപി://ലൈവ്." #~ "ജിനോം.ഓര്‍ഗ്ഗ് /ഡിയ" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "ഡിയ രേഖാചിത്രം (*.ഡിഐഎ)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "ഡിയ പ്രോഗ്രാം കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ രേഖാചിത്രം" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX പ്രിന്‍റ്" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക" #~ msgid "" #~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "" #~ "ജികോഡ്ടൂള്‍സ് ഏറ്റവും പുതിയ സ്ഥിരതയുള്ള പതിപ്പ് പരിശോധിക്കുകയും പുതിയ പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ കിട്ടാന്‍ " #~ "ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുക." #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "പ്രവൃത്തി:" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "സ്കെച്ച് ഇന്‍പുട്ട്" #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "സ്കെച്ച് രൂപരേഖ(*.എസ്കെ)" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "പരിപാടിയുടെ സ്കെച്ച് കെണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയ ഒരു രേഖാചിത്രം" #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട്.svg" #, fuzzy #~ msgid "Add Path Effect" #~ msgstr "പ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "വര കട്ടി കുറയ്ക്കുക" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "പേനയുടെ കോണ്‍" #~ msgid "Fixation" #~ msgstr "ഉറപ്പിക്കല്‍" #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "ക്യാപ് റൌണ്ടിംഗ്" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "കുലുങ്ങിയ വര" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "പെന്‍ വിഗ്ഗിള്‍" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "പേനയുടെ ഘനം" #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ വളവ്" #~ msgid "Connector Spacing" #~ msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ അന്തരം" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ നീളം" #, fuzzy #~ msgid "Rows" #~ msgstr "വരികള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Columns" #~ msgstr "കോളങ്ങള്‍(_C)" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുക:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle side:" #~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ബോള്‍ഡ്" #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "ഇറ്റാലിക്സാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Pick Color" #~ msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "ദൃഷ്ടികേന്ദ്രം" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "ചിതറുക" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "തുക" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "കറക്കം" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "X മാനദണ്ഡം:" #, fuzzy #~ msgid "Offset %" #~ msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "വെര്‍ബ് \"%s\" അറിയപ്പെടാത്ത" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "സമാന്തരമായ വൃത്തപരിധി" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍" #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Y ദിശയിലുള്ള കോണ്‍" #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Z ദിശയിലുള്ള കോണ്‍" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "വര കട്ടി കുറയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "ക്യാപ് റൌണ്ടിംഗ്" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "കുലുങ്ങിയ വര" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "ഇറേസര്‍" #, fuzzy #~ msgid "Scale %" #~ msgstr "X മാനദണ്ഡം:" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "Join" #~ msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X - അക്ഷം" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "X - അക്ഷം" #~ msgid "Fill by" #~ msgstr "ഫില്‍ ബൈ" #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "ഫില്‍ ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്" #~ msgid "Grow/shrink by" #~ msgstr "ഗ്രോ/ഷ്രിങ്ക് ബൈ" #~ msgid "Close gaps" #~ msgstr "വിടവ് അടക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "മര്‍ദ്ദം" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "മര്‍ദ്ദം" #~ msgid "Smoothing: " #~ msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുക:" #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "പെന്‍സില്‍ പരാമീറ്റേഴ്സ് ഡിഫാള്‍ട്ടിലേക്ക് പുനക്രമീകരിക്കുക(ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മുന്‍ഗണനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക " #~ ">ഡിഫാള്‍ട്ട് മാറ്റാനായുള്ള ടൂള്‍സ്)" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Y സ്ഥാനം" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "വീതി" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "ഉയരം" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "തിരിവിന്‍റെ എണ്ണം" #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "അകന്നുപോകല്‍" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "മൂലകള്‍" #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "സ്പോക്ക് അനുപാതം" #~ msgid "Randomized" #~ msgstr "ക്രമമില്ലാതെയായത്" #~ msgid "Force" #~ msgstr "ശക്തി" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "ഫിഡിലിറ്റി" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "നിര്‍ദേശരേഖയിലെ കര്‍മ്മ വ്യക്തിത്വം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "നോഡ് വ്യക്തിത്വം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "പുതിയ ഘടക നോഡ്" #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "എക്സ്-സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "എക്സ്-സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "എക്സ്-സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്" #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "പ്രത്യേക രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "പ്രമാണങ്ങള്‍ പിഎന്‍ജി രൂപത്തിലേക്കു മാറ്റുക" #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "എസ്വിജി ഉപഭോക്താവിന്‍റെ സ്ഥലം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #~ msgid "Exported area is the entire page" #~ msgstr "എല്ലാഭാഗങ്ങളും എക്സപോര്‍ട്ടി ചെയ്യുക" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ചിത്രത്തിന്‍റെ ഉയരം പിക്സലില്‍" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഐഡി ഉള്ളതു മാത്രം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക അല്ലാത്തവ മറച്ചു പിടിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "എസ് വിജി രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങല്‍എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "എസ് വിജി രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങല്‍എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "പിഎസ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "ഇപിഎസ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #~ msgid "Export document to a PDF file" #~ msgstr "പിഡിഎഫ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " #~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " #~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "പിഡിഎഫ്,പിഎസ്,ഇപിഎസ് എന്നിവ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നത് ടെക്സ്റ്റ് ഇല്ലാതെയായിരിക്കണം" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാ ഫയല്‍ രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാ ഫയല്‍ രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാ ഫയല്‍ രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "വസ്തുക്കളെ എക്സ്, വൈ,ഡബ്ലിയൂ,എച്ച് എന്നിവയായി തരം തരം തിരിക്കുക" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ്പിലെ ക്രിയകളുടെ നിര" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "ക്രിയ-ഐഡി" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ്പ് തുറക്കുമ്പോള്‍ വരുന്ന വസ്തുവിന്‍റെ ഐഡി" #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ ഐഡി" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "ലഭ്യമായ ഓപ്ഷനുകള്‍:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള ഗ്രിഡ് സെറ്റിംഗ്സ്" #, fuzzy #~ msgid "File or folder does not exist" #~ msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക,അത് നിലനില്‍ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "%s' ഫയല്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ പ്ലോട്ടര്‍ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍" #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "സ്ഥിരമായ വീതി" #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "തടസ്സത്തിന്‍റെ വീതി വരകളുടെ വീതിയുടെ അനുപാതമായി കണക്കാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "വരകളുടെ വീതി" #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "വരകളുടെ വീതി തടസ്സത്തിന്‍റെ വലിപ്പത്തിനോട് കൂട്ടുക" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "വരകളുടെ വീതി" #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "ക്രോസ്സ് സ്ട്രോക്കിന്‍റെ വീതി ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" #~ msgstr "ക്രോസ്സിംഗ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "പിഗ് ലാറ്റിന്‍ (en_US@piglatin)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "കരിയാന്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "സ്ഥാനം" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "സാധാരണമായ" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "ചെറുത്" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", ക്രമീകരിക്കാന്‍ വലിച്ചിഴയ്ക്കുക" #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "പുതിയ കാഴ്ചയുടെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം(_N)" #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "പുതിയ കാഴ്ചയുടെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം" #, fuzzy #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "ഗ്ലിഫുകള്‍..." #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "ബ്ലര്‍ മാറ്റുക" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി ഏല്‍പ്പിക്കുക" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "ഒരു ടെക്സ്റ്റ് നോഡില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "PyXML ന് export_gpl.py എന്ന മോഡ്യൂള്‍ ആവശ്യമാണ്.ദയവായി http://pyxml.sourceforge." #~ "net/. ല്‍ നിന്നും ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പ് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക." #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "പഠനസഹായിയിലേക്കുള്ള മാറ്റം" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "ദയവായി ഒബ്ജക്ടുകളെ വഴികളായ് ആദ്യം രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക! (Got [%s])" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " #~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " #~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " #~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് വേണ്ടി inkex.py യാല്‍ ആവശ്യമായ libxml2 ന് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു മനോഹരമായ lxml " #~ "റാപ്പര്‍. ദയവായി അവസാനത്തെ പതിപ്പ് http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ ല്‍ " #~ "നിന്നും ഡൌണ്‍ലോഡും ഇന്‍സ്റ്റാളും ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ sudo apt-get install python-lxml " #~ "എന്ന ഒരു നിര്‍ദ്ദേശമുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ പാക്കേജ് മാനേജറിലൂടെ ഇത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക\n" #~ "\n" #~ "ടെക്നിക്കല്‍ വിവരണം:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "നിര്‍ദിഷ്ട ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "%s' മാര്‍ക്കര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "%s' എന്ന ആവിഷ്കാരത്തിന് അനുയോജ്യമായ പര്‍വ്വം ഇല്ല." #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "ആള്‍ 8.0 ഇന്‍പുട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "അഡോബ് ഇല്ലസ്ട്രേറ്റര്‍ 8.0 യും അതില്‍ താഴെയും(*.എഐ)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "അഡോബ് ഇല്ലസ്ട്രേറ്റര്‍ 8.0 യോ അതില്‍ പഴയതോ കൊണ്ട് സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് ഇന്‍പുട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ്(.സിസിഎക്സ്)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോയില്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ ഇന്‍പുട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7 എക്സ്4 ഫയല്‍സ്(*.സിഡിആര്‍ )" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-X4 ലെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ ടെമ്പ്ലേറ്റ്സ് ഇന്‍പുട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-13 ടെമ്പ്ലേറ്റ് ഫയല്‍സ് (.സിഡിറ്റി)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-13 ലെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് മെറ്റാഫയല്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് മെറ്റാഫയല്‍ ഫയലുകള്‍ (.സിജിഎം)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് മെറ്റാഫയല്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് ഇന്‍പുട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ്(.സിഎംഎക്സ്)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോയില്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക" #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "ആട്ടോക്കാഡ് പ്ലോട്ട് ഇന്‍പുട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "എച്ച് പി ഗ്രാഫിക്സ് ഭാഷാ പ്ലോട്ട് ഫയല്‍ [ആട്ടോക്കാഡ്] (*.പിഎല്‍റ്റി)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "ആട്ടോക്കാഡ് പ്ലോട്ട് ഔട്ട് പുട്ട്" #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "പ്ളോട്ടേഴ്സിനായി ഒരു ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "വിന്‍ഡോസ് 32-ബിറ്റ് പ്രിന്‍റ്" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "എസ്കെ1 വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍സിന്‍റെ ഇന്‍പുട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "എസ്കെ1 വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയലുകള്‍ (.എസ്കെ1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "എസ്കെ1 വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്ററില്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക(.എസ്കെ1)" #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "എസ്കെ1 വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍സിന്‍റെ ഔട്ട് പുട്ട്" #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "എസ്കെ1 വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്ററില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഫയല്‍ ഘടന" #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "വിന്‍ഡോസ് മെറ്റാഫയല്‍ ഇന്‍പുട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "വിന്‍ഡോസ് മെറ്റാഫയല്‍ (*.ഡബ്ലിയുഎംഎഫ്)" #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "ക്ലിപ്ആര്‍ട്ടിനായുള്ള ഒരു പ്രസിദ്ധ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍ ഘടന" #, fuzzy #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "പാലറ്റുകളുടെ പാത ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "ഒന്നുമില്ലാത്ത പുറത്തുള്ള മൊഡ്യൂള്‍ ഡയറക്ടറി പേര്. മോഡ്യൂളുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടില്ല." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "(%s) മോഡ്യൂള്‍സ് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല. ആ ഡയറക്ടറിയില്‍ പുറത്തുള്ള മോഡ്യൂളുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടില്ല." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "പുറത്തുള്ള മോഡ്യൂള്‍ ഡയറക്ടറി നള്‍ ആക്കുക. ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "അഡോബ് PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "അളവ്" #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "പെയിന്‍റ് നിറയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "ഫില്‍ ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "യൂണിറ്റ്" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശ മൂലസ്ഥാനം" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "പ്രിസിഷന്‍" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "സ്ഥാനം" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "സ്ഥാനം" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "താഴെയറ്റം" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അടുക്കല്‍" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അടുക്കല്‍" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക(_d)" #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പ് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "X മാനദണ്ഡം:" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ കറക്കം" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "പൂരിതം" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "പാലറ്റുകളുടെ പാത ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല" #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "രേഖാഖണ്ഡം" #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പിനെ കുറിച്ച്" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "സ്പ്ലാഷ്(_S)" #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "പരിഭാഷകന്‍(_T)" #~ msgid "_License" #~ msgstr "ലൈസന്‍സ്(_L)" #~ msgid "Save" #~ msgstr "സംരക്ഷിക്കുക %s" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "ഡയലോഗില്‍ ക്ലോസ് ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "ക്ലോസ് ബട്ടണുള്ള ഡയലോഗ് വിന്‍ഡോസ്" #, fuzzy #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "പാലറ്റുകളുടെ പാത ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "തിരശ്ചീനമായ വചനം" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "നിവര്‍ന്ന ഓഫ്സെറ്റ്" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "മങ്ങല്‍(_B)" #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "X മാനദണ്ഡം:" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "അര്‍ദ്ധവൃത്തം:തുറന്നതും/അടച്ചതും മാറ്റുക" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "ക്ലോസ്ഡ് ആര്‍ക്ക്" #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "ഓപ്പണ്‍ ആര്‍ക്ക്" #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "പ്രിന്‍റ് പ്രിവ്യു(_w)" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്" #, fuzzy #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "മുഖങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "ഓണ്‍" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "ഒരു പ്രീസെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "ചെരിവിലെ വിരാമം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "നിര്‍ത്തുക(_S)" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "പ്രതിച്ഛായ ഫയല്‍" #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "വരകള്‍ ഒട്ടിയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "കൂട്ടം" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "പ്രദേശം" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "പിഎസ്ടുഎഡിറ്റ് റണ്ണില്‍ തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക. എച്ച് റ്റിറ്റിപി:// ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഡബ്ലിയു." #~ "പിഎസ്ടുഎഡിറ്റ്.നെറ്റ്/പിഎസ്ടുഎഡിറ്റ് കാണുക" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "ആട്ടോക്കാഡ് ഡിഎക്സ്എഫ് ആര്‍ 12(*.ഡിഎക്സ്എഫ്)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "പിഎസ്ടുഎഡിറ്റ് കൊണ്ട് ഡിഎക്സ്എഫ് ഫയല്‍ എഴുതുക" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "മാസ്റ്റര്‍" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "ഡോക്കബാര്‍ വിഡജെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ള GdlDockMaster ഓബ്ജക്ട്" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "ഡോക്ക്ബാര്‍ ശൈലി" #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "ഇനങ്ങള്‍ അതില്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഡോക്ബാര്‍ ശൈലി" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "ഈ ഡോക്ക് മൂര്‍ത്തിവത്കരിക്കുക" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "ഈ ഡോക്ക് അടയ്ക്കുക" #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "ഡോക് ഇനത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "ഈ ഗ്രിപ്പ് നേടിയ ഡോക്ക് ഇനം" #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "ആകാരം ക്രമീകരിക്കാവുന്നത്" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "ക്രമീകരിക്കുകയോണെങ്കില്‍, ഒരു പാനലില്‍ ഡോക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡോക്ക് വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തില്‍ മാറ്റം " #~ "വരുത്തുവാന്‍ കഴിയും" #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "വസ്തുവിന്റെ സ്വഭാവം" #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "സാമാന്യമായ ഡോക്ക് ഇനത്തിന്റെ സ്വഭാവം(അത് ഫ്ലോട്ടാവാമോ പൂട്ടപ്പെട്ടതാണോ തുടങ്ങിയവ)" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "പൂട്ടിയത്" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "" #~ "ക്രമീകരിക്കുകയോണെങ്കില്‍, ഡോക്ക് വസ്തുവിനെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യാതിരിക്കുകയും അത് ഒരു ഗ്രിപ്പ് പ്രദര്‍" #~ "ശിപ്പിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "ഉചിതമായ വീതി" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "ഡോക്ക് ഇനത്തിന്റെ അനുയോജ്യമായ വീതി" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "ഉചിതമായ ഉയരം" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "ഡോക്ക് ഇനത്തിന്റെ അനുയോജ്യമായ ഉയരം" #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "ഒരു %s നകത്ത് ഒരു ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ട് (%s ന്‍റെ ടൈപ്പ് %p) ചേര്‍ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കഴിയില്ല. " #~ "GdlDock അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് ചില കോമ്പൌണ്ട് ഡോക്ക് ഓബ്ജക്ട് ഉപയോഗിക്കുക" #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "%s ടൈപ്പിനോട് %s വിഡ്ജെറ്റ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അതിന് ഒരേ സമയം ഒരു " #~ "വിഡ്ജെറ്റിനെ മാത്രമെ ഉള്‍ക്കൊള്ളാന്‍ കഴിയൂ; ഇത് നേരത്തെ തന്നെ ടൈപ്പ് %s ഉള്ള ഒര് വിഡ്ജെറ്റ് ഉള്‍" #~ "ക്കൊള്ളുന്നുണ്ടാകും" #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "%s ടൈപ്പുള്ള ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ടിലെ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡോക്കിങ് സ്റ്റ്രാറ്റജി %s" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "തുറക്കുക" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "ഒളിക്കുക" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "പൂട്ട്" #, fuzzy #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "സ്വതന്ത്രമായ ഒന്നിനെ ബന്ധിക്കാനുള്ള ശ്രമം" #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "പുതുതായി നിര്‍മ്മിച്ച ഫ്ലോട്ടിംഗ് ഡോക്കുകള്‍ക്കായുള്ള സഹജമായ തലക്കെട്ട്" #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "ഇഫ് 1 ആയിട്ടാണുക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതെങ്കില്‍, മാസ്റ്ററിനോടു ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന എല്ലാ ഡോക്ക് " #~ "ഐറ്റവും ലോക്ക് ചെയ്യപ്പെടും; 0 യാണെങ്കില്‍, എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യപ്പെടും; -1 ഐറ്റങ്ങള്‍" #~ "ക്കിടയിലെ നിലനില്‍പ്പില്ലായ്മയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "സ്വിച്ചര്‍ ശൈലി" #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "സ്വിച്ചര്‍ ബട്ടണുകളുടെ ശൈലി" #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "മാസ്റ്റര്‍ %p: ഹാഷിനോട് %p[%s] എന്ന വസ്തു കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. (%p) എന്ന പേരില്‍ " #~ "നേരത്തെതന്നെ ഐറ്റം നിലനില്‍ക്കുന്നുണ്ട്." #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "പുതിയ ഡോക്ക് കണ്‍ട്രോളര്‍ %p തനിയെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണ്. മാനുഷികമായ ഡോക്ക് വസ്തുക്കള്‍ക്കു മാത്രമെ " #~ "കണ്‍ട്രോളര്‍ എന്ന പേരു നല്കേണ്ടതുള്ളു." #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള താളിന്റെ സൂചിക" #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ടിനെ തിരിച്ചറിയാനുള്ള അനുപമമായ പേര്" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "നീളമുള്ള പേര്" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ടിനുള്ള മനുഷ്യ ഗ്രാഹ്യമായ പേര്" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "കടപ്പത്രത്തിന്റെ ബിംബം" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ട്നുള്ള കടപ്പത്രബിംബം" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "പിക്സ്ബഫ് ബിംബം" #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ടിന്റെ പിക്സ്ബഫ് ബിംബം" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "ഡോക്ക് ഗുരു" #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "ഈ ഡോക്ക് വസ്തു ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഡോക്ക് മാസ്റ്റര്‍" #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "ഈ രീതി ഉപയോഗിച്ച് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ കഴിയാത്ത ഒരു ഡോക്ക് ഓബ്ജക്ട് %pയെ(ഓബ്ജക്ട് ടൈപ്പ് %s) " #~ "gdl_dock_object_dock ലേക്ക് വിളിക്കുക" #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "" #~ "ഒരു നോണ്‍-ബൌണ്ട് ഓബ്ജക്ട് %p യില്‍ നിന്ന് ഡോക്ക് പ്രവര്‍ത്തനത്തെ അപേക്ഷിക്കുന്നു. ആപ്ളിക്കേഷന്‍ " #~ "നഷ്ടപ്പെട്ട് പോകാം" #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "%p ലേക്ക് %p ഡോക്ക് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല കാരണം അവ വ്യത്യസ്തങ്ങളായ ഗുരുക്കളുടേതാണ്" #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "" #~ "നേരത്തേ തന്നെ ബൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഡോക്ക് ഓബ്ജക്ട് %p കെട്ടുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക (നിലവിലുള്ള " #~ "മാസ്റ്റര്‍: %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "ഡിവൈഡറുടെ പിക്സല്‍സിലുള്ള സ്ഥാനം" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "പശയുള്ള" #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "ഹോസ്റ്റ് റീഡോക്ക്ഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്ലെയിസ് ഹോള്‍ഡര്‍ ഇതിന്‍റെ ഹോസ്റ്റുമായി സ്റ്റിക്ക് ചെയ്യുന്നുണ്ടോ " #~ "അല്ലെങ്കില്‍ ഹയറാര്‍ക്കിയിലേക്ക് നീങ്ങുന്നുണ്ടോ" #~ msgid "Host" #~ msgstr "ആതിഥേയന്‍" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "ഈ പ്ളെയിസ്ഹോള്‍ഡര്‍ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഡോക്ക് വസ്തു" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "അടുത്ത നിയമനം" #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "" #~ "നമ്മളെ ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു അപേക്ഷ നിര്‍മ്മിക്കുകയാണെങ്കില്‍ വസ്തു നമ്മുടെ ഹോസ്റ്റിനെ ഡോക്ക് " #~ "ചെയ്യും" #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "പ്ളെയിസ്ഹോള്‍ഡറിനോട് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളപ്പോള്‍ വിഡ്ജെറ്റിനുവേണ്ട വീതി " #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "പ്ളെയിസ്ഹോള്‍ഡറിനോട് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളപ്പോള്‍ വിഡ്ജെറ്റിനുവേണ്ട ഉയരം" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "പ്ലവകമായ ഉപരിതലം" #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "പ്ളെയിസ്ഹോള്‍ഡര്‍ ഒരു ഫ്ളോട്ടിംഗ് ടോപ് ലെവല്‍ ഡോക്കിനു പകരമാണൊ നിലനില്‍ക്കുന്നത്" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X - അക്ഷം" #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "ഫ്ളോട്ടിങ്ങാകുമ്പോള്‍ ഡോക്കിന് വേണ്ടിയുള്ള X ബിന്ദു" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y - അക്ഷം" #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "ഫ്ളോട്ടിങ്ങാകുമ്പോള്‍ ഡോക്കിന് വേണ്ടിയുള്ള Y ബിന്ദു" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "" #~ "ഒരു ഡോക്ക് വസ്തുവിനെ ചുറ്റപ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്ത പ്ളെയിസ്ഹോള്‍ഡറിനോട് ഡോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക " #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "നമ്മുടെ ആതിധേയരല്ലാത്ത %p വസ്തുവില്‍ (%p) നിന്നും ഡിറ്റാച്ച് സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "" #~ "%p പാരന്‍റില്‍ നിന്ന് %p യ്ക്ക് വേണ്ടി ചൈല്‍ഡ് പ്ലെയിസ്മെന്‍റ് കിട്ടുന്നതിനിടയില്‍ വിചിത്രമായ " #~ "എന്തോ സംഭവിക്കുന്നു" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "ഈ ടാബ്ലേബല്‍ 'സ്വന്തം' ആയിട്ടുള്ള ഡോക്കഐറ്റം" #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "ഡോക്ക് അതിന്‍റെതന്നെ വിന്‍ഡോയില്‍ ഫ്ളോട്ട് ചെയ്യുകയാണൊ" #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "പുതുതായി നിര്‍മ്മിച്ച ഫ്ലോട്ടിംഗ് ഡോക്കുകള്‍ക്കായുള്ള സഹജമായ തലക്കെട്ട്" #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "ഫ്ലോട്ടിംഗ് തരത്തിലുള്ളതാവുമ്പോഴുള്ള ഡോക്കിന്റെ വീതി" #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "ഫ്ലോട്ടിംഗ് തരത്തിലുള്ളതാവുമ്പോഴുള്ള ഡോക്കിന്റെ ഉയരം" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "ഫ്ലോട്ട് X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ്ങിംഗ് ഡോക്കിന്റെ X അക്ഷം" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "ഫ്ലോട്ട് Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ്ങിംഗ് ഡോക്കിന്റെ Y അക്ഷം" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "ഡോക്ക് #%d" #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "വീതി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലെ അന്തരം(ടൈംസ് ഫോണ്‍ട് സൈസ്)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl:സ്നാപ്പ് കോണ്‍" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "മാറ്റുക: പ്രാരംഭബിന്ദുവിന് ചുറ്റും വരയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "രൂപാന്തരപ്പെടുന്ന കൈപ്പിടി കാണിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "ഭാഗം" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "പാത കട്ടു ചെയ്യാനും ഡിവിഷനും ഡിഫറന്‍സിനും രണ്ടു പാതകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "" #~ "feTile ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് അതിന്‍റെ ഇന്‍പുട്ട് ഗ്രാഫിക് അനുസരിച്ച് ഒരു പ്രദേശത്തെ " #~ "ടൈലുകളാക്കി മാറ്റി" #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "മിറ്റര്‍ ലിമിറ്റ്(_l)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "ആദ്യമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല.\n" #~ "പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." #~ msgid "" #~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " #~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" #~ "എച്ച്എസ്എല്ലിലേക്ക് മാറ്റുക,നിറപരിധിയോ /അല്ലെങ്കില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായ അവസ്ഥയോ /അല്ലെങ്കില്‍ മൃദുലതയോ " #~ "ക്രമമില്ലാതാക്കുകയും തിരികെ ആര്‍ ജി ബിയിലേക്ക് മാറ്റുകയും ചെയ്യുക." #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "പേനയുടെ കോണ്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "ഒന്നുമല്ല" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "സാധാരണ വിതരണം ഉപയോഗിക്കുക" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "ഏകപക്ഷീയമായ കോണ്‍" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "ലംബമായ ബിന്ദു:" #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് കൊളാപ്സിംഗ്" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "താല്പര്യങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "സിയുഎഎസ്പി നോഡ്സ് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചിട്ടുള്ള ചെരിവിലെ വിരാമങ്ങള്‍ മാറ്റുക" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "യൂണികണ്‍വര്‍ട്ടര്‍ സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടത് താങ്കള്‍ക്ക് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു." #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCs" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "ചലന മങ്ങല്‍ , തിരശ്ചീനം" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "ഒബ്ജക്ടുകള്‍ തിരശ്ചീനമായി പറക്കുന്ന രീതിയിലുള്ള മൂടല്‍ ;ബലം വിഭിന്നമാക്കുന്നതിലേക്കായി " #~ "സ്റ്റാന്റേഡ് ഡീവിയേഷന്‍ ക്രമീകരിക്കുക." #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "ചലന മങ്ങല്‍ , ലംബം" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "ഒബ്ജക്ടുകള്‍ ലംബമായി പറക്കുന്ന രീതിയിലുള്ള മൂടല്‍ ;ബലം വിഭിന്നമാക്കുന്നതിലേക്കായി സ്റ്റാന്റേഡ് " #~ "ഡീവിയേഷന്‍ ക്രമീകരിക്കുക." #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "രൂപത്തിന്റെ പ്രദര്‍ശന ഫലകത്തിനു താഴെയുള്ള കണികാനിഴല്‍" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിലെ തിരശ്ചീനമായ നിറമുള്ള അരികുകള്‍ കണ്ടു പിടിക്കുക" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിലെ ലംബമായ നിറമുള്ള അരികുകള്‍ കണ്ടു പിടിക്കുക" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "പൂരണം പൂജ്യമായി കുറച്ചശേഷം ചാര നിറഭേദങ്ങള്‍ ആവിഷ്ക്കരിക്കുക" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "സെപിയ" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "ഊഷ്മളമായ സെപിയ നിറങ്ങളില്‍ ആവിഷ്കരിക്കുക" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL മുഴകള്‍" #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "വിസ്തൃതവും പ്രത്യേകവുമായ പ്രകാശത്തോടുകൂടിയ വളരെധികം വഴങ്ങുന്ന മുഴ" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "കവലകളും അകം അതിരുകളും മങ്ങിക്കുക" #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "" #~ "ഫ്ളഡ് നിറം ഉപയോഗിച്ച് ചിത്രത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ ഓബ്ജക്ടിനെ ഇണച്ചേര്‍ക്കുകയും പ്രകാശവും കോണ്‍" #~ "ട്രാസ്റ്റും ക്രമീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക" #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "സമാന്തര സുഷിരം" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "അകത്തെ അരികിനു സമാന്തരമായി പോകുന്ന മങ്ങിയ പൊള്ള" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "ഹോള്‍" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "ഒരു ആകൃതിക്കകത്ത് മിനുസമുള്ള സുഷിരം തുറക്കുന്നു." #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "മിനുസമുള്ള ബാഹ്യരേഖ" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "രേഖകള്‍ക്ക് ബാഹ്യരേഖ വരയ്ക്കുകയും അവയുടെ ഛേദങ്ങള്‍ മൃദുവാക്കുകയും ചെയ്യുക" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "നിറപ്രത്യേകത കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുകയോ അതിനെ കറക്കുകയോ ചെയ്യുക" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "ബാഹ്യരേഖ,ഇരട്ടിച്ച" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "അതില്‍മേലുള്ള നിറംകൊണ്ട് നിറംകൊടുത്തതിന്റെ അകത്ത് ഒരു ലോലമായ വര വരയ്ക്കുന്നു" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "മനോഹരമായ മങ്ങല്‍" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "മിനുസമുള്ളതും നിറമുള്ളതുമായ ഔട്ട് ലൈന്‍ അപൂരിതത്തിനേയും നിറ കറങ്ങലിനേയും അനുവദിക്കുന്നു" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "അരികുകളില്‍ തിളങ്ങുന്നഒബ്ജക്ടിന്റെ തനതായ നിറം." #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "തിളക്കമുള്ള ഒരു മങ്ങല്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുകയും രൂപം മാറ്റുകയും" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "പ്രാചീനമോ നിറമുള്ളതോ ആയ എംബോസ് പ്രഭാവം, നിറവും 3D ആശ്വാസവും" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "പ്രാചീന ഛായാചിത്ര സൂര്യവല്‍ക്കരണ പ്രഭാവം" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "ആകാശത്തേയും ജലത്തിലേയും പ്രകാശങ്ങളെ സൂക്ഷിക്കാന്1 കഴിയുന്ന ഇന്‍വെര്‍ട്ടിനും സോളറൈസിനും " #~ "ഇടയ്ക്കുള്ള ഒരു പ്രഭാവം" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പ്രഭാവങ്ങള്‍ ,സുതാര്യം" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "മൃദുലമായ അരികുകള്‍" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "രൂപങ്ങളുടെയും ചിത്രങ്ങളുടെയും ഉള്ളടക്കം മാറ്റം വരുത്താതെ പുറം ഭാഗം മൃദുവാക്കുക." #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസ്പഷ്ടമാക്കുക ,ബാഹ്യരേഖ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുക" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "ശബ്ദസുതാര്യത" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL മുഴകള്‍ , മാറ്റേ" #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "HSL ബമ്പ്സിനോട് സാമ്യമുള്ളത് എന്നാല്‍ ഒരു സ്പെകുലാറിന് പകരമുള്ള ഡിഫ്യൂസ് പ്രതിഫലനം" #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "" #~ "നിറയ്ക്കലിനും സ്ട്രോക്ക് ഡയലോഗിലും ഉള്ള ബ്ളര്‍ സ്ളൈഡറിനോട് സാമ്യമുള്ള സാധാരണ ഗോസ്യന്‍ ബ്ളര്‍" #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "എമ്പോസ് പ്രഭാവം : ബ്ളന്‍ഡ് യഥാര്‍ത്ഥ ചിത്രങ്ങളുടെ നിറങ്ങളെ സൂക്ഷിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ണാറ്റങ്ങള്‍ " #~ "വരുത്തുന്നു" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "മഷിക്കറ" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ,അകത്ത്" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "ക്രമീകരിക്കാവുന്ന വീതിയോടും മങ്ങലോടും കൂടിയ നിറമുള്ള അകത്തെ ബാഹ്യരേഖ" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "നിരപ്പായ നിറഭേദം" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "ഗ്രാഫൈറ്റ് പെന്‍സില്‍ ചാരനിറത്തോടെയുള്ള നിരപ്പായ നിറഭേദം" #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "ഇരുണ്ട നിരപ്പായ നിറഭേദം" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "അയഥാര്‍ത്ഥമായ 3D നിറഭേദത്തിന്റെ ഇരുണ്ട പതിപ്പ്" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പുമായ ഹാസ്യദ്യോതകചിത്രത്തിന്റെ അനുകരണം" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "പേള്‍ ഷെയിഡിങിന്‍റെ മദറിനോട് സില്‍ക്കി ക്ളോസ് ആയ" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "തണുത്തുറഞ്ഞ സ്ഫടികത്തിന്റെ അയഥാര്‍ത്ഥമായ അനുകരണം" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "ബ്രഷ്ഡ് അലുമിനിയം ഷെയിഡര്‍" #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "ഹാസ്യജനകമായ ദ്രാവകം" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "ശക്തമായ സ്പെകുലാറോട് കൂടിയ യാഥാര്‍ത്ഥ്യമല്ലാത്ത ക്രോം ഷെയിഡര്‍" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "ഇരുണ്ട ക്രോം" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "ഒരു ഗ്രൌണ്ട് റിഫ്ളക്ഷന്‍ സിമുലേഷനോട് കൂടിയ ക്രോം ഷെയിഡിങ്ങിന്‍റെ ഇരുണ്ട പാത" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "#3D തടി" #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "സുതാര്യതാ ഉപയോബങ്ങള്‍" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "ശബ്ദമയമായ മങ്ങല്‍" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "ഉള്ളടക്കവും അരികുകളും മങ്ങുകയും ചെറുകിട പരുഷമാക്കലും" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL മുഴകള്‍ ,സുതാര്യം" #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "സുതാര്യതയോട് കൂടിയ ഉയര്‍ന്ന ഫ്ളെക്സിബിള്‍ ആയ സ്പെകുലാര്‍ ബമ്പ്" #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "ചിത്രങ്ങള്‍ക്കും മെറ്റീരിയല്‍ നിറച്ച വസ്തുക്കള്‍ക്കും ലെഡ് പെന്‍സില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ക്രോമൊലിത്തോഗ്രഫി " #~ "അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ഗ്രേവിംഗ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് പ്രതിഫലനങ്ങള്‍ നല്‍കുക" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "ആല്‍ഫ വര" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "ബിറ്റമാപ്പുകള്‍ക്കും പപദാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ക്കും സുതാര്യമായ വര പ്രഭാവം നല്കുന്നു" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "ആല്‍ഫ വര ,നിറം" #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "ബിറ്റമാപ്പുകള്‍ക്കും പപദാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ക്കും സുതാര്യമായ നിറ പ്രഭാവം നല്കുന്നു" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "കറുത്ത ബാഹ്യരേഖ" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "ചുറ്റും ഒരു കറുത്ത ബാഹ്യരേഖ വരയ്ക്കുക" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "ചുറ്റും ഒരു നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ വരയ്ക്കുക" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "അകത്തെ നിഴല്‍" #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "ഇരുണ്ട അരികുകള്‍" #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" #~ msgstr "അകം മങ്ങലോടെയുള്ള ഇരുണ്ട അരികുകള്‍" #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "അവ്യക്തമായ തിളക്കം" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "ഒരു സെമി-ട്രാന്‍സ്പാരന്‍റ് ഷിഫ്റ്റഡ് പകര്‍പ്പിനെ ഒരു ബ്ളര്‍ഡ് ആക്കി ഓവര്‍ലേ ചെയ്യുക" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "നിറങ്ങളെ ഡ്യുവോട്ടോണ്‍ പാലറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നു" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "ലളിതമായ ഇറേസര്‍ ,നെഗറ്റീവ്" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "ലൈറ്റ് എറൈസര്‍ പോലെ എന്നാല്‍ വിപരീതമാക്കുന്ന" #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "എന്തിനെയും മോണോക്രോമായി പുനഃചിത്രീകരിക്കുക" #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "ചെമ്പും ചോക്ലേറ്റും" #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "" #~ "മെറ്റാലിക്കില്‍ നിന്ന് മോള്‍ഡഡ് പ്ളാസ്റ്റിക് പ്രഭാവത്തിലേക്ക് എളുപ്പത്തില്‍ മാറാന്‍ കഴിയുന്ന " #~ "സ്പെകുലാര്‍ ബമ്പ്" #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "നിറംകൊടുക്കാവുന്ന തിളക്കം അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "ഫ്ളഡിനാല്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം ഉള്ള ഒരു ട്രൈടോണ്‍ പാലറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "ഒരു സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു ഇളക്കുക" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "ഒരു സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു നീക്കം ചെയ്യുക" #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "ലിങ്ക്ഡ് ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് (%d അക്ഷരം%s)" #~ msgstr[1] "ലിങ്ക്ഡ് ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് (%d അക്ഷരങ്ങള്‍%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D പെട്ടി" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "" #~ "സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു: ഒരു പുതിയ കണക്ടര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിക്കുകയോ " #~ "ചെയ്യുക" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "സന്പര്‍ക്ക ബിന്ദു: നീക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിക്കുകയോ ചെയ്യുക" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു വലിച്ചത് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "മങ്ങി പോവുക" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പിന്റെ വലുപ്പം" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "ശൈലി(_y)" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "എല്ലാ ആകൃതികളും തിരയുക" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്(_T):" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "ഒബ്ജക്ടുകളെ അവയുടെ Id സവിശേഷതയുടെ മൂല്യമനുസരിച്ച് കണ്ടെത്തുക(ഭാഗ്ഗമായതോ പൂര്‍ണമായതോ ആയ " #~ "സാമ്യം)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "ഒബ്ജക്ടുകളെ അവയുടെ ശൈലിസവിശേഷതയുടെ മൂല്യമനുസരിച്ച് കണ്ടെത്തുക(ഭാഗ്ഗമായതോ പൂര്‍ണമായതോ ആയ " #~ "സാമ്യം)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "ഒബ്ജക്ടുകളെ അവയുടെ ഒരു സവിശേഷതയുടെ നാമമനുസരിച്ച് കണ്ടെത്തുക(ഭാഗ്ഗമായതോ പൂര്‍ണമായതോ ആയ " #~ "സാമ്യം)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ തിരയൂ" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "നിലവിലെ പാളിയില്‍ തിരയൂ" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "ശൃംഗലാംഗത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്‍" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്‍" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "നിഘണ്ടുവിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക(_d)" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "വരികള്‍ ഇടത്തോട്ട് അടുക്കുക" #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "വരികള്‍ സാധൂകരിക്കുക" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖനിറം(_c)" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "കോണ്‍വെക്സ് ഹള്‍ മൂല" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: PS ല്‍ നിന്ന് ടെക്സ്റ്റ് കളയുക, LaTeX ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം ചിത്രം ആകുന്നു" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: EPS ല്‍ നിന്ന് ടെക്സ്റ്റ് കളയുക, LaTeX ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "ബ്ളര്‍, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "വൃത്തിയുള്ള അരികുകള്‍, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "നിറ ഷിഫ്റ്റ്, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "പ്രകാശം കുറയ്ക്കുക, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "തൂവല്‍, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "മെറ്റ് ജെല്ലി, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "ശബ്ദം നിറയ്ക്കല്‍, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "ഔട്ട് ലൈന്‍, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "അലിയുക:" #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "പരുപരുത്ത, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "ഇരുണ്ട ഔട്ട് ലൈന്‍, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "മങ്ങല്‍ : " #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "സ്പെകുലാര്‍ പ്രകാശം, കസ്റ്റം (ABCs)" #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "നിറമുള്ള, കസ്റ്റം (നിറം)" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "ഡ്യൂക്രോം, കസ്റ്റം (നിറം)" #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "ഇലക്ട്രൈസ്, കസ്റ്റം (നിറം)" #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "ക്വാഡ്രിട്ടോണ്‍ ഫാന്‍റസി, കസ്റ്റം (നിറം)" #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "സോളറൈസ്, കസ്റ്റം (നിറം)" #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "ട്രൈടോണ്‍, കസ്റ്റം (നിറം)" #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "തിളക്കം" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "അതാര്യത" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "കറുത്ത,ബ്ളര്‍ഡ് നിഴല്‍ പതിപ്പിക്കുക" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "തിളക്കം പതിപ്പിക്കുക" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "വെളുത്ത,ബ്ളര്‍ഡ് നിഴല്‍ പതിപ്പിക്കുക" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "പ്രകാശിതം:" #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Y ഫ്രീക്വന്‍സി:" #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "ക്രോസ്സ് എന്‍ഗ്രേവിംഗ്, കസ്റ്റം" #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "ച്ത്രം,കസ്റ്റം" #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "അര്‍ദ്ധസുതാര്യം" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "ലെവല്‍" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "ഇരുണ്ട രീതി" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "പോസ്റ്റര്‍ പോയിന്‍റ്, കസ്റ്റം" #~ msgid "Primary blur:" #~ msgstr "പ്രാരംഭ ബ്ളര്‍:" #~ msgid "Secondary blur:" #~ msgstr "രണ്ടാമത്തെ ബ്ളര്‍:" #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "ക്രോസ്സ്-സ്മൂത്ത്, കസ്റ്റം (മോര്‍ഫോളജി)" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf ഇന്‍പുട്ട്" #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "ചിത്രം ക്രോഡീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ലിങ്ക് ചെയ്യുക" #~ msgid "link" #~ msgstr "irwKemwKw" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കൈകാര്യം ചെയ്യുക:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റായി ടെക്സ്റ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "ശൂന്യത <defs>" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "വര" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "ശതമാനങ്ങള്‍" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "മീറ്റര്‍" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "മീറ്ററുകള്‍" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "ഒരടി" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "അടികള്‍" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em ചതുരങ്ങള്‍" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex ചതുരം" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex ചതുരങ്ങള്‍" #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "ദിശ വ്യാപിപ്പിക്കുക" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" #~ "മാസ്റ്റര്‍സ് ഡോക്ക് ഐറ്റങ്ങള്‍ അവയുള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഡോക്ക് വസ്തുക്കളെ തന്നിട്ടുള്ള ദിശയില്‍ വികസിക്കുവാന്‍ " #~ "അനിവദിക്കുന്നു" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "ബോളോപ്പ്സ്" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "വെള്ള ബോര്‍ഡ്(_r)" #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "സാധാരണ അറിയപ്പെടുന്ന പ്രമാണങ്ങളുടെ പേര്" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "ഈ പ്രമാണം നിര്‍മ്മിച്ചതിനോടനുബന്ധിച്ചുള്ള കാലാവധി" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "പ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രകടമായുള്ളതോ ഡിജിറ്റലായുള്ളതോ ആയഘടന" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "പ്രമാണത്തിന്‍റെ ഇനം" #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഇന്‍റലക്ച്വല്‍ പ്രോപര്‍ട്ടിയിന്‍മേല്‍ അധികാരമുള്ള എന്‍റൈറ്റിയുടെ പേര്‍" #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "കൃത്യമായ യുആര്‍ഐ പ്രമാണത്തിന്‍റെ പരാമര്‍ശം" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "കൃത്യമായ യുആര്‍ഐI പ്രമാണത്തിന്‍റെ ഉറവിടം" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "യുആര്‍ഐയോട് ബന്ധപ്പെട്ട പ്രമാണം" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "രണ്ടക്ഷരം അടങ്ങിയ ഭാഷാ ടാഗും ഈ രേഖയുടെ ഭാഷയ്ക്കായി ഓപ്ഷനായി സബ്ടാഗുകളും (ഉദാഹരണത്തിന്. " #~ "'en-GB')" #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ തലക്കെട്ട് കോമ-വേര്‍തിരിച്ച കീ വാക്കുകളോ, ഫ്രെയിസസോ, അല്ലെങ്കില്‍ " #~ "ഇനങ്ങളോ ആണ്" #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "പ്രമാണത്തിന്‍റെ വലിപ്പം" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "ധാരാളം രേഖകള്‍" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i വസ്തുവിന്‍റെ തരം %s" #~ msgstr[1] "%i വസ്തുക്കളുടെ തരം %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i വസ്തുവിന്‍റെ തരങ്ങള്‍ %s, %s" #~ msgstr[1] "%i വസ്തുക്കളുടെ തരങ്ങള്‍ %s, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i വസ്തുവിന്‍റെ തരങ്ങള്‍ %s, %s, %s" #~ msgstr[1] "%i വസ്തുക്കളുടെ തരങ്ങള്‍ %s, %s, %s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i വസ്തുവിന്‍റെ %i തരങ്ങള്‍" #~ msgstr[1] "%i വസ്തുക്കളുടെ %i തരങ്ങള്‍" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്യുക %s ലേക്ക്" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "അണ്ഡാകൃതി" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "വൃത്തം" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "കല" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "മോശമായ പരാമര്‍ശത്തോടു കൂടിയുള്ള ചിത്രം" #~ msgid "Line" #~ msgstr "രേഖ" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr " %f pt ഓഫ്സെറ്റ് ലിങ്ക് ചെയ്തത്, %s" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr " %f pt ഡയനാമിക് ഓഫ്സെറ്റ് ചെയ്തത്, %s " #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "പാത (%i നോഡ്, പാത പ്രഭാവം: %s)" #~ msgstr[1] "പാത (%i നോഡുകള്‍, പാത പ്രഭാവം: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "പാത (%i നോഡ്)" #~ msgstr[1] "പാത (%i നോഡുകള്‍)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "ചതുരം" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "ബഹുഭുജത്തിന്‍റെ %d ശീര്‍ഷം" #~ msgstr[1] "ബഹുഭുജത്തിന്‍റെ %d ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍" #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "പേരുകള്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "അനാഥമായക്ലോണ്‍ചെയ്ത ഡേറ്റ" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "ക്ലോണ്‍ ന്‍റെ %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "അനാഥമായ ക്ലോണ്‍" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "പാത സ്പ്രേ ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം വലിക്കുക" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "നിറവും പേജിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിന്‍റെ സുതാര്യതയും" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "മുന്‍പേയുള്ള അളവുകള്‍(_u)" #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "വലിക്കുന്പോള്‍ വഴികാട്ടിയെ മറയ്ക്കുക(_S)" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "ഒരു ഗൈഡ് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍, ഓബ്ജക്ട് നോഡുകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ബൌണ്‍ഡിങ് ബോക്സ് മൂലകളില്‍ " #~ "സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക ( 'ഓബ്ജക്ട് നോഡുകള്‍ സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക' അല്ലെങ്കില്‍ 'ബൌണ്‍ഡിങ് ബോക്സ് സ്നാപ്പ് " #~ "ചെയ്യുക' പ്രാപ്തമാക്കുക; കഴ്സറിനടുത്തുള്ള ഗൈഡിന്‍റെ ഒരു ചെറിയ ഭാഗം മാത്രം സ്നാപ് ചെയ്യുക)" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "നിറങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "feDiffuseLighting and feSpecularLighting ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് \"എമ്പോസ്സ്ഡ്" #~ "\" ഷെയിഡിങ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നു. ആഴത്തിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ സാധ്യമാക്കുന്നതിന് ഇന്‍പുട്ടിന്‍റെ ആള്‍ഫ ചാനല്‍ " #~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു. ധാരാളം ഒപാസിറ്റിയുള്ള പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരന് നേരെ ഉയരുകയും ഒപാസിറ്റി " #~ "കുറയുന്ന പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരനില്‍ നിന്ന് അകലുകയും ചെയ്യുന്നു" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "കോണ്‍(ഡിഗ്രിയില്‍)" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "മൌസ്" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "ഓണായിരിക്കുമ്പോള്‍, പാന്‍സ് കാന്‍വാസിലെ ഇടത് മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയും സ്പെയിസ് " #~ "അമര്‍ത്തുകയും ഹോള്‍ഡ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക( അഡോബ് ഇല്ലുസ്ട്രേറ്ററിലേത് പോലെ); ഓഫായിരിക്കുമ്പോള്‍, " #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉപകരണത്തിലേക്ക് സ്പെയിസ് താല്‍ക്കാലികമായി സ്വിച്ച് ചെയ്യുന്നു.(ഡീഫാള്‍ട്ട്)" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "യഥാര്‍ത്തിലുള്ളത് മായ്ച്ചു കളഞ്ഞാല്‍ ഉള്ളത് ക്ലോണ്‍ ആയിരിക്കും" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "മേജര്‍ ഗ്രിഡ് ലൈന്‍ എംഫസൈസിംഗ്" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "സൂം ഔട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഗ്രിഡ് ലൈന്‍ എംഫസൈസ് ചെയ്യണ്ട" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ_നിറം" #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "പരസ്പരബന്ധമുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റുകളെ അനുവദിക്കുക" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "പരസ്പരബന്ധമുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ പാതയില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "ആട്ടോ സേവ് എഴുതിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "ഓവര്‍ സാംപിള്‍ ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "സിസ്റ്റം കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍" #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP: " #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ സാധാരണ വിവരങ്ങള്‍" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "പുതിയ പ്രഭാവം പ്രയോഗിക്കുക" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "പ്രഭാവങ്ങളുടെ പട്ടിക" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "ഒരു പ്രഭാവവും പ്രയോഗിച്ചില്ല" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "ഡയലോഗുകളുടെ ക്രമീകരണത്താല്‍ ലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയുന്നുമുന്‍ഗണനകള്‍.xml ല്‍ ചിഹ്നം 1 ആയി " #~ "ഡീബഗ് 'റീഡയറക്ട് ' ചെയ്യുന്നു" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "ക്ലിപ്പാര്‍ട്ട് തുറന്നു വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "ഓപ്പണ്‍ ക്ളിപ്പ ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി RSS ഫീഡ് സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍‍ പരാജയപ്പെട്ടു.കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍->ഇംപോര്‍" #~ "ട്ട്/എക്സ്പോര്‍ട്ടിലെ സെര്‍വര്‍ പേര് ശരിയാണെങ്കില്‍ ശരിയാണോഎന്ന നോക്കുക (e.g.: ഓപ്പണ്‍ക്ളിപ്പ് ആര്‍" #~ "ട്ട്.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "സെര്‍വര്‍ നല്കിയത് തെറ്റായ ക്ലിപ്പാര്‍ട്ടാണ്" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "തിരയുക" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ തിരച്ചിലില്‍ സാമ്യമുള്ള ഫയലുകള്‍ ഒന്നും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #~ msgid "Files found" #~ msgstr "ഫയലുകള്‍ കണ്ടെത്തി" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യുക(_E)" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "പൈത്തണ്‍ എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യുക(_E)" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "റൂബി എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യുക(_E)" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "അലൈന്‍ ചെയ്യുക" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് രീതി(_B)" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "അതാര്യത(_O)" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "0:%.3ജി" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "0:.%ഡി" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "വാക്വം ഡെഫ്സ്(_u)" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "പ്രിവ്യു ഡോക്യുമെന്‍റ് പ്രിന്‍റ് ഔട്ട്" #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "അണികളും കോളംസും(_w)" #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "ഗ്രിഡ്(_G)" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പ്രിഫറന്‍സസ്(_k)" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക(_F)" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "ലിപികള്‍(_c)" #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "റണ്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ്സ്" #~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%എസ്:%ഡി (അതിര് %എസ്)- ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്" #~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%എസ്:%ഡി (അരിപ്പകളില്ല %എസ്)- ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്" #~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%എസ് (അതിര് %എസ്)- ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്" #~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%എസ് (അരിപ്പകളില്ല %എസ്)- ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "<ചെറുത്> ഗ്രേഡിയന്‍സ് ഇല്ല " #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "ഒന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "<ചെറുത്> തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ഗ്രേഡിയന്‍സ് ഒന്നുമില്ല " #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "<ചെറുത്> ബഹുഗുണമുള്ള ഗ്രേഡിയന്‍സ് " #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "ബാധിക്കുക:" #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "വരയുടെ വീതി അളക്കുന്നതും,ചതുരത്തിന്‍റെ മൂലകള്‍ അളക്കുന്നതും,ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഫില്ലുകള്‍ " #~ "രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുന്നതും,വസ്തുവിന്‍റെ മാതൃക നിറവുകളും രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുന്നതും നിയന്ത്രിക്കുക." #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "_സവിശേഷതകള്‍" #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "മിഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_M):" #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "എന്‍ഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_E):" #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(മിനിമം മീന്‍ )" #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "ടൂള്‍ബോക്സ്|ചിതറുക" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "ടൂള്‍ബോക്സ്|ചിതറുക:" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(ചെറിയ ഭ്രമണ വ്യത്യാസം)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(ലോ സ്കെയില്‍ വേരിയേഷന്‍ )" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "ടൂള്‍ബോക്സ്|സ്കെയില്‍" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "ടൂള്‍ബോക്സ്|സ്കെയില്‍ :" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "സംരക്ഷിക്കുക...." #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "ഫോണ്‍ടിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്)" #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ബോള്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ സാധാരണ ഭാരം" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഇറ്റാലിക്ക് ഒബ്ളിക്ക്" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഇറ്റാലിക്ക് ഒബ്ളിക്ക് ശൈലി" #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "എഡിറ്റ് മോഡ്" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "" #~ "കണക്ടര്‍ ഡ്രോയിംഗ് മോഡിന്‍റെയും കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റ് എഡിറ്റിംഗിന്‍റെയും ഇടയില്‍ തിരിച്ചുവിടുക" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സാധനത്തില്‍ പുതിയ ഒരു കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റ് ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റ് മാറ്റുക" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "ലാറ്റക്സ് സമവാക്യം" #~ msgid "All in one" #~ msgstr "എല്ലാം ഒന്നില്‍" #~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" #~ msgstr "മുദ്രണം ചെയ്ത വഴികള്‍ ഡിബഗ് ചെയ്യാന്‍ കൂടുതലായി ഗ്രാഫിക്സ് വരയ്ക്കുക:" #~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" #~ msgstr "ദൂരം കണക്ക് കൂട്ടാനുള്ള മാതൃകാ ബിന്ദുക്കളുടെ എണ്ണം:" #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "ഷാര്‍പ് ആങ്കിള്‍ ടോളറന്‍സ്" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "ഓരോ സമാന്തരമായ ഗൈഡ്:" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "ഓരോ ലംബമായ ഗൈഡ്:" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "അദൃശ്യമായ പാളികളുടെ രൂപരേഖ തയ്യാറാക്കുക" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "എക്സ്-ഒറിജിന്‍ (പിഎക്സ്)" #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "വൈ-ഒറിജിന്‍ (പിഎക്സ്)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ ഔട്ട് പുട്ട് ഫ്ലാറ്റ്നെസ്സ്" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "ബാഹ്യരേഖയില്‍ അടയാളമുള്ള എഎസ്സിഐഐ ടെക്സ്റ്റ്" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഔട്ട് ലൈന്‍ ഫയല്‍ (*.ഔട്ട് ലൈന്‍ )" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഔട്ട് ലൈന്‍ ഇന്‍പുട്ട്" #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "വൈ-ഫങ്ഷന്‍ :" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "ഈ പ്രഭാവം ആര്‍ബിട്രറി സ്കെലട്ടണ്‍ വഴികളില്‍ മാതൃക വളച്ചിട്ടുണ്ട്. തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മുകളറ്റത്തെ " #~ "വസ്തുവായിരിക്കണം മാതൃക(വഴികളുടെ വിഭാഗങ്ങള്‍ /രൂപങ്ങള്‍ /ക്ലോണ്‍സ് എന്നിവ അനപവദിച്ചിട്ടുണ്ട്)" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത സീഡ്:" #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "ബാര്‍കോഡ്-ക്യൂആര്‍കോഡ്" #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "ഐഡി സ്ട്രിപ്പിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "ഉടമ്പടി" #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "സ്ട്രിപ്പ് എക്സ്എംഎല്‍ പ്രോലോഗ്" #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ ശൈലിയിലേക്ക്" #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "താഴെ പറയുന്ന ഓപ്ഷനുകള്‍ക്കനുസരിച്ച് ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ SVG ഫയലിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു:\n" #~ " * നിറങ്ങളെ ലഘൂകരിക്കുക: എല്ലാ നിറങ്ങളേയും #RRGGBB ഫോര്‍മാറ്റിലേക്ക് മാറ്റുക.\n" #~ " * xml ലെ സ്റ്റൈല്‍: സ്റ്റൈലുകളെ XML ചിഹ്നങ്ങളാക്കി മാറ്റുക.\n" #~ " * കൂട്ടങ്ങള്‍ കൂട്ടിമുട്ടുന്നു:കൂട്ടത്തിലെ ഘടകങ്ങള്‍ കൂട്ടിമുട്ടുന്നു.\n" #~ " * id ഉപേക്ഷിക്കാന്‍ കഴിയുക: എല്ലാ പരിചയമില്ലാത്ത ID ചിഹ്നങ്ങളേയും ഉപേക്ഷിക്കുക.\n" #~ " * എമ്പഡ് റാസ്റ്റേഴ്സ്:ബേസ്64-എന്‍കോഡഡ് ഡാറ്റയായി റാസ്റ്റേഴ്സിനെ എമ്പഡ് ചെയ്യുക.\n" #~ " * എഡിറ്റര്‍ ഡാറ്റ സൂക്ഷിക്കുക: ഇങ്ക് സ്കേപ്,സോഡിപോഡി അല്ലെങ്കില്‍ അഡോബ് ഇല്ലുസ്ട്രേറ്റര്‍ " #~ "ഘടകങ്ങള്‍ ,ചിഹ്നങ്ങള്‍ എന്നിവയെ മാറ്റുക.\n" #~ " * വ്യൂബോക്സിങ്ങിന് കഴിയുക: ചിത്രത്തിന്‍റെ വലിപ്പം 100%/100% ആക്കുകയും ഒരു വ്യൂബോക്സ് " #~ "പരിചയപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക.\n" #~ " *xml പ്രോലോഗ് സ്ട്രിപ്പ് ചെയ്യുക: xml പ്രോലോഗിനെ ഔട്ട പുട്ട് ചെയ്യരുത്.\n" #~ " * സംഗ്രഹം ക്രമീകരിക്കുക: സൂചിപ്പിക്കുന്ന അക്കങ്ങളുടെ നമ്പര്‍ ക്രമീകരിക്കുക (ഡീഫാള്‍ട്ട്: " #~ "5).\n" #~ " * ഒരു വരി: ഔട്ട് പുട്ടിനുള്ള ഒരു വരി: ഒന്നുമില്ല,സ്ഥലം,ടാബ് എന്നിവ (ഡീഫാള്‍ട്ട്: സ്ഥലം)" #~ msgid "By:" #~ msgstr "ബൈ:" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "എ എസ് സി ഐ ഐ ടെക്സ്റ്റ്" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ (*.റ്റി എക്സ് റ്റി)" #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഇന്‍പുട്ട്"